Частный сыщик (ЛП) - Кренц Джейн Энн


Пролог

Геройство никогда не вознаграждается.

Однажды он, наконец, должен усвоить этот урок раз и навсегда. Джош задумался. Он сидел на краешке смотрового стола в отделении скорой помощи и хмуро глядел на закрытую дверь. Настроение было не ахти. Он не любил больницы, и ему не по нутру было осознавать, что он очутился в одной из них сегодня ночью: то ли ему изменила удача, то ли он глупо или недостаточно быстро сработал.

Могло быть хуже, напомнил он себе. Войди нож Эдди Ходдера на несколько дюймов ниже, он бы сейчас проводил ночь в морге.

Джош сделал осторожный вздох и вздрогнул. Доктор сказал, что у него ушиб ребер, а не перелом, но трудно уловить разницу. Главный вопрос сейчас, есть ли трещина в лодыжке или это просто скверное растяжение. С минуту на минуту принесут рентгеновский снимок.

Все затягивалось довольно легко. Кровоточащая царапина на плече была вполне аккуратно забинтована, и порез на лбу, где достал нож Ходдера, зашили. К несчастью, местное обезболивание уже отходило. Он все это заработал заслуженно, безжалостно признался себе Джош. Или у него не тот бизнес, или он в нем пребывал чертовски долго.

Он все еще продолжал обвинять себя, когда распахнулась дверь. Вошедший молодой человек в белом халате, выглядевший не более авторитетно, чем любой молодой парень, пришел провести осмотр. Может, это только частные сыщики вроде него самого быстро взрослеют.

— Хорошие новости, мистер Дженьори. Это всего лишь растяжение. Мы его перебинтуем, и через минуту вы уйдете.

— Прекрасно.

Джош осмотрел свою раздутую левую лодыжку, ощущая, что она предала его. Тупая нога.

— Как долго?

— Как долго, что? — Доктор открыл белый шкаф на другой стороне комнаты.

— Как долго я не смогу ходить?

— Какое-то время, — бодро отозвался доктор. — Вы должны дать ноге покой, по крайней мере, на неделю, и, вероятно, она будет время от времени немного беспокоить вас в дальнейшем. Вы уйдете отсюда на костылях.

— Костыли?

Джош выругался от души.

Доктор обернулся, держа в руках эластичный бандаж. Улыбка его осветила комнату.

— Могло быть хуже. Слышал, вы были на волоске от смерти, когда вошли в здание за этим типом Эдди Ходдером. Копы с ним сейчас в комнате дальше по коридору. Если это вас утешит, Ходдер сейчас в худшем состоянии, чем вы.

— Да, действительно мне полегчало, — прорычал Джош.

— Должно быть. Но у вас будет еще какое-то время болеть. Не беспокойте ногу. Я дам вам обезболивающее перед уходом. Советую на время воздержаться от работы, мистер Дженьори. Вам нужны две недели О и В. Что значит Отдых и Восстановление сил.

— Я знаю, что это значит.

Джош сцепил зубы, когда доктор стал обрабатывать ногу.

— Полегче, черт возьми. Больно же!

— Извините. Любое резкое движение будет причинять вам неудобство некоторое время, — объявил доктор, сияя.

Джош сердито уставился на него.

— Наслаждаетесь работой?

— Ужасно.

Джош вздрогнул снова, когда врач потянул эластичный бандаж.

— Оно и видно.

Маккрей ждал его в холле. Невысокий, лысеющий и уютно округлившийся в талии, Маккрей был самым близким другом Джоша. Он также был его партнером в Бизнес Интеллидженс энд Секьюрити Инк., одном из самых больших агентств по вопросам безопасности частных лиц на Тихоокеанском северо-западном побережье.

Маккрей уныло покачал головой, когда Джош качнулся на костылях.

— Ну и ну. Кого мы видим. Как себя чувствуешь?

— Как в аду.

— Да, сказать по правде, так же выглядишь. Я сделал за тебя бумажную работу и уже поговорил с копами. Дал им полный отчет. Мы можем идти.

Джош повел плечами, стараясь удобнее устроиться на костылях. Но все, в чем преуспел, только послал волну боли по своему многострадальному телу.

— Девушка в порядке?

— С ней все хорошо. Зла, как черт, обвиняет тебя, что разрушил ее жизнь, но в остальном в порядке. Ее дружок Ходдер был отпущен под честное слово, когда проделал этот трюк с похищением. Его отправят прямо в тюрьму, где, вероятно, он останется еще какое-то время. Отец девицы, наш клиент, безмерно благодарен, конечно.

— Первое, что сделаешь утром, пошлешь ему счет. Можешь с таким же успехом воспользоваться преимуществом такой признательности.

— Вот это да, у тебя отвратительное настроение, не так ли?

Маккрей открыл стеклянную дверь, и Джош, хромая вышел в холодную ночь Сиэтла.

— Знаешь что, приятель?

— Что?

— Тебе нужна передышка. Может, на месяц или вроде того.

— Послушай, Маккрей…

Маккрей поднял ладонь.

— Я серьезно, Дженьори. Ты сейчас ни на что не способен, тебя побили, и ты в плохой форме. Все, что тебе нужно, это месяц отдохнуть.

Нужно, чтобы кто-нибудь присмотрел за твоими ранами. Тебе нужна домашняя стряпня, чай с лепешками днем и покой. Короче, тебе нужна полная смена обстановки.

— Ты что-то конкретное имеешь в виду? — раздраженно спросил Джош.

— Собственно говоря, да.

Маккрей открыл пассажирскую дверь своего потрепанного голубого «олдсмобиля».

— Я получил письмо и хочу, чтобы ты его прочел.

— Откуда? Ох! Катись все к черту.

— Так, дай мне эти костыли. Я положу их на заднее сиденье. Письмо на приборной панели.

Джош осторожно опустился на сиденье, поморщился, когда осторожно поместил левую ногу внутрь машины. Он увидел конверт прямо перед собой на приборной панели. Взял его и посмотрел на адрес. Свет, лившийся из окон больницы, осветил надпись — «Перегрин Мэнор».

Джош открыл конверт. Выпала красочная брошюра, изображающая причудливый викторианский особняк, с приложенным к ней письмом. Взгляд, брошенный на брошюру, выхватил слова, что Перегрин Мэнор обещает самую лучшую уютную роскошь и кухню для гурманов на впечатляющем вашингтонском побережье.

Письмо же обещало работу.

— Думаю, тебе нужно воспользоваться случаем. — Сказал Маккрей, усаживаясь за руль.

Джош пробежал содержимое письма.

— Это не случай. Это шутка. У этой мисс Маргарет Гледстоун явно живое воображение.

— В том-то и дело, — разъяснял терпеливо Маккрей, пока выезжал со стоянки. — Легко устроишься. Лакомый кусочек. Легкая прибыльная работа. Ты получишь все преимущества фантастически роскошного пансиона на месяц, а взамен немного пошпионишь для этой маленькой очаровательной старой леди, что написала письмо.

— Лакомый кусочек, да? Почему ты думаешь, что эта мисс Маргарет Гледстоун очаровательная старая леди?

— Кто еще может написать подобное письмо, помимо старомодной старой девы? Что ты теряешь? Тебе нужно уехать куда-нибудь на время, Джош. Мы оба знаем это. Ты не пригоден для работы в БИС, пока пребываешь в этом мрачном настроении, как и все последние месяцы. Как я уже сказал, ты ни на что не способен, парень. Слишком долго проработал в этом бизнесе.

— Ты в нем столько же, — проворчал Джош.

— Да, но для меня это не так тяжело. Я не втянут непосредственно. Я работаю за столом.

Геройство никогда не вознаграждается, подумал снова Джош. Он бросил взгляд на письмо, лежащее на коленях. Что-то подсказывало ему, что мисс Маргарет Гледстоун не маленькая старая леди, очаровательная или наоборот. А его интуиция никогда не подводила.

Джош удивился, почему вдруг его охватило любопытство узнать больше об этой женщине, которая написала столь сумасшедшее письмо с обещанием не менее безумной работы. Может, ему на время нужен отпуск?

Глава 1

Черная машина свернула на подъездную дорогу и подъехала прямо к парадному входу Перегрин Мэнор. Было пять часов и уже стемнело. Сильный ноябрьский дождь барабанил в окна гостиной так, что собравшиеся в ней люди не могли разглядеть, кто приехал в машине. Возникли сомнения, как установить личность вновь прибывшего.

— Полагаю, это наш парень, — сказал удовлетворенно Полковник. Он вынул золотые карманные часы из поношенного смокинга и сверился с ними. Его белоснежные усы задергались. — Точно в срок. Хороший знак. Восхищаюсь людьми, которые осознают всю важность пунктуальности.

— Надеюсь, мы правильно поступили, — пробормотала Одесса Хокинс обеспокоено. Она сидела подле Полковника со стаканом шерри в руке, унизанной кольцами. Она тоже оделась к обеду. Ее поблекшее голубое платье было таким же древним, как смокинг Полковника, но она носила его величественно и элегантно, насколько можно в ее шестьдесят пять лет.

— Мы обсуждали это уже сто раз, Одесса. Ты же знаешь, у нас, похоже, нет выбора. Мэгги права. Порой самому нужно взять в руки оружие, чтобы справиться с такими проблемами.

Ширли Смит сделала глоток мартини и послала Одессе гневный взгляд сквозь инкрустированные фальшивыми бриллиантами очки.

Ширли было примерно столько же лет, что и Одессе, но ее положение существенно отличалось. Никто не обучал ее манерам в нежном возрасте. Для нее одеться к обеду означало влезть в туфли на высоченных каблуках и в крайне узкое платье без бретелек из шокирующе розового атласа, которое заканчивалось выше ее узловатых коленей. Этим вечером она напялила всю свою коллекцию фальшивых бриллиантов. На голове ее даже была тиара, возвышающаяся над высоко взбитыми рыжевато-белокурыми волосами.

Полковник важно кивнул и нежно похлопал Одессу по руке.

— Ширли абсолютно права, дорогая. Не нужно волноваться. У нас не было выбора. Пора действовать решительно.

Мэгги обвела взглядом лица троих постоянных обитателей Перегрин Мэнора и мысленно скрестила пальцы. Она искренне надеялась, что поступила правильно. Нанять частного детектива для нее было внове. Тем не менее, она прочитала достаточно детективных романов, чтобы четко представлять, что ожидать от человека в черной машине. Волнение переполняло ее. Сейчас она встретится с настоящим частным сыщиком!

— Я пойду представлюсь и провожу его в комнату. Поездка из Сиэтла была долгой. Уверена, он захочет переодеться к обеду. Мэгги поставила стакан шерри и вскочила на ноги.

— Да, конечно, — царственно промолвила Одесса. — Напомни ему, что здесь в Перегрин Мэноре мы одеваемся к обеду. Она поджала губы. — Надеюсь, он из приличных детективов. Один из представителей старой школы, что всегда распутывают восхитительные британские тайны — а не из тех наглых молодых типов, что вечно лихо размахивают своим оружием по телевизору.

— Разрази меня гром, нам может понадобиться парень, который знает, как обращаться с револьвером, — зловеще объявил Полковник.

— Чертовски верно, — согласилась Ширли. — Последнее, что нам нужно, это скучный коротышка-сноб. Это работа для настоящих парней, так всегда говорил мой Рикки.

Мэгги задержалась на пути к двери.

— Он из Бизнес Интеллидженс энд Секьюрити, Инк. Это одна из самых первоклассных фирм на Западном Побережье. Нам повезло. Уверена, что он не простой человек. И потише, пожалуйста. Мы же не хотим, чтобы он услышал, как мы его обсуждаем.

— Иди и поздоровайся с ним, моя дорогая, — сказала Одесса.

— Да, — добавила Ширли с усмешкой. — Мы будем вести себя хорошо.

Мэгги поспешно вышла в холл, по пути бросив взгляд на свое отражение в большом зеркале в позолоченной раме, которое висело около конторки. Она остановила свой выбор сегодня на черном шелковом комбинезоне, который, по ее мнению, подчеркивал ее стройные формы.

Масса рыжевато-коричневых кудрей была зачесана наверх, скреплена золотой заколкой и каскадом спускалась вдоль шеи до плеч.

Мэгги критически нахмурилась, глядя на себя, и понадеялась, что выглядит разумно и по-современному. Ей хотелось, чтобы воображаемый частный детектив видел в ней опытную и деловую женщину. Жители больших городов иногда думают, что могут обвести вокруг пальца народ, живущий в маленьких городках вроде Перегрин Пойнта. Она не хотела, чтобы этот высокооплачиваемый эксперт по безопасности вообразил себе, что может пребывать здесь бесплатно месяц, писать короткие рапорты, а потом смыться. Мэгги рвалась в бой.

Что-то тяжело громыхнуло в дверь. Не похоже было на вежливый стук. Мэгги схватилась за ручку и распахнула дверь.

Она изумленно уставилась на человека, стоящего на крыльце. Сердце опустилось от разочарования. Он явно не был частным детективом, которого они, в итоге, ожидали.

Бедный парень явно был выпущен из ближайшей больницы. Он балансировал на костылях, а на его левой ноге была толстым слоем забинтована лодыжка. На лбу была белая повязка. А вокруг обоих глаз были темно-фиолетовые синяки.

— О, боже, — сказала Мэгги. — Мы ждали кое-кого еще.

Мужчина сердито посмотрел на нее сверху. Нахмуренные брови только наложили дополнительный отпечаток полной безжалостности на это и без того уже суровое лицо. Отросшая за день щетина только усиливала впечатление. Его черные волосы промокли от дождя, так же как хлопчатобумажная рубашка и джинсы. Может, ее первое впечатление было ошибочным? Он был достаточно высок, чтобы соответствовать образу профессионала, и такого худощавого крепкого сложения, как она себе представляла. Было нечто крайне опасное в выражении его холодных серых глаз.

Но можно было держать пари, что ни один настоящий частный сыщик не являлся на дело, выглядя при этом как ходячее бедствие.

— Не возражаете, если я войду? — прорычал незнакомец низким хрипловатым голосом. Прозвучало так, будто недавно он подвергся ряду несчастий, и ему надоело достойно проявлять терпимость и смирение.

— Здесь чертовски мокро.

— Да, конечно. Заходите внутрь и обсохните. — Мэгги быстро отступила назад. — Но, боюсь, остаться у нас вы не можете. Мы не принимаем постояльцев до конца года. Может до весны. Мы на реконструкции. Вы не зарезервировали, случайно, номер? Полагаю, я осведомлена обо всех подтвержденных заказах. Кто вы?

— Дженьори (январь — Прим. пер.).

— Да, то, что я имела в виду. Надеюсь, мы откроемся снова в январе. Поживем-увидим, знаете ли. А сейчас, если вы сделали заказ, а вас не уведомили, что Перегрин Мэнор закрыт на некоторое время, прошу прощения. Я, вероятно, смогу подыскать вам комнату на ночь в других пансионах в городке. В это время ни один не переполнен, за исключением уик-эндов.

Мужчина прошел в холл, ловко управляя костылями, но в явном раздражении.

— Говорю вам, я — Дженьори, Джошуа Дженьори. — Он изогнул черную бровь. — Полагаю, вы посылали за мной.

Мэгги в шоке открыла рот.

— Вы Дженьори? Частный детектив из Бизнес Интеллидженс энд Секьюрити, Инк.?

— Верно. — Он взял оба костыля в левую руку и провел правой рукой по темным волосам.

Дождевые капли обрызгали потертый восточный ковер на полу.

— А сейчас я буду признателен, если мне кто-нибудь поможет с багажом. Трудновато обращаться с чемоданами в таком виде.

Он показал на костыли.

— Но, мистер Дженьори…

— Зовите меня Джош.

Он бросил нетерпеливый взгляд в сторону маленького коридора.

— Где ваш посыльный?

— У нас его нет. Послушайте, мистер Дженьори, это, должно быть, какая-то ошибка.

— Никакой ошибки.

Ненадежно балансируя на костылях, он выудил из нагрудного кармана знакомый лист бумаги.

— Это ведь Перегрин Мэнор, не так ли?

— Ну, да. Но…

Он развернул лист бумаг и мрачным голосом начал монотонно читать вслух.

— «В обмен на услуги профессиональной службы расследования я готова предложить месячное проживание в одном из самых очаровательных пансионов на Северо-западе. Перегрин Мэнор является настоящим замечательным образцом викторианской архитектуры, предлагающим уникальные и особенные номера в указанном стиле».

— Да, но …

— «В особняке, — продолжал Джош безжалостным тоном, — вы сможете расслабиться и наслаждаться всем великолепием вашингтонского побережья зимой, что является здесь особенным временем года. Вас будут будить каждое утро сердечно приготовленным, домашним завтраком, а днем вам сервируют чай с лепешками.»

Дальше