Криппен - Джойн Бойн 40 стр.


— Ну и что ты здесь до сих пор делаешь? — спросила она и, подойдя к нему, сильно ударила по голове. — Давай. Убирайся! Вон! — Она била его кулаками, пока не вытолкала через входную дверь на улицу, и он в страхе на нее оглянулся. — И больше не возвращайся, — прокричала она. — С тобой у меня все кончено.

Кора захлопнула дверь и рухнула на пол. Она ненавидела свою жизнь. Ненавидела своего мужа. Ненавидела Лондон. Но теперь все изменится. Наверно, она потеряла всех своих подруг. Но это не важно. Она решила, что завтра же утром встанет, упакует чемоданы и уйдет от Хоули навсегда. Уедет из Лондона и найдет место, где ее таланты оценят наконец по достоинству. Она поднялась по лестнице и легла в кровать: долго не могла уснуть, содрогаясь от злости.

Кора поставила рядом с кроватью стакан воды, потому что всегда просыпалась посреди ночи от жажды. Она еще не знала, что до утра не доживет.

В три часа ночи над Лондоном моросил мелкий дождик, и он надел те самые пальто и шляпу, которые были на нем в день покупки яда. Впоследствии он докупил еще к своему наряду перчатки — на тот случай, если этот момент когда-нибудь наступит: по правде говоря, ему не верилось, что он совершит это сейчас. Когда он поначалу все планировал, это казалось странной, хоть и неизбежной затеей, но действительно довести дело до конца — нечто совершенно другое. Пока момент не настал, он даже в себе сомневался. Но его мысли опережали действия. Слишком много всего произошло, чтобы он мог передумать. Все зашло слишком далеко. Избиения, крики, унижения. К тому же, впервые встретив настоящую любовь, он не хотел теперь ее потерять. Но разве они могли быть вместе, пока у них на пути стояла эта женщина? Выход оставался один. Нужно от нее избавиться.

Когда он медленно шел к Хиллдроп-креснт, 39, в его внешности было нечто такое, что даже поздние собаки на улице переставали лаять и замирали, наблюдая за ним, словно своим поведением он предостерегал их: лучше его не сердить. Он решился — в этом не было сомнений. Ощупал карманы: в левом лежал пузырек и носовой платок, в правом — три массивных, острых ножа для завершения работы. Сердце в груди билось часто, но ему почему-то было не страшно. Несмотря на религиозное воспитание, он не боялся бога и не тревожился о воздаянии. Кора Криппен, рассуждал он, была дьяволом во плоти, и ей незачем оставаться на земле. От ее смерти зависело счастье двух людей. При жизни она приносила окружающим лишь горе и страдания. Поэтому, сживая ее со свету, он, несомненно, совершал полезное деяние.

Он лишь ненадолго остановился у дома, чтобы проверить, во всех ли комнатах погашен свет. Ключи он уже держал в руке и вначале вставил в замок не тот, подергал его, но затем нашел нужный и открыл дверь. Минуту подержал ее приоткрытой, не заходя внутрь и прислушиваясь, не доносятся ли какие-нибудь звуки, но тишина стояла мертвая; он шагнул в дом и осторожно закрыл за собой дверь. Он собирался снять пальто и повесить его в прихожей — все же это могло занять некоторое время, — но передумал. Чем меньше сейчас производить шума, тем лучше.

Он медленно поднялся по ступенькам, слыша при этом собственное дыхание и опасаясь, что разбудит весь дом, и остановился у двери спальни. Вынув из кармана пузырек, снял крышку и, стараясь глубоко не дышать, твердо сжал его в руке. Затем, опустив ладонь в перчатке на ручку двери, медленно ее открыл и остановился во мраке, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте, и пристально глядя на человека в комнате.

Кора лежала в постели: простыни сбились, обнажив верхнюю часть тела; она металась, вертелась и что-то бормотала во сне. После разыгравшейся перед этим драмы она долго не могла уснуть, отключилась лишь полчаса назад и теперь беспокойно дремала.

Сквозь щель между шторами в спальню проникала узкая полоска лунного света, упираясь своим изгибом в призрачно-бледную кожу на правом локте Коры. Вот он — последний момент, когда еще можно развернуться и передумать. Подкравшись поближе, он увидел рядом с кроватью стакан воды — наполовину пустой — и вылил туда все содержимое пузырька. Поставив стакан обратно на тумбочку, он вернулся к двери и громко кашлянул, чтобы ее разбудить.

Она медленно открыла глаза, протерла их, а затем приподнялась в кровати и, сощурившись, посмотрела на фигуру в дверном проеме.

— Хоули? — сонно спросила она. — Это ты? — В ответ он лишь заворчал, прочищая горло и, прежде чем она успела сосредоточить на нем взгляд, пошел прочь, скрывшись на лестничной площадке. — Не шуми так, идиот, — проворчала она в последний раз. — Я пытаюсь заснуть.

Перед тем как снова опуститься на подушки, она потянулась за стаканом и залпом его осушила. Он услышал, как она внезапно стала хватать воздух ртом, — прерывистые звуки, бессильные попытки вздохнуть, — и вернулся в спальню, а она от боли вцепилась ногтями себе в горло. Ее глаза расширились, когда она увидела, что он стоит над ней, и затрясла головой, изумленная и смущенная его присутствием, а жизнь тем временем медленно из нее уходила. Он бесстрастно наблюдал за тем, как она упала на подушки, еще пару раз судорожно глотнула воздух и затем замерла с раскрытыми глазами, уставившись в потолок, а из уголка рта на правую щеку потекла тонкая струйка воды. Он открыл рот, пораженный тем, что все действительно кончено, — она наконец умерла, — и почувствовал у себя внутри огромную силу. Волнуясь и удивляясь своей смелости, наклонился, сделав глубокий вдох, засунул руки под тело и поднял его.

Кора оказалась тяжелее, чем он себе представлял, и он с большим трудом снес ее по лестнице. Ему не раз хотелось выронить ее и посмотреть, как она покатится вниз и, возможно, свернет себе шею: в какой-то момент он даже собрался ее сбросить. Ведь она все равно уже умерла, и ей больше нельзя причинить вреда. Однако передумал, вспомнив, что шум падающего тела может разбудить соседей, которые, чего доброго, придут на разведку. Лестница была узкая, и, добравшись до нижнего этажа, он весь обливался потом — пришлось аккуратно положить ее на пол, чтобы перевести дыхание.

Шагнув к двери подвала, он открыл ее и заглянул вниз, отыскивая выключатель единственной лампочки, освещавшей спуск. Света она давала немного, и поэтому он нашел в гостиной несколько свечей, принес их вниз и, расставив в дальней части подвала, зажег: образовался круг света в той точке, где он собирался работать. Вернувшись на первый этаж, снова поднял Кору, с трудом преодолел каменные ступени, ведущие в подвал, чувствуя, как мышцы рук стонут от боли, и, наконец, добрался до нужного места. Свалил ее тело в углу и на минуту застыл, переводя дух.

Сняв куртку, перчатки и шляпу, он достал из кармана небольшую стамеску и, пользуясь ею как рычагом, начал поднимать каменные плиты. Под ними был слой песка, а дальше — решетка из деревянных планок, покрывавшая цементный фундамент. Однако в промежутке оставалось пустое пространство — около трех дюймов. Он поднял несколько плит, пока не решил, что места достаточно, и затем вернулся к телу Коры Криппен.

Он положил ее плашмя на очищенную площадку и задумался, с чего начать. Его и самого удивило, что он вовсе не испытывал отвращения — лишь настойчивое желание. Вынув из кармана несколько ножей, разложил их на полу. При этом ему показалось, что у нее изо рта послышался слабый ропот, и он испуганно уставился на нее. Померещилось? Похоже, ее губы шевелились и что-то шептали, поэтому он, не задумываясь, схватил самый острый нож и перерезал ей горло, с удивлением наблюдая, как открылась чистая рана, которая затем внезапно наполнилась кровью, стекающей по обе стороны шеи. Из гортани донеслось чмоканье — очевидно, это была последняя, отчаянная попытка вдохнуть, но вскоре все кончилось. Он не трогал ее несколько минут, пока из горла не стекла вся кровь, а затем приступил к задаче, которой боялся больше всего, — неизбежному и единственному способу раз и навсегда избавиться от тела.

С другого конца подвала он принес стопки газет и поставил их наготове немного в стороне от трупа, чтобы заворачивать кошмарное содержимое, а затем принялся ампутировать ей руки и ноги. Это было непросто, поскольку мышцы и кости в тазобедренных и плечевых суставах оказались крепче, чем он ожидал. Требовались острые инструменты и сильные руки. Тем не менее примерно через час конечности Коры Криппен уже были сложены в кучу рядом с ее туловищем. К его удивлению, пока он отрезал первую руку, гротескность ситуации перестала его волновать, и он усердно трудился — без малейшего страха.

Следующая на очереди — голова. Горло уже было перерезано, так что он без особого труда отделил ее от тела с помощью нескольких удачных и глубоких ударов ножом в шею и покамест отложил в сторону. Место под трупом было залито кровью, но она свободно стекала сквозь щели в настиле, образуя внизу на цементе лужицу. Пол подвала был совершенно ровным, так что вся кровь собиралась там, оставляя после себя лишь слабый темно-бордовый след.

Отделив руки и ноги и разъединив локтевые и коленные суставы, он отрезал затем кисти и ступни и, завернув каждую часть тела в кусок газеты, старательно разложил на полу. Вскоре после этого осталось лишь разобраться с туловищем. Он вскрыл его крестообразно и, оттянув кожу, обнажил внутренности. С помощью ножа с зазубренным лезвием вырезал основные органы — сердце, печень, почки — и поместил их в аккуратные пакеты, которые тоже сложил под настил. Следующая — грудная клетка: ее пришлось сломать и расплющить, иначе она занимала бы слишком много места. Все, что осталось от туловища, он затем разрезал на четыре равные части, старательно завернул и закопал. Наконец, взял мешок с песком, стоявший в дальнем конце подвала, и насыпал сверху на пакеты, полностью покрыв окровавленную газету, а затем положил обратно плиты и хорошо потоптался на них, чтобы они встали на место. Через пару часов после его прихода на Хиллдроп-креснт, 39, большая часть тела Коры Криппен была надежно спрятана в подвале, выглядевшем так, словно там вообще ни к чему не прикасались.

Он задул и забрал свечи, затем выключил лампочку и закрыл подвал — наконец, запер за собой входную дверь дома.

Голову унес в сумке с собой.

— Так-то вот, — пробормотал он, шагая по улице прочь.

17. КОРАБЛИ, ЧТО РАСХОДЯТСЯ УТРОМ

Атлантический океан: среда, 27 июля 1910 года

Подсчитали, что «Лорентик» обгонит «Монтроз» в одиннадцать утра 27 июля, и все находившиеся на корабле капитана Тейлора надеялись хотя бы мельком увидеть пресловутого доктора Криппена. С той минуты, когда инспектор Уолтер Дью ступил на борт «Лорентика» четыре дня назад, внимание пассажиров захватила развертывающаяся драма, и они пришли к выводу, что погоня — несомненно, самая увлекательная часть их плавания. Однако реакция на нее отличалась в зависимости от пола, возраста и сословия. Мужчины из кают первого класса заключали пари о точном дне и времени встречи судов, ставя на кон тысячи фунтов стерлингов. Женщины предупреждали своих непослушных детей, что если будут плохо себя вести, их отправят к доктору Криппену для наказания, как только его пароход появится на горизонте. Дети же из третьего класса устраивали жуткие игры, понарошку разрезая друг друга на части и пряча куски в спасательных шлюпках. Рэчел Бейли — молодая новобрачная, совершавшая в свой медовый месяц путешествие в Канаду, где ее муж Конор должен был получить место учителя и начать новую жизнь, — проявляла к этой истории наибольший интерес и испытывала садистское наслаждение, при каждом удобном случае расспрашивая инспектора Дью.

— Это ведь вы нашли мертвое тело, правда? — спросила она с расширенными от ужаса глазами и, взяв его за руку, потащила к шезлонгу, не отпуская, чтобы не убежал.

— Конечно, — признался он. — Хотя когда я на него наткнулся, вряд ли уже можно было назвать его телом.

Девушка разинула от изумления рот и прикрыла его другой рукой. Ее невинная внешность в сочетании с настойчивым желанием узнать все кошмарные подробности преступления, совершенного доктором Криппеном, забавляли и в то же время шокировали инспектора, но сама Рэчел ему понравилась, причем гораздо больше, нежели пожилые и развращенные пассажиры, поскольку давала ему возможность почувствовать собственную важность.

— Какой же вы храбрец! Но эта бедняжка, — добавила она. — Вы полагаете, они были когда-нибудь счастливы, инспектор?

— Счастливы?

— Криппены. Я хочу сказать: они ведь поженились, значит, наверно, когда-то любили друг друга.

Он задумался.

— Два человека далеко не всегда идут по жизни вместе, — произнес он. — Хотя уверен, что в вашем случае это не так.

— Разумеется, — сказала она. — Я бы никогда не вышла замуж, если б не была влюблена. Два года назад мои родители захотели, чтобы я вышла за другого, но я наотрез отказалась. Он был сыном банкира, и отец решил, что для его бизнеса будет полезно соединить обе семьи, но я не смогла на это решиться. К тому же парень был всего пяти футов ростом, с бородавками на лице. Как за такого выйти?

— И впрямь, — подтвердил Дью, слегка улыбнувшись: он видел ее мужа — высокого, видного парня с безукоризненно чистой кожей, который вел подробный дневник о жизни на борту. — Правильно, что подождали.

— А вам не хотелось убежать? — спросила она.

— Убежать? Откуда?

— Из подвала. Когда вы ее нашли. Ведь это так отвратительно.

— Да, неприятно, — согласился Дью. — Но я опытный офицер, — пояснил он, наслаждаясь ореолом мужества, который его окружал. — Уже много лет служу в Скотланд-Ярде. И мало что способно меня теперь шокировать, милочка.

— А кровь, — спросила она. — Наверно, там все было залито кровью.

— Она почти вся впиталась в песок. Запах, конечно, тяжелый. Но право же, миссис Бейли, это не совсем подходящая тема для разговора. Сегодня ночью вы не сомкнете глаз.

— Признаться, сама мысль об этом приводит меня в шок. — Она не решилась добавить, что еще и возбуждает. — Представьте, если бы Конор вдруг устал от меня, разрезал на мелкие кусочки и закопал в подвале. Я бы никогда ему не простила.

— Уверен, что этого не произойдет, — заверил инспектор, внезапно испугавшись, что в Лондоне, а то и во всем мире начнется лавина подражаний — убийств с расчлененкой, которые ему потом придется раскрывать. — Уверен, что вы в полной безопасности.

Но девушка в этом сомневалась. Как и нескольким ее спутникам, ей все хуже спалось по мере приближения к «Монтрозу». Один мужчина, шестидесятилетний чиновник, подошел прямо к капитану и начал возражать против маршрута корабля.

— Послушайте, — сказал он, задыхаясь от сдерживаемого недовольства. — Это нехорошо. У парохода есть четко установленный маршрут, а мы изменяем его, чтобы поймать этого Криппена. Разве это правильно?

— Боюсь, у нас нет другого выбора, мистер Беллоуз, — объяснил капитан Тейлор. — Мы выполняем прямые указания Скотланд-Ярда. Да и от курса отклонились не очень далеко — совсем чуть-чуть. Мы все равно прибудем в Канаду вовремя. Даю вам слово.

— Но это же небезопасно, — продолжал он. — Мы — группа обычных пассажиров, плывущих на пароходе. От нас нельзя требовать, чтобы мы ловили сумасшедших убийц. Нас втягивают в это помимо нашей воли.

— Всего лишь одногосумасшедшего убийцу, сэр, — поправил его капитан. — К тому же он, возможно, совсем не сумасшедший.

— Но он ведь убил свою жену. Разрубил ее на мелкие клочочки и, я даже слышал, съел ее сердце.

Капитан Тейлор от удивления широко открыл глаза. Он уже привык к преувеличениям, касающимся злодеяний доктора Криппена, но слухи о каннибализме показались ему явным перебором.

— Не думаю, что он это сделал, — с сомнением сказал он. — Но если даже это правда, тем больше оснований для его поимки, вы не согласны?

— Не согласен, — настаивал Беллоуз. — Этот человек — коварный психопат. Его нужно во что бы то ни стало поймать, но мне не нравится, что эту задачу берет на себя наше судно. Вполне вероятно, что он развернется и перебьет всех нас.

— На борту «Лорентика» более тысячи шестисот человек, — сказал Тейлор. — Ему будет крайне трудно с этим справиться.

— Ловлю вас на слове, — произнес чиновник. — Вы даже не представляете, на что он способен.

— Пожалуй. Но шестнадцать сотен убитых…

— Я буду жаловаться, капитан Тейлор. И попрошу занести это в бортовой журнал.

«Видимо, начитался готических романов», — подумал Тейлор. Тем не менее он согласился выполнить просьбу пассажира, и тот ушел, невеселый, однако на время угомонившийся. Несмотря на различную степень волнения и ужаса перед грядущими событиями, никто не мог помешать «Лорентику» изменить свой нынешний курс, поэтому 27-го числа сотни пассажиров собрались на палубе и, выстроившись вдоль перил, со страхом и волнением всматривались в горизонт, стремясь первыми увидеть «Монтроз».

Назад Дальше