Любовница - Аманда Квик 14 стр.


Амелия с облегчением опустилась на стул. Листок бумаги трепетал в ее пальцах.

— Итак, закончим на этом. — Ифигиния склонилась над эскизами. — Давайте вернемся к работе.

Блестящий черный экипаж Маркуса с шиком остановился перед домом Ифигинии. Мастерс бросил вожжи лакею и спрыгнул на тротуар.

— Буду через несколько минут.

— Да, милорд. — Лакей осадил норовистых сильных жеребцов.

Когда Маркус поднялся на последнюю ступеньку, дверь распахнулась и из дома вышел строго одетый серьезный молодой человек.

— Прошу прощения… — Он помедлил, увидев Мастерса, и несколько раз моргнул, ослепленный весенним солнцем. Затем взгляд его упал на золотой крест, горящий на дверце черной кареты. — …Милорд! — Он вежливо поклонился и сбежал вниз по ступенькам.

Маркус задержался на верхней площадке лестницы. Потом повернулся и проводил долгим взглядом удаляющегося мужчину. Желваки заиграли на его лице.

Ад и все дьяволы! Он не испытывал ревности — никогда не позволял себе подобных чувств. Он лишь почувствовал внезапное раздражение, увидев незнакомца, выходящего из дома Ифигинии.

Вполне нормальная реакция, успокоил себя Маркус. Любой чувствовал бы раздражение в подобной ситуации… Если, конечно, в Лондоне найдется еще хоть один мужчина, который попадал в такую пикантную ситуацию… В такую необычную.

Дело в том, что граф Мастерс — единственный в Лондоне — мог бы похвастаться чисто формальной любовницей.

Маркус рассеянно снял свои превосходные Йоркские перчатки. Он надевал перчатки, только когда собирался ехать верхом или править экипажем. В остальных же случаях граф позволял себе полностью игнорировать моду. Иногда Маркус думал, что в его характере есть нечто глубоко порочное — именно это нечто побуждало его выставлять напоказ изысканному обществу свои немодные, большие, грубые руки.

— Могу я помочь вам, сэр? — появилась в дверях экономка. Маркус медленно обернулся к ней:

— Доложите, пожалуйста, миссис Брайт, что ее ожидает Мастерс.

— Хорошо, милорд. Заходите, пожалуйста. Миссис Брайт в библиотеке.

Маркус взглянул на закрытую дверь в левой стороне коридора:

— Я передумал. Не хочу доставлять вам лишнее беспокойство. Я сам зайду.

— Но, ваше сиятельство…

Не обращая внимания на замешательство экономки, Мастерс направился к двери, широко распахнул ее и шагнул внутрь. Ифигиния сидела за своим столом — светлое видение в белом муслиновом платьице и кружевном чепце. Рядом с ней ее кузина…

Обе изумленно обернулись.

— Мастерс! — Искренняя радость сверкнула в глазах Ифигинии. Но в ту же секунду что-то похожее на тревогу промелькнуло на ее лице. Она поспешно накрыла огромным каталогом разложенные на столе листы бумаги. — Я слышала, как подъехал экипаж, но никак не думала, что это вы. Вас я ожидала только после часа.

— Добрый день, леди, — Маркус захлопнул дверь и решительно подошел к столу. К сожалению, он не успел взглянуть на бумаги, которые спрятала Ифигиния. — Я решил заехать пораньше, чтобы провести побольше времени в музее.

— Да-да, конечно. — Ифигиния быстро посмотрела на Амелию:

— Не могла бы ты занять их сиятельство, пока я поднимусь накинуть мантилью и шляпку?

— Конечно… — пробормотала кузина.

Ифигиния встала и поспешно вышла из библиотеки.

Маркус и Амелия обменялись долгими взглядами… «Трудно ошибиться, — подумал Мастерс, — эта женщина не выносит меня».

— Кто тот джентльмен, которого я встретил у дверей?

— Мистер Мэнваринг.

— Ясно. Кажется, я не имею чести знать его?

— Вряд ли он вращается в тех же кругах, что и вы, милорд. — Амелия смерила его презрительным взглядом. — Выпьете чаю?

— Нет, спасибо. Кажется, он куда-то спешил?

— Кто?

— Мистер Мэнваринг?

— Вот как? — Амелия взяла со стола пачку бумаги, расправила ее. — Возможно, он торопился на деловую встречу.

— У него внешность секретаря.

Амелия заколебалась.

— Он и есть секретарь, — вымолвила она наконец. — Вы в самом деле не хотите чаю, милорд?

— Нет, спасибо. — Маркус пробежал взглядом названия толстых томов, теснившихся на полках библиотеки.

Солидные и много раз переиздававшиеся труды по классической архитектуре. «Римские древности» Дисгодица, фундаментальная монография Лангли «Античная архитектура. Дополненное и исправленное издание»… Рядом с ними «Домашняя мебель и украшения» Хоупа и дешевое издание «Искусства строительства».

— Как долго вы живете со своей кузиной, мисс Фарлей?

— Почти пять лет, — осторожно ответила Амелия, взвешивая каждое слово.

— Вы жили с ней еще при жизни ее мужа, не так ли? — продолжал расспрашивать Маркус.

— Да… Ну конечно…

— Я смутно припоминаю, что когда-то знавал семью Брайт. — Он помолчал, как бы пытаясь напрячь память. — Из Лейк-Дистрикт, кажется.

Амелия, хмурясь, помолчала.

— Сомневаюсь… У мужа миссис Брайт не было никаких родственников в Лейк-Дистрикт.

— Так, значит, это были йоркширские Брайты! — вкрадчиво протянул Мастерс.

— Нет! — поспешно ответила Амелия. — Они из Девона.

— Ах вот оно что… Знавал я и девонских Брайтов. Они жили возле Плимута.

— Ничего подобного! — возразила Амелия. — Родственники Брайта проживали в северной части графства.

— Значит, в Барнстапле!

— Нет, в Дипфорде! — воскликнула она. — Это крошечная деревушка.

— Тогда я не знаю их.

На лице Амелии отразилось явное облегчение.

— Дипфордские Брайты жили очень маленькой семьей, — деланно беззаботно пояснила она. — Мистер Брайт был последним в роду.

— Какая жалость! Так, значит, у него не осталось никаких родственников?

— Нет.

— Вам нравится Лондон, мисс Фарлей?

— Я нахожу его интересным. — Амелия была почти счастлива переменить тему. — Весьма познавательным.

— Сильно отличается от деревни?

— Естественно.

— Я понял, что вам с миссис Брайт не часто удавалось выбраться в Лондон при жизни мистера Брайта?

— Он был так немощен… Он не любил путешествовать.

— Понятно.

«Ничего мне не понятно, — подумал Маркус. — Что ж, попробуем зайти с другого конца».

— Пожалуй, я все-таки выпью чаю.

— Сейчас попрошу миссис Шоу принести свежий чай! — поспешно вскочила Амелия.

Чай ожидали в тягостном молчании. Когда миссис Шоу внесла поднос, Маркус взял чашку и подошел к окну возле рабочего стола Ифигинии. Взглянул на залитую солнцем улицу.

— Прекрасный день для прогулок. — Незаметно наклонив чашку, он пролил чай на свежий номер «Морнинг стар», лежавший на краю стола.

— О Боже! — испуганно вскрикнула Амелия.

— Проклятие! Какой же я неловкий!

Амелия вскочила:

— Стол будет испорчен!

— Позовите экономку! — приказал Маркус тем тоном, которым он пользовался в случаях, когда рассчитывал на немедленное повиновение. Этот тон всегда действовал безотказно, позволяя ему всегда добиваться своего.

…Со всеми, кроме Ифигинии, мрачно подумал он. Миссис Брайт вообще не подчинялась приказам.

— Сейчас позову миссис Шоу! — Амелия кинулась к выходу.

Маркус вынул из кармана большой носовой платок и принялся вытирать чай.

— Думаю, ничего страшного не произойдет, если, конечно, вы поторопитесь.

— Бегу! — Амелия неуверенно покосилась на него через плечо. — Кузина обожает этот стол, ведь он выполнен по эскизу ее отца. — Она распахнула дверь. — Миссис Шоу! Пожалуйста, идите скорее сюда! Пролили чай!

Маркус осторожно приподнял край каталога и бросил быстрый взгляд на кипу бумаг. То, что он искал, оказалось эскизом ряда городских зданий. «Брайт-Плейс»— было подписано под рисунком.

Он поспешно положил каталог на место — как раз в тот момент, когда в библиотеку вбежала Амелия.

— Миссис Шоу уже идет, — сообщила она.

— Я собрал большую часть чая. — Маркус смял в руке перепачканный платок. — Газета впитала в себя остальное.

Миссис Шоу ворвалась в комнату с огромной тряпкой в руках.

— Ну, где здесь пролили чай?!

— Вот здесь. — Маркус отошел от стола. — Это я виноват. Но мне удалось почти все вытереть.

В дверях показалась Ифигиния. Поверх белого муслинового платья на ней была белоснежная накидка. В одной руке она держала белую шляпку со страусовым пером, в другой — большой белый фартук.

Несколько секунд Маркус ошеломленно смотрел на нее. Ифигиния казалась такой чистой, такой невинной — чище нетронутого белого снега. Как жаль, что в мире нет ничего более обманчивого, чем невинность…

Он быстро взял себя в руки:

— Небольшая неприятность. Я пролил немного чая на ваш стол. Но к счастью, с ним ничего не случилось.

— Вы меня успокоили! — Она надела шляпку и завязала ленты под подбородком. — Ну вот, теперь мы можем идти, милорд. Я сгораю от желания увидеть коллекцию греческих амфор!

— Конечно, — кивнул Маркус. — А это еще зачем? — Он кивнул на фартук.

— Белый цвет чрезвычайно эффектен, но имеет свои недостатки, — сделала гримаску Ифигиния.

Через полтора часа они стояли в могильной полутьме огромного музейного зала. Весь пол был заставлен обломками статуй, кусками мрамора, разрозненными фрагментами древних построек. Золотистые пылинки танцевали в узком солнечном потоке, лившемся из высокого окна. Глубокая древняя тишина стояла над залом…

Казалось, Ифигиния нисколько не замечает гнетущей атмосферы музея — завернутая в свой огромный фартук, она беззаботно порхала между экспонатами, полная веселого равнодушия к их вековой мрачности.

Ее жизнерадостность так заразительна, подумал Маркус.

Несмотря на то что он в свое время специально изучал наиболее важные особенности классической архитектуры, античность сама по себе никогда особо не интересовала его. Маркус был человеком нового времени. То есть он предпочитал изучение астрономии и возможностей паровых двигателей.

Но сегодня он, к собственному удивлению, вдруг попал под очарование пыльных археологических экспонатов.

Он смотрел на Ифигинию, изучавшую роспись античных ваз… Ей к лицу углубленное созерцание, подумал Маркус. Такой красивой он видел ее лишь однажды — в своих объятиях в галерее Лартмора.

Если бы он не знал всей правды, то мог бы предположить, что тогда она впервые в жизни испытала блаженство в мужских руках.

И тут, безо всякого предупреждения, в нем проснулось желание — горячее, сладостное, почти невыносимое. Маркус был потрясен — и почти возбужден. А самое главное — глубоко разочарован.

Эти внезапные жгучие вспышки страсти посещали его все чаще и с каждым разом становились все сильнее и сильнее. Этим утром он проснулся на рассвете — и понял, что мужество его окаменело, как у мраморной статуи.

А теперь пришел в возбуждение при одном лишь взгляде на Ифигинию, порхающую по музею… Все это было бы очень забавно, если бы не причиняло чертовских неудобств.

Сладостное предвкушение становилось уже почти невыносимым. «Скоро, — решил Маркус. — Очень скоро я буду любить ее…»

Или это произойдет совсем скоро — или он отправится в Бедлам.

Маркус заставил себя сосредоточиться на огромной амфоре, перед которой остановилась Ифигиния.

— Этрусская, как вы думаете?

— Нет! Несомненно, греческая. — Ифигиния перевела взгляд на второй ряд покрытых пылью ваз. — Очень любопытные, не находите? Что за совершенные, изысканные линии!

Какое поучительное сочетание мастерства и интеллекта в росписи!

— Впечатляет, — согласился Маркус, а глаза его скользили по нежной округлости ее груди.

Ифигиния повернула к нему лицо — и поймала жадный взгляд на своем декольте. Щеки ее вспыхнули.

— Вы узнали что-нибудь полезное, милорд?

— О греческих амфорах?

— Конечно. Разве мы не о них говорим?

— Я узнал очень многое, миссис Брайт, но далеко не все.

Ифигиния подарила ему улыбку, какой учитель поощряет способного ученика.

— В вашем характере заложено стремление постоянно желать большего, милорд. Трудно удовлетворить страсти разбуженного интеллекта, не правда ли?

— Совершенно верно. Но к счастью, кое-какие страсти можно утолить, Ифигиния. Для этого необходимы только подходящее место и время.

Беркли — тучный, близорукий поверенный Маркуса — вошел в библиотеку графа без малого четыре пополудни. Он задыхался. Пот градом катился по его круглой лысине.

— Вы посылали за мной, сэр?

— Посылал. — Маркус поднял голову от своих записей. — Благодарю вас за то, что поспешили.

— Не стоит, милорд. — Беркли с облегчением рухнул в кресло, вытащил шелковый носовой платок и промокнул лоб. — Вы же знаете, я всегда к вашим услугам. Чем могу быть полезен?

— Попрошу вас сделать две вещи. Во-первых, выясните все о собственности под названием Брайт-Плейс. Я сам ничего не знаю о нем, но думаю, это одно из новых интересных предприятий.

— Брайт-Плейс находится в Лондоне?

— Не уверен. Полагаю, это может быть и на побережье. — Маркус припомнил рисунок возвышения, на котором стояли дома. — Одно из двух, но скорее всего это владение все-таки расположено в каком-то крупном городе. Я видел эскизы, на них был ряд домов явно городского типа, если вы понимаете, что я имею в виду.

— Ясно. — Беркли тяжело вздохнул, поправил очки и сделал пометку в своем блокноте.

— Второе — я прошу вас собрать все сведения о некоем мистере Брайте.

Беркли встревоженно взглянул на него поверх очков. Потом вежливо откашлялся.

— Вы подразумеваете покойного мистера Брайта?

— Да.

— Умерший муж известной миссис Ифигинии Брайт с площади Утренней Розы?

Маркус холодно улыбнулся:

— Одно из полезнейших ваших качеств, Беркли, состоит в том, что вы всегда посвящены во все последние слухи и сплетни.

Беркли пропустил реплику мимо ушей и только нахмурился:

— Вы хотите, чтобы я собрал сведения о покойном, милорд?

— Вот именно. — Маркус откинулся на спинку кресла. Вытащил последнюю модель своей гидравлической ручки, заботливо осмотрел стальное перо. Слава Богу, не течет… — Естественно, вы должны действовать крайне осторожно.

— Естественно. — Беркли еще раз промокнул лоб платком. — Где вы посоветуете начать сбор информации об усопшем?

— Лучше всего с Девона.

— Девон велик, милорд. Не могли бы вы указать более конкретное место?

— Попытайтесь поискать в маленьком местечке под названием Дипфорд.

Глава 8

На следующий день, в десять минут четвертого, Ифигиния влетела в гостиную тети Зои. Амелия едва поспевала за ней.

— Мы прибежали так быстро, как только могли. — Ифигиния первым делом взглянула на тетю, сидевшую на красном бархате нового дивана в римском стиле. Затем перевела взгляд на лорда Отиса, потягивавшего бренди в другом конце комнаты.

— Слава Богу, ты здесь! — возопила Зоя голосом актера древнегреческой трагедии.

Лорд Отис, невысокий приземистый мужчина с кустистыми бровями на добродушном лице и редеющими седыми волосами, в отчаянии посмотрел на кузин:

— Новое несчастье…

— Что случилось? — Ифигиния развязала ленты нарядной белой шляпки с пышными оборками. — По твоей записке я поняла, что произошло нечто ужасное, тетя.

— Я получила новое письмо от вымогателя, — простонала Зоя. Взяла двумя пальцами сложенный листок бумаги и протянула его Ифигинии. — Взгляни сама.

Ифигиния схватила письмо. Она сразу заметила сломанную черную печать со знакомым изображением феникса. Потом громко прочла вслух:

Мадам.

Если желаете и дальше хранить в тайне одно очень личное событие своей жизни, то принесите пять тысяч фунтов на Ридингское кладбище к памятнику миссис Итон.

Будьте на месте ровно в полночь. Деньги должны быть оставлены на плите в центре памятника. Приходите одни, мадам, в противном случае в следующий раз сумма возрастет вдвое.

Ваш Феникс.

Амелия тяжело опустилась на стул.

— Значит, мы оказались правы. Первое письмо было только началом.

Назад Дальше