Тайна леди Рэдли - Калько Анастасия Александровна "Кристель" 9 стр.


Но впервые жена сама пришла к нему и выказывает нежные чувства... - лорд ощутил бешеное сердцебиение, когда Шарлотта с игривой улыбкой погладила его по щеке.

- Знаешь, ты сегодня очень удивил меня в передней, - сказала леди Рэдли, прильнув к плечу мужа. Ее узкая ладошка ненавязчиво поигрывала воротником рубашки Реджинальда. - Мы так давно не разговаривали по душам. И так давно...

Шарлотта была такой теплой под пеньюаром, от ее волос пахло духами, и прикосновения этих ароматных пальчиков, волна золотистых волос и изящное тело опьяняли сильнее выдержанного вина или коньяка...

- Раньше ты такой не была, - лорд Рэдли неловко привлек Шарлотту к себе и погладил ее тонкую спину.

- Селия уже невеста, Реджинальд, - прошептала женщина, склонив голову на плечо мужа. - Нашей дочери уже семнадцать, как было мне, когда мы поженились. А мне еще так хочется чувствовать себя молодой, привлекательной, любимой... Или я настолько подурнела с годами, что ты даже смотреть на меня не хочешь?..

- Так вот что тебя мучит, - догадался лорд Рэдли. - А я сегодня тоже думал о ходе времени, когда ты надевала тальму. Я не заметил, как прошло 20 лет. Ты все так же стройна и прекрасна, а я... Старая развалина. Думал, что тебе неприятно смотреть на меня.

- Ты так хорошо ко мне относишься, а я... - леди Рэдли вовремя прикусила язык. - А я так холодна и невнимательна.

- Я не обольщаюсь на свой счет. А для матери моей единственной дочери я готов звезду с неба достать... Шарлотта, я ведь уже и надеяться перестал, когда ты подарила мне Селию.

- А ты не хочешь повторить это чудо? - пеньюар соскользнул с нежного белого плеча. - Ты ведь хочешь сына, мы еще могли бы...

- Я тоже хочу верить в чудеса, - Реджинальд подхватил жену на руки и отнес обратно на кровать. Шарлотта выскользнула из пеньюара, и облачко белой ткани тихо осело в ногах кровати. Реджинальд не мог отвести от нее взгляд. И он не помнил, когда еще его жена была такой страстной и горячей.

Под утро Шарлотта выскользнула из постели и потянулась за пеньюаром.

- Нам обоим нужно отдохнуть, - она поцеловала мужа в щеку. - О, я совершенно выбилась из сил!

Рэдли был польщен ее словами. Значит, он еще не так стар, если смог утолить страсть молодой жены и даже утомить ее. Он охотно поцеловал Шарлотту в ответ и еле удержался от желания снова увлечь ее в постель. Но... Она права, нужно отдохнуть.

Улыбнувшись мужу с порога, Шарлотта вышла.

*

В своей спальне леди Рэдли забралась под одеяло, задернув шторы, чтобы дневной свет не мешал заснуть. Ее замысел был осуществлен… но сейчас Шарлотта ощущала себя такой же бесстыдной и грязной, как продажная девка из Клуба, и была противна сама себе.

Выходя замуж, Шарлотта была слишком юной, робкой и пугливой, едва знала Реджинальда и безропотно приняла волю родителей. В браке она помнила и соблюдала клятвы, данные у алтаря и старалась быть хорошей женой. Потом ее стало уязвлять равнодушие мужа, его вечная сигара, газета, похрапывание в ответ на ее восторженный рассказ о вернисаже или театральной премьере… Шарлотта догадывалась о том, что лорд Генри злословит о ее семейной жизни, но старалась быть выше этих насмешек. Однако они царапали ее, в глубине души женщина понимала, что отчасти Гарри прав. И только сегодня она узнала, как благодарен ей муж за счастье отцовства, что в его глазах она так же хороша и молода, как в день свадьбы… И о том, что для Реджинальда она не часть интерьера, а любимая женщина, она тоже узнала только несколько часов назад. Просто он не так хорошо умеет выражать свои чувства, как… как другие. Притом, некоторые ухитряются убедительно показывать даже те чувства, которых не испытывают! – беспощадно заключила леди Рэдли, сознательно погружая зонд в свежую рану, чтобы отогнать воспоминания об игре в снежки, цветах в кувшине, запахе корицы… И о нахальных глазах леди Джулианы, нежно льнущей к Дориану в танце… Шарлотта застонала, чувствуя, как слезы снова подступают к глазам и закусила губу, чтобы не разрыдаться в голос. В доме все затихло; Рэдли и Селия в своих комнатах могут услышать ее.

Шарлотте пришлось взять флакон с ароматическими солями и долго нюхать, чтобы спазмы, сжимающие грудь, прошли, и перестали литься слезы. Успокоившись, леди Рэдли снова прилегла.

- Ничего, - прошептала она, - я смогу это пережить.

Она свернулась клубочком под одеялом и закрыла глаза.

- Я смогу, - повторила женщина.

Вскоре она заснула. Проснувшиеся к обеду Рэдли и Селия не беспокоили ее. Селия сочувствовала нездоровью матери, а Реджинальд понимал, что после такой ночи жене нужен отдых.

Когда Шарлотта спустилась, принесли записку от виконта Карстерса. Юноша просил разрешения нанести визит завтра.

Увидев разрумянившееся от радости и смущения лицо дочери, леди Рэдли поняла, о чем хочет поговорить с ними виконт Дэвид.

*

Начало лета в Лондоне ознаменовалось вереницей головокружительных событий: мисс Рэдли обручилась с младшим виконтом Карстерсом, свадьба была назначена на сентябрь; накануне своего отъезда на континент, пропал без вести мистер Холлуорд… Леди Рэдли понимала, что, скорее всего, она – предпоследняя, кто видел его живым. Но она боялась своих догадок и молчала о них.

Недели через две изуродованный труп Бэзила нашли в Темзе; на похоронах друг покойного, мистер Грэй, произнес прощальную речь, заставившую многих дам схватиться за платки. Леди Рэдли стояла, оцепенев под черной вуалью, и впервые смотрела на Дориана со смятением и страхом; она помнила слова Сибилы о жертве, которую потребовал некий «он». Бог весть, что произошло в доме Келсо после ее ухода. И Шарлотта подозревала, что легко отделалась.

Дориан уехал назавтра после похорон Бэзила. Неожиданный отъезд самого популярного человека, производящего фурор во всех салонах столицы, стал еще одной темой для обсуждения.

В июле леди Рэдли и виконта Чедвика пригласили быть крестными дочери лорда Генри, малютки Эмили. Поглядывая на сияющего от счастья Гарри, леди Рэдли поражалась тому, как мало, оказывается, знала этого человека. В 17 лет она восхищалась острым умом и передовыми взглядами Гарри, а мама уже видела в нем задатки будущего гуляки, смутьяна, ловеласа, желчного и способного на подлость. И, оберегая наивную дочь от его влияния, приняла сватовство лорда Рэдли…

Рождение дочери благотворно подействовало на Генри. Он оставил пирушки в своем любимом клубе, охладел к любовным похождениям, утих и стремительно превратился в нежного заботливого отца и ласкового мужа. В гостиных он уже не сыпал колкостями и обидными шутками. Но леди Рэдли, хоть и вела себя с Генри по-прежнему ради приличия, знала, что никогда не забудет и не простит ему ту игру, которую он вел с ней и Дорианом, забавляясь над обоими.

В начале июля Шарлотта сообщила мужу о беременности. Рэдли даже помолодел от счастья. Он надеялся, что на этот раз родится мальчик (а Шарлотта догадывалась об этом еще два месяца назад), оберегал жену, опекал ее, как ребенка, и постоянно находил возможность коснуться ее руки, приобнять, поцеловать, и все, кто это видел, не узнавали лорда Рэдли, еще недавно похожего на ленивца в зоопарке.

Принимая поздравления в гостиной леди Агаты в конце августа, Шарлотта нашла взглядом недоуменно-разочарованное лицо леди Джулианы. Та явно считала, что после карнавала занимает первое место в жизни Дориана, и на леди Рэдли смотрела из-под маски с насмешкой: «Прошло твое время! Теперь он будет только моим!». А через две недели Дориан уехал…

«Она догадывается, кто настоящий отец моего ребенка, - подумала леди Рэдли, - но по известным причинам промолчит о своих подозрениях. По тем же причинам, которые заставляют меня молчать о визите мистера Холлуорда в дом Дориана… Джулиане прощают ее проделки потому, что делают вид, будто не знают о них. А она уверена в своей способности заметать следы. А если она чем-то себя выдаст, этого ей не простят. Если Джулиане откажут от дома в ее любимых салонах, ей легче будет утопиться. Вот и вынуждена сейчас молча давиться желчью! Господи, ну и змеиное же гнездо! И это высшее общество… Отчасти Гарри и Дориан правы: «прогнило что-то в Датском королевстве»… Как же меня уже тошнит от этого!».

*

В середине сентября, когда на тротуарах и клумбах по утрам уже появлялся ковер из золотых и красных листьев, а летние цветы на клумбах уступили место ярким, пышным и величавым астрам и хризантемам, мисс Селия Рэдли обвенчалась с Дэвидом Карстерсом. Лорд Рэдли и лорд Карстерс занимали видное положение в Лондоне, и на свадьбе их детей собрался весь бомонд.

Леди Рэдли присутствовала на венчании и свадебном банкете. Недомогания первых месяцев беременности остались позади. Шарлотта посвежела и помолодела. Округляющийся живот она маскировала умело подобранной одеждой и выглядела по-прежнему стройной и изящной. Ее походка стала плавной; леди Рэдли инстинктивно оберегала будущего ребенка, а выражение лица стало спокойным, с той характерной гордостью и затаенной нежностью, которые придают своеобразное очарование женщинам, ожидающим ребенка.

Шарлотта должна была родить зимой, через четыре месяца. Правда, ее поначалу тревожило: а что, если Рэдли произведет в уме нехитрые подсчеты и поймет, что роды пришлись через семь с половиной месяцев после карнавальной ночи, а не через девять?.. Но она может ответить, что ребенок родился раньше срока, тем более что в ее возрасте это возможно.

В бежевом платье с пелериной и такой же шляпе леди Рэдли сидела в карете рядом с пунцовой от волнения дочерью. Девушка утопала в волнах белоснежной воздушной ткани, и даже через вуаль было видно, как сияют ее глаза.

Вспомнив, как она сама ехала в карете невесты, Шарлотта вздохнула; тогда все было по-другому, она сидела чуть ли не в слезах, сжавшись в углу сиденья и не реагируя на шепот матери: "Сядь нормально, Шарлотта, ты изомнешь платье!". Предстоящая свадьба пугала девушку. Ей было невыносимо понимать, что она уйдет из родного дома, и ее милая комната с голубыми обоями будет пустовать, темная и холодная, а Шарлотту увезут в незнакомый дом, к почти незнакомому старому и толстому мужчине... И ей хотелось броситься в ноги матери, умоляя отменить свадьбу, не отдавать ее этому противному старику... Но уже в юности девушка понимала, что в данном случае мольбы не помогут; решение уже принято, родители дали слово лорду Рэдли, и, если свадьба не состоится в последний момент, разразится скандал. Имя лорда Кэррингтона и его младшей дочери будет навеки замарано... Когда карета подъехала к церкви, Шарлотта уже успокоилась, но когда Реджинальд поднял вуаль, чтобы впервые поцеловать новобрачную, он увидел, что лицо арлотты бледное и застывшее, а губы закушены почти до крови.

*

Вспоминая это, леди Рэдли радовалась, что ее дочь выходит замуж со счастливой улыбкой, а не чувствует себя рабыней, которую везут на невольничий рынок. Но Селия, наверное, тоже переживает предстоящую разлуку с родным домом...

Прежде, чем она успела об этом подумать, Селия припала к ее плечу:

- Маменька, я буду тосковать...

- Знаю, помню, - Шарлотта погладила Селию по голове, как в детстве, когда утешала непоседливую малышку, в очередной раз разбившую коленку. - Но ты ведь не в другую страну уезжаешь, и даже не в другой город, и наш дом по-прежнему и твой тоже, двери его всегда открыты для тебя.Что такое, Селия? Ты плачешь в такой счастливый день?

Леди Рэдли вытирала дочери слезы платочком, а девушка пыталась сказать: "Маменька, мне нужно признаться... Я ведь..." - но каждый раз осекалась на полуслове.

- О чем ты хочешь сказать? - спросила Шарлотта. Селия не сразу ответила:

- Ни о чем... Я очень волнуюсь. А вы тоже переживали, когда выходили замуж, маменька?

- Ужасно! - призналась леди Рэдли. - Я была такой же юной, как ты сейчас, даже моложе, и о замужестве имела смутное представление. Я даже боялась и хотела выпрыгнуть на ходу из кареты невесты!

- Правда? - рассмеялась Селия.

- Да, мне тоже с трудом верится в то, что это была я, - усмехнулась мать. - Наверное, все невесты это испытывают по дороге в церковь. Когда твоя жизнь в корне меняется, всегда становится не по себе.

- А вы любили отца? - продолжала спрашивать Селия. Над этим вопросом леди Рэдли раздумывала немного дольше: как ответить, не кривя душой, но и не сказав дочери ничего неприятного.

- До свадьбы я мало знала Реджинальда. Он попросил моей руки, и мои родители дали согласие. Но я вижу, как твой отец заботится обо мне и обожает тебя, и с радостью ждет рождения второго ребенка. Я очень благодарна Реджинальду за это и глубоко уважаю его.

- А вы были влюблены до свадьбы? - задала следующий неудобный вопрос дочь.

- Да, - решила быть честной леди Рэдли, - как большинство девочек-подростков. Я приезжала на каникулы из пансиона, он - из корпуса, мы играли в детстве, а когда стали постарше, он стал переписывать для меня сонеты, а я читала их ночью у окна при полной луне, и мы мечтали сбежать в Новый Свет...

- Как я с Джошуа Морлендом, - развеселилась Селия.

- Не напоминай! - притворилась рассерженной леди Рэдли, - ты меня тогда чуть не довела до Бродмура! В 14 лет с тобой сладу не было.

- Это был лорд Генри Уоттон? - поинтересовалась девушка.

Шарлотта почувствовала, что краснеет:

- Почему ты так думаешь? - спросила она.

- Мне показалось, что он на вас смотрит... Как будто о чем-то вспоминает.

- Да, ты права. Но сейчас мы оба зрелые люди. У него семья, у меня тоже. Первая детская влюбленность тоже у всех бывает в юности, и, как правило, она кратковременна. Но это ты и сама знаешь.

*

Тут они въехали на улицу, ведущую к церкви, и леди Рэдли обрадовалась возможности прекратить разговор.

Когда важный и улыбающийся лорд Рэдли торжественно вел Селию к алтарю, где ожидал Дэвид, в церковь вошел опоздавший лорд Генри. Он осмотрелся и сел на свободное место возле леди Рэдли. Женщина едва удержалась от желания встать и уйти. Коротко сухо поздоровавшись с Генри, она отвернулась.

Назад Дальше