Серебро ночи. Трилогия - Герцик Татьяна Ивановна 13 стр.


Домина внезапно упала перед ним на колени и уцепилась за рукав.

— Не прогоняйте меня, умоляю! Я вас так люблю!

Нескио скептически покачал головой.

— Любишь? Конечно, любишь. Только не меня, а все то, что тебе дает связь со мной. Вот это. — Он широко развел рукой, показывая на дорогую мебель и красивую одежду. — Ты любишь роскошь.

Все так же оставаясь на коленях, Домина отчаянно взмахнула руками, пытаясь опровергнуть его слова, но он не стал ее слушать.

— Можешь оставаться здесь, пока я не найду тебе замену. Но ко мне больше не подходи. Выбирай себе мужа, я дам тебе достойное приданое.

И вышел, не обращая внимания на отчаянные рыдания.

Глава пятая

В королевском дворце, в просторных апартаментах старшего сына наместника, в креслах с позолоченными высокими спинками друг напротив друга сидели двое очень похожих сероглазых и темноволосых мужчин. Они были высоки и статны, молоды и красивы. Любому было ясно, что это родные братья. На поясах обоих висели остро наточенные кинжалы в драгоценных посеребренных ножнах с тонкой вязью на старотерминском языке.

Старший, Беллатор, в роскошном придворном костюме из плотного черного бархата внимательно слушал младшего, только что вернувшегося из военного похода.

— И отступников становится все больше, Беллатор! — угнетенно докладывал Сильвер. — Я не помню, чтобы когда-либо неповиновение выказывалось так откровенно и так охотно. Они ничего не боятся! Они мне прямо в лицо заявляли, что наместники давно утратили право управлять страной.

— И кто они?

— Самые обычные воины! Причем те, кто уже не раз бывал со мной в бою. Я не понимаю, что случилось! Они не подчинялись приказам! Более того, они попросту мешали! Имгардцы наступают, а у нас спор идет, кто главнее! Я бы от души посмеялся, если б это происходило не со мной.

— А ты не заметил в них чего-то особенного?

— Нет. Они просто вели себя не как воины, а как склочные базарные бабы.

Беллатор наклонился к брату.

— Сильвер, вспомни барона Оттавио. У них не было ничего общего в поведении?

Тот призадумался.

— Вроде нет. Понимаешь, когда нужно идти в битву, как-то не до сравнений. Да я об этом и не думал.

— Они не вспоминали графа Контрарио? Думаю, это его длинная рука. Кто-то же настраивает их против нас?

— Несомненно, настраивает! — Сильвер сердито тряхнул головой, рассыпав по плечам кудрявые волосы. — Эта битва выиграна, но с неоправданными потерями, их вполне можно было избежать, веди отступники себя как подобает. Если так пойдет и дальше, страна не продержится и года. Имгардцы нас попросту раздавят и превратят в рабов. Если полностью не уничтожат.

— Ты сказал об этом отцу?

— Да! — это было сказано с досадой.

— И что? — Беллатор уже знал ответ.

Сильвер сжал челюсти так, что заходили желваки. Сквозь зубы ответил:

— Он меня почти не слушал. Смотрел куда-то вдаль. Мне кажется, дела государства ему неинтересны.

Беллатор отпил вина из высокого бокала и мрачно подтвердил:

— Да. Он забросил страну, забыл свои государственные обязанности и занимается только своими ублюдками и Зинеллой. Он потакает им во всем.

Они переглянулись, не рискуя говорить о том, что их мучило больше всего. Вполне возможно, что и у этих стен есть уши.

— Ты считаешь, что Зинелла и впрямь любит отца? — Сильвер скептически щелкнул шершавыми от рукояти меча пальцами без колец.

Беллатор поднял обе руки в извинительном жесте.

— Не думал и не думаю. Зинелла не принесла почти никакого вреда стране за эти годы только потому, что за ней пристально наблюдали. И не выпускали дальше ее покоев. Она была постельной игрушкой и не более.

— А что случилось теперь? За ней не наблюдают?

— Наблюдают. Но во дворце становится все больше ее сторонников. И отец этому активно способствует. Он опоен и околдован. И мы оба знаем, кто тому виной. Контрарио становится все сильнее и враждебнее. Ты убедился в этом сам.

— Граф Контрарио опасный противник, но имгардцы опаснее во много раз.

— Конечно, с этим никто не спорит. Но Контрарио ничего не стоит занять наше место. А будет ли это хорошо для государства? Непременно вспыхнет междоусобица, и тогда Терминус можно будет брать голыми руками.

— Но наше место можно занять, лишь устранив нас всех троих. Попросту убить. Ты это имеешь в виду?

— Конечно. В принципе, нас нетрудно отравить. Отец опоен, но жив. И только потому, что живы мы с тобой. Контрарио нет смысла убирать его одного, потому что в этом случае наместником становлюсь я, и Зинелла тут же не только вылетит из дворца, но и будет обвинена в государственной измене и убийстве наместника. А это смерть, публичная и жестокая. Она же не дворянка, и ее вполне можно сжечь на рыночной площади. А потом можно будет добраться и до ее братца.

Сильвер задумался.

— Ты думаешь, что Контрарио попытается убить нас всех сразу? Но это трудно сделать.

— Не так уж и трудно. Ты уже ощутил на себе его силу. Как ты думаешь, мог кто-то из отступников пустить тебе стрелу в спину?

Сильвер поежился.

— Вполне. Мне кажется, и пускали. Но на мне прочные доспехи, обычной стрелой их не пробьешь.

— Вот видишь! Могли и мечом в спину ударить.

— Мою спину защищают доверенные воины.

— Отступники тоже были надежными. До поры до времени. Нет, здесь что-то есть, но я пока не могу понять, что именно. Но пока у Зинеллы нет яда, она как змея без зубов. Но вот если он появится… — И Беллатор с силой ударил кулаком по столу, отчего задрожала стоявшая на нем посуда.

— Если появится? — Сильвер едва успел спасти от падения стоящий на краю бокал. — И кто в этом будет виноват?

Беллатор с укором посмотрел на брата.

— Ты прекрасно знаешь, в чем проблема.

— Алонсо? — Сильвер нахмурился. — Но мой друг почти не встречается с отцом. И он никогда меня не предаст. Так же, как и я его.

— Ты не можешь запретить отцу приехать во дворец, навестить сына. Он его наследник, как-никак.

— Не думаю, что Алонсо каким-то образом может быть замешан в интригах своего папаши! — Сильвер сердито посмотрел на брата.

— Нет, конечно, я ни в чем не подозреваю твоего друга, Сильвер, — тихо вымолвил Беллатор. — Но лэрд Патрем хитер и изворотлив. Кто знает, что он может выдумать, чтоб встретиться с Зинеллой? Если так пойдет и дальше, скоро всем во дворце будет заправлять эта тупая и наглая фаворитка. С попустительства отца. А он одурманен. И как это делается, я не понимаю. Всю его еду и питье проверяют.

Сильвер поднял руки вверх в извинительном жесте.

— Я воин и в интригах не силен. Тут тебе и карты в руки, братец.

— Я не люблю интриги. — Беллатор пренебрежительно оглядел свой великолепный камзол. — Так же, как эти неудобные помпезные костюмы. Но дворцовая жизнь простой не бывает. Я порой думаю, так это было при королях или нет?

— Наверняка им было проще, — задумчиво ответил Сильвер. — Они властвовали по праву рождения, по праву голубой крови, а мы просто по указу короля, которому скоро минет пятьсот лет. А в указе не сказано, что наместники передают свою власть и обязанности по наследству. Поэтому нам и приходится туго. Аристократы давно точат на нас ножи.

Раздался почтительный стук в дверь. На разрешающий отклик в кабинет заглянул невысокий шустрый мужчина в придворном одеянии и отвесил низкий поклон.

— Ваша честь! К сожалению, Родолфо опять забрался в королевскую сокровищницу. Госпожа поощряет его, говоря, что он только играет.

Братья одновременно сердито покачали головами.

— Как он туда проникает? Там же несколько дверей и стоит стража.

— Никто не смеет противоречить госпоже, ваша честь. — Серджио вновь поклонился. — Это приказ наместника.

— Какая она, к черту, госпожа? Вы прекрасно знаете, что она здесь никто! — вспылил Сильвер, требовательно взглянув на нарочито спокойного брата.

Серджио сделал шаг к двери.

— Медиатор так не считает. Он приказал выполнять все ее распоряжения.

— Вот как? — Беллатор нахмурился. — С этим надо разобраться. — Он кивнул Серджио. — Спасибо. Можете идти.

Придворный вышел.

— Ну, как тебе это нравится? — сбросив маску спокойствия, Беллатор встал и гневно выругался. — Похоже, эта шлюшка окончательно прибрала к рукам отца. Что дальше? Свадьба?

— А потом наша с тобой якобы случайная смерть, и наследником становится Родолфо. А королем провозглашают Контрарио. Грандиозный план! — Сильвер схватил рукоятку кинжала, наполовину вытащил его из ножен, потом с лязгом задвинул обратно. — Дьявол побери!

Беллатор несколько раз прошел по кабинету, опустив голову и о чем-то размышляя. Потом тихо добавил:

— Причем Зинелле этот мерзкий план в одиночку не осуществить. Она хоть и амбициозная, но недалекая и дальше своего тупого носа не видит ничего.

— Это верно. Но вот ее братец, граф Контрарио, очень умен.

— К сожалению. Кстати, ты в курсе, что на прошлой неделе нескио исчезал из своего поместья? Мои шпионы донесли, что он ездил в замок Контрарио.

— Нескио? — мгновенно вскинул голову Сильвер. — Досадно! Мне не раз приходилось бывать с ним в бою. Я ему доверял безоговорочно, он никогда не прятался за чужие спины.

— То в бою, Сильвер, — сочувственно заметил Беллатор. — А здесь мы по разную сторону дороги. Но мне тоже жаль, что он встал на сторону Контрарио.

— Он ездил в замок один?

— Говорят, с ним были лэрд Патрем, маркиз Пульшир и сэр Фугит.

— А что там делать Фугиту? — Сильвер хлопнул себя по коленям и удивленно хохотнул. — Он же круглый дурак!

— Не знаю, для чего он им понадобился, — недоуменно заметил Беллатор. — Ему же ничего доверить нельзя, тут же разболтает.

— Может, с ним стоит побеседовать? — Сильвер хищно оскалился и свел руки, будто уже придушил несчастного Фугита.

— На что ты надеешься, Сильвер? — не понял его брат. — Неужто ты думаешь, что при нем шел разговор о чем-то серьезном? К тому же нам он ни о чем рассказывать не станет. Сознательно, во всяком случае.

— Конечно, не станет, — подтвердил его слова Сильвер. — Но по его оговоркам вполне можно составить более-менее ясную картину, если задавать правильные вопросы. К тому же несмотря на всю его задиристость он не только дурак, но и трус. Я уже имел возможность в этом убедиться. Пара-тройка плетей, и он как шелковый.

— Хорошо, давай с ним поговорим. Но без плетей. Ни к чему нагнетать обстановку, она и без того сложная. — Беллатор позвонил в сонетку. На его зов снова появился Серджио.

— Пошлите кого-нибудь за Фугитом. Да велите сделать это как можно более незаметно. Сами знаете, с аристократами связываться мы не должны. Пусть передадут, что мы приглашаем его для дружеской беседы. И пусть едет с нашим посыльным. Один он о нашем приглашении тут же забудет.

Серджио поклонился.

— Будет сделано, — и мрачно добавил: — Но Родолфо вытащил из сокровищницы корону королей Терминуса. Госпожа запретила ее у него отбирать.

— Хорошо, иди!

Придворный ушел. Раздосадованный Сильвер встал и подошел к дверям.

— Интересно, как этот наглый мальчишка смог достать корону из секретной комнаты? Неужели отец открыл им и эту тайну?! Это уже ни на что не похоже! Может, пойдем, посмотрим?

— Зинелла будет в ярости, — спокойно заметил Беллатор. — Она всегда злится, когда мы вмешиваемся в ее дела.

— Корона — это уже не ее дела! — зло воскликнул Сильвер. — До королевских сокровищ дотрагиваться запрещено. Я, к примеру, никогда не держал ее в руках.

— Ладно, пошли, — неохотно согласился старший брат. — Но это будет значить идти наперекор воле отца.

— А у отца есть воля, Беллатор? — мрачно переспросил его Сильвер. — Ты вообще о чем?

Выходя в широкий коридор со стоящими на равных участках стражниках, Беллатор предусмотрительно предупредил брата:

— Тише, мой дорогой! Во дворце слишком много подслушивающих ушек и подглядывающих глазок!

Сильвер угрюмо замолчал. Пройдя по длинным переходам, они дошли до сокровищницы, возле каменных дверей которой стоял караул из шести воинов в сверкающих латах с выгравированным королевским гербом на груди.

— Что тут происходит? — спросил Белладор у начальника караула, отличавшегося от других золотым гербом на латах.

— Госпожа Зинелла разрешила своему старшему сыну пройти в сокровищницу, — недовольно проскрипел стражник. — Он взял корону.

— Где он?

— Надел корону на себя и ушел.

— И вы ему это позволили? — Сильвер сделал шаг вперед и угрожающе положил руку на кинжал.

Начальник караула проследил за его жестом и сердито пожал плечами.

— А что мы могли сделать? Он заявил, что это разрешил ему отец.

— Медиатор не имеет права разрешать выносить вещи из королевской сокровищницы. И даже заходить в нее один. И вы это прекрасно знаете. — Белладор откинул голову назад и требовательно взглянул на воина.

Начальник караула сделал шаг назад, но упрямо повторил:

— А что мы могли сделать? У нас нет прав останавливать сыновей наместника.

— Они не сыновья, а ублюдки, и вы это знаете не хуже других! — грубо отрезал Сильвер.

— Ублюдки? — истеричный вопль неслышно подошедшей Зинеллы резал уши.

Сильвер стремительно повернулся, угрожающе навис над ней и гаркнул на весь коридор:

— Да, ничтожные ублюдки! И не думай, что когда-нибудь будет по-другому! Тебя давно пора отправить отсюда к своему братцу, пока ты не принесла по-настоящему большую беду.

Зинелла опешила, глуповато вытаращив голубые глазки. Она отвыкла от неповиновения. Даже старший пасынок, наследник Медиатора, никогда не говорил с ней в таком уничижительном тоне.

— Как ты смеешь со мной так говорить? — ее возмущенный голос поднялся до визга.

— Еще как смею! — насмешливо заявил Сильвер. — А если не хочешь отведать добротных плетей, немедленно верни в сокровищницу корону!

— И кто же посмеет меня отхлестать? — Зинелла подбоченилась, по-крестьянски уперев руки в бока. — Уж не ты ли? — она тряхнула головой, и в ушах сверкнули крупные сапфиры в цвет ее глаз.

— Я, естественно! — насмешливо уверил ее Сильвер. — Уж не думаешь ли ты, что кто-то сможет мне помешать? Брат, может, сходишь за моей плетью?

Зинелла оглянулась на стражу. Начальник караула безразлично смотрел вверх, не желая видеть, что происходит у него под носом. Ясно, стражники защищать ее не будут. А этот беспощадный пасынок вполне может выполнить свою угрозу. Она оглянулась в поисках Медиатора. И где же этот противный мужлан? Никогда его нет, когда он нужен!

Убедившись, что защитников рядом нет, тут же сменила тон с повелительного на лебезяще-просительный.

— Но мальчик ведь просто играет! Что в этом страшного?

Беллатор скрестил руки на груди и сурово напомнил:

— Если он вздумает сесть на трон, его постигнет участь узурпатора!

Зинелла фальшиво рассмеялась, обнажив мелкие желтоватые зубки.

— Это просто нянькины сказки, чтоб боялись! Служанки много раз при уборке залезали на трон, и ничего не случалось.

— На них не было королевской короны, и они себя королями не объявляли! А твой глуповатый сыночек вполне может это сделать.

Но Зинелла отнюдь не встревожилась.

— Тронный зал закрыт! А если Родолфо и сядет на трон, уверена, ничего страшного не произойдет! Вы просто боитесь, что еще одна дурацкая легенда рассыплется в прах! Ведь тогда на трон Терминуса может претендовать любой, у кого есть хоть малейшее на то право!

Братья переглянулись.

— Нескио, к примеру?

— Не только! Кровь королей хоть по капле, но есть почти во всех знатных родах Терминуса.

— Тебе хочется стать сестрой короля? Тебя это прельщает больше?

Зинелла снова фальшиво рассмеялась, но сквозь неискренний смех отчетливо проступила горечь.

— Я всего-то внебрачная дочь прежнего графа Контрарио. Джон никогда не считал меня ровней. И незаконная жена, что еще хуже. Так что одно другого стоит.

Назад Дальше