Правда (ЛП) - Ромиг Алеата 8 стр.


Передача номера телефона с отслеженного мобильника, а также сужение поисков местонахождения мисс Николс до Пало-Альто тут же успокоит мистера Роулингса. Собрав все свои находки в одно текстовое послание и пообещав в будущем добыть больше информации, Фил нажал кнопку «Отправить».

***

GPS-навигатор Клэр вел её в самое сердце финансового района Сан-Франциско.

И хотя высокие здания и крутые улицы образовывали лабиринт, компьютеризированный голос направлял её к многоквартирному дому под номером двести по улице Калифорния.

- Вы достигли пункта назначения.

Бегущие по коже мурашки, вызванные запоздалым мартовским ветром, соприкасались с гладкой шёлковой блузкой, когда Клэр шла от многоэтажного гаража по направлению к своей цели. Улицы чуть южнее Чайнатауна были полны посетителей. Но не люди тут же привлекли её внимание, а довольно живописная картина. Вниз с холмов сползало плотное белое одеяло тумана, укутывающего залив, в которое вклинивались лишь опоры моста Золотых Ворот. После освобождения из тюрьмы в каждой панораме, в каждом явлении ей виделись чудо и трепет. Клэр поклялась, что больше никогда не станет воспринимать свободу как само собой разумеющееся.

Последние две недели она размышляла о своём существовании. И хотя один вопрос казался не самым насущным, она все же размышляла о нём - а именно о стиле своей одежды. Её вещи до совместной жизни с Тони и во время неё разительно отличались. Хождение по магазинам ради себя, по своей прихоти, желанию и нужде, а также с правом выбора оказалось гораздо сложнее, чем она ожидала. Теперь она получала удовольствие от качественной одежды в стиле миссис Роулингс по разумным ценам – она даже внимательно перебирала полки с вещами, выставленными на распродажу. И без сомнения, самым любимым видом покупок было нижнее бельё. Теперь Клэр обладала большим количеством симпатичных трусиков и бюстгальтеров, чем полагалось одной женщине. Она оправдывала себя тем, что долго воздерживалась, что, несомненно, этого достойна и все это стоило ей трёх лет.

Сегодня Клэр, олицетворяя профессионализм, надела шерстяные брюки, шёлковую блузку, дополняющий ансамбль пиджак и туфли на каблуках (а еще белые кружевные трусики и бюстгальтер, которые никто не видел, но которые делали её счастливой).

И хотя номер квартиры был единственным внешним признаком, офис мистера Пульвара оказалось легко найти. Клэр дважды сверилась с запиской Гарри - да, это тот самый номер. Оказавшись внутри, она вошла в небольшую зону ожидания с администратором за прозрачной перегородкой. Это напомнило ей кабинет врача. Она уверенно приблизилась к седовласой женщине, находящейся за стеклом.

- Здравствуйте, меня зовут Клэр Николс. У меня назначена встреча на одиннадцать часов с мистером Пульвара.

- Да, мисс Николс. Могу я взглянуть на ваше удостоверение личности?

Клэр достала свои новые водительские права и протянула их женщине.

Администратор взяла маленькую карточку, сделала копии с двух сторон и вернула их Клэр.

- Мистер Пульвара выйдет к вам через минуту. Пожалуйста, присядьте.

Мягкие кожаные кресла были аккуратно размещены в углу комнаты в форме буквы «Г». Освещение от ламп накаливания придавало неброскую эстетичность. Чтобы скоротать время, Клэр достала айфон и вернулась к статье, которую начала читать утром. Она пробежалась по ней глазами.

«Помилование в пользу мисс Николс было предоставлено ей на законных основаниях… не подлежит отмене, как только было принято… остается вопрос - почему её имя было скрыто губернатором?… Губернатор Престон намеревался избежать субъективного представления о неправильности данного поступка… не может быть отменено… полное уничтожения всей истории ареста и тюремного заключения … Н ет возможности связаться с мисс Николс…»

- Мисс Николс, - голос вернул Клэр в реальность.

Она и не рассматривала возможность того, что помилование может быть отменено. Клэр вздохнула с облегчением, поняв, что этого не произойдет.

- Мисс Николс?

- Да, - ответила Клэр и последовала за женщиной, пройдя через массивную дверь.

Оказавшись за перегородкой, она была поражена открывшейся её взору комнатой. В помещении располагались осветительные приборы, увеличительные стёкла, весы и другие механизмы, предназначенные для того, чтобы тщательно рассмотреть утончённый предмет. По другую сторону рабочего стола на уровне её роста возвышался джентльмен с кожей цвета кофе с молоком. На шее у него висели специальные очки с вытянутыми увеличительными линзами. В его голосе слышался ближневосточный акцент, и налицо была одарённость в том, чем он занимался. Его улыбка, с которой он протянул ей руку для приветствия, успокоила ее. Клэр пожала ее и представилась.

Мистер Пульвара не был приверженцем светских разговоров. Время - деньги, а в данную минуту Клэр занимала его время. Она достала из сумки маленькую вельветовую коробочку и вытащила часы, бриллиантовые гвоздики и ожерелье-путешествие. Надев очки на нос, мистер Пульвара оставался беспристрастным, пока осматривал её украшения. Его опытные руки прокручивали каждую вещицу между пальцами, когда он изучал драгоценные камни и качество золота. Уделив по несколько минут каждому украшению, он положил их на чёрную ткань.

- Мисс Николс, это прекрасные вещи. У вас в сумочке есть что-то еще?

- Есть.

Открыв мешочек и высыпав его содержимое себе на ладонь, Клэр протянула руку со своими кольцами по случаю помолвки и обручения, сверкающими под осветительными приборами.

Мужчина перевел взгляд с её ладони и посмотрел ей в глаза. Сначала он взял платиновое обручальное кольцо, окружённое бриллиантами. После нескольких минут он положил его обратно и взял платиновое кольцо по случаю помолвки. Не произнося ни слова, он покрутил бриллиантовое кольцо в разные стороны. Потом с помощью нескольких приборов измерил грани драгоценного камня. Наконец, он нарушил молчание:

- Мисс Николс, вы знаете торговую компанию, у которой приобретались эти кольца?

- Мне говорили, что это из «Тиффани» в Нью-Йорке. Сама я там не была. Поэтому не уверена.

- Полагаю, у вас есть чек или страховой полис - что-то, что может являться свидетельством того, что эти вещи принадлежат вам.

- У меня ничего нет. Они были подарком.

- Возможно, вы могли бы связаться с дарителем этих подарков? Вы же понимаете, я должен быть уверен, что эти вещи на самом деле принадлежат вам.

- Мистер Пульвара, эти вещи были подарены мне моим бывшим мужем. В мои планы не входит связываться с ним. Если вы не заинтересованы в их приобретении, я с радостью поищу возможность в другом месте. Спасибо за потраченное время.

Клэр потянулась к своим украшениям.

Оценщик мягко коснулся тыльной стороны ее ладони, останавливая движение. Она подняла глаза и посмотрела ему в лицо. Тот произнёс:

- Я очень заинтересован. И считаю, что этот свадебный комплект очень высокого качества и достаточно ценен. Огранка сама по себе очень редка. Я должен быть уверен…

Она прервала его:

- У меня нет доказательств того, что эти вещи принадлежат мне. Я заберу их…

- Мисс Николс, могу я узнать ваше первое имя?

Клэр колебалась.

- Мистер Пульвара, я могу быть уверена в соблюдении конфиденциальности с вашей стороны?

- Конечно. Без гарантии абсолютной конфиденциальности у меня не было бы покупателей и репутации, благами которых я сейчас наслаждаюсь.

- Извините, но я бы хотела получить подтверждение в письменном виде. Не хочу увидеть в завтрашних новостях сообщение о том, что я продала свои свадебные кольца.

Да, такая информация могла бы послужить заголовком на первых полосах печатных изданий.

- Безусловно, это можно организовать. Итак, мисс Николс?

- Николс – это моя девичья фамилия. Моя фамилия в замужестве была Роулингс, а именно миссис Энтони Роулингс.

Оценщик на несколько секунд притих, впитывая слова и рассматривая её по-новому. Клэр видела, как его глаза озарила вспышка узнавания.

- Миссис Николс, со времени вашего замужества вы сменили цвет волос. Я видел сегодня фотографию…

- Да, мистер Пульвара, со времени моего замужества много чего поменялось, включая и моё желание носить эти кольца. Вы заинтересованы в их оценке и том, чтобы поделиться со мной причитающейся суммой денег?

- Пожалуйста, мисс Николс, присаживайтесь и дайте мне немного времени. Могу я изъять камни из оправы?

- Если мне не понравится ваша цена, вы вставите их обратно?

- Конечно.

Клэр увидела кресла, расставленные вдоль стены. Она кивнула оценщику, села и стала наблюдать за тем, как он взвешивает, измеряет и проводит другие тесты. Затем он сверился со своим компьютером и сделал какие-то пометки. Клэр вспомнила, что «Ярмарка Тщеславия» оценила её кольцо по случаю помолвки в сумму около 400000 долларов. Она, правда, не имела ни малейшего представления о том, была ли эта цифра точна или просто являлась маркетинговым ходом в погоне за сенсацией. Если она точна, то это единственная реальная часть информации в этой статье.

Почти сорок минут спустя мистер Пульвара наконец произнес:

- Мисс Николс, не будете ли вы так добры подойти ко мне, чтобы я дал вам свою оценку.

***

Клэр вышла из банка на тротуар, нагретый полуденным солнечным светом. Большое скопление народа вызывало у неё чувство оживления. Она только что встретилась с банковским специалистом по инвестициям и вложила свои обретённые богатства в различные компании. Поиск работы по-прежнему являлся желанной целью. Но необходимость в ней не была настолько острой. Желание Тони получать только лучшее качество и создавать видимость теперь подарили Клэр некоторый запас времени. То время, которое она использует, чтобы закончить свои поиски.

Прежде чем войти в парковочный гараж, Клэр достала айфон и посмотрела на время - 16:32. Потом набрала сообщение: «КТО СВОБОДЕН ДЛЯ ПРАЗДНИКА? УЖИН ЗА МОЙ СЧЁТ!» В строку получателя ввела имена Эмбер и Гарри и нажала кнопку «Отправить».

Несколько часов спустя все трое сидели и болтали в настоящем бразильском стейк-хаусе в самом центре Пало-Альто. Ни Эмбер, ни Гарри не стали спорить с Клэр, чтобы та угостила их ужином. Они заказали вино, изучили меню, обсудили закуски и основные блюда. И хотя они сидели в окружении других посетителей, они разговаривали и смеялись над тем, как прошёл их день. Бокалы встречались в тосте за свершённую сделку Клэр. Эмбер развлекала их многочисленными историям о фокус-группах «Си Джо». Судя по всему, недавно созданная группа высказала резко отличающиеся мнения по поводу одной из их последних игр. Клэр удивило то, что Эмбер могла смеяться над негативными отзывами и шутить по поводу комментариев. И нельзя было сказать, что создатели не учитывали мнения фокус-групп. Наоборот.

Когда их празднование подходило к концу, и Клэр добавляла сливки в свой кофе, зазвонил её одноразовый телефон. Доставая его из сумочки, она извинилась.

- Прошу прощения, должно быть, это Эмили. Она предупреждала, что у неё будет новый номер. Мне нужно ответить.

Отодвинув стул, чтобы подняться, она нажала кнопку «Ответить». Не обращая внимания на номер, высветившийся на экране, Клэр произнесла:

- Привет.

Она уже хотела было выйти в холл или на улицу, чтобы поговорить, но прозвучавший в трубке голос заставил её колени подогнуться, а лицо побледнеть. Она тут же его узнала.

- Добрый вечер, Клэр.

Она плюхнулась обратно на стул. Эмбер и Гарри с ужасом наблюдали за ней.

- Ты в порядке? - спросили они в унисон.

Клэр смогла лишь покачать головой. Нет, она не в порядке. Она по-прежнему не произнесла ни слова.

Но хриплый глубокий баритон, отдающийся в ушах, продолжал говорить:

- Итак, Клэр. Мы с тобой это уже проходили. Общепринятой нормой считается, что человек должен отвечать на приветствие другого человека. Я сказал «Добрый вечер».

- Здравствуй, - обретя дар речи, выдавила она из себя.

Было трудно открывать рот и что-то говорить и при этом пытаться удержать еду в желудке.

- Очень хорошо. Я уж подумал, что нам придется заново учить тебя вежливым манерам. - Голос Тони звучал ровно, сильно и доминирующе.

Клэр закрыла глаза и увидела его: тёмный силуэт, вырисовывающийся на фоне камина в его комнате. Это был не Тони Роулингс, за которого она вышла замуж. В её видении это был Энтони Роулингс, её похититель. Временной отрезок и место действия разлетелись на осколки. Она больше не была с друзьями в оживлённом ресторане, она вернулась на три года назад. Видения проносились за закрытыми глазами, как на видеозаписях слежения, сделанных Тони, её тело сотрясала дрожь.

С усилием распахнув веки, она отыскала взглядом своих друзей. В попытке сделать вздох, она отчаянно старалась прорваться сквозь плотную завесу перед глазами. Безликие лица произносили слова. Их голоса были шумовым фоном для глубокого голоса, отдающегося в ушах. В ответ на комментарий бывшего мужа она покачала головой. Движение было таким лёгким, что даже волосок не шевельнулся на её голове, оно едва ли было осязаемым. Но про себя она яростно качала головой. Нет, я могу говорить, не нужно ничего заново учить.

Сглатывая сокрушительную смесь эмоций и еды, которая боролась с естественными спазмами желудка, она призвала на помощь все силы, чтобы голос звучал твёрже:

- До свидания, Тони.

- Клэр, ты должна знать, что я узнал о твоём освобождении меньше чем двадцать четыре часа назад. И как слышишь, я уже знаю твой номер телефона. Как думаешь, сколько у меня займёт времени, чтобы выяснить твоё местоположение?

Приосанившись, она нашла в себе силу для ответа. Ту самую силу, которой всегда обладала, ту самую, которой пользовалась, чтобы держать Тони в умиротворенном состоянии. Сегодня она использовала её, чтобы выразить свои мысли.

- Мне кажется, это ты растерял способность воспринимать смысл. «До свидания» означает, что разговор окончен. Для справки, это касается и всех будущих разговоров. Уверена, ты помнишь, что если обсуждение подошло к концу, то возобновлять его – не вариант.

Его ответом стал смех, глубокий и громкий, который сменился словами:

- Я всегда восхищался твоей силой. Такая храбрая речь для того, кто прячется на другом конце страны…

Клэр больше ничего не услышала. Она убрала трубку от уха и нажала на кнопку отбоя.

Поднялась завеса, отключившая ее от реальности; она поймала на себе обеспокоенные взгляды своих друзей.

- Простите, я отойду в уборную. - Клэр поднялась. - Позовите официанта, думаю, я готова уходить.

Она отошла от стола прежде, чем её друзья смогли бы высказать вслух свои вопросы. На полпути к уборной ее дрожь возобновилась, а из глаз хлынул поток слез. Тем не менее, прерывистые всхлипы она сможет позволить себе, лишь когда окажется внутри кабинки. Из ее груди невольно вырвались рыдания.

Снова завибрировала её сумочка. Ей нужно взглянуть, это могла быть Эмили. На экране высветилась надпись: «Неизвестный номер». Она остановилась, чтобы подумать: если у Эмили появился собственный одноразовый телефон, то ей не нужен закрытый номер. Клэр нажала кнопку «Отклонить». Тридцать секунд спустя на экране появился значок, извещающий о входящем текстовом сообщении. Она нерешительно его открыла.

«ТОЛЬКО Я ЗАКАНЧИВАЮ РАЗГОВОРЫ. И ЭТОТ ВСЁ ЕЩЁ ОСТАЕТСЯ ОТКРЫТЫМ. С НЕТЕРПЕНИЕМ ЖДУ ВОЗМОЖНОСТИ ВОЗОБНОВИТЬ ЕГО ПРИ ЛИЧНОЙ ВСТРЕЧЕ ».

Глава 6

Так что мы, я считаю, становимся такими, как есть, в силу множества причин. И вероятно, большую часть из них никогда не узнаем. Но если не в нашей власти выбирать, откуда мы пришли, то уж куда двигаться, мы выбираем сами.

Стивен Чбоски «Хорошо быть тихоней»

1980 год…

Антон спустился на нижний этаж своего родового поместья. Сцена, произошедшая между дедом и отцом, свидетелем которой он только что стал, непрерывно вертелась у него в голове. С каждым шагом по направлению к развлекательному центру дома он отчаянно пытался забыть свою семью и подумать о жизни, которая начнётся по возвращению в Академию Блэр. Больше всего на свете он хотел вернуться в кампус своего закрытого учебного заведения, оказаться подальше от этого фарса под названием «семья».

Назад Дальше