Безрассудство - Аманда Квик 20 стр.


Габриэль расхохотался. Феба почувствовала, как жар заливает ее обнаженное тело.

— Нынче ночью мы сами станем прекрасной легендой, моя госпожа. Легендой, вполне достойной средневекового барда!

Она чувствовала кожей тепло его губ. Они успокаивали, и дразнили, и требовали ответа. Его руки вновь заскользили по ее телу, на этот раз более настойчиво. Он прижимал ее к твердому полу, но, когда его тело накрыло ее, он не показался Фебе тяжелым.

Она осторожно провела рукой по его мощной спине, сжала пальцами затвердевшие мускулы ягодиц.» Он такой сильный, — подумала она, — и все же он вздрагивает каждый раз, когда я касаюсь его «.

Феба обнаружила, что ей хочется вновь и вновь получать от него этот ответ. В каком бы месте она ни касалась Габриэля, он реагировал на ее прикосновение так, словно она обнажала сокровенное пламя где-то в глубине его тела. Его мужская плоть сильнее и сильнее стремилась в ложбинку меж ее бедер.

— Я не могу больше ждать. — Голос Габриэля прозвучал хрипло. — Откройся мне, милая моя жена. Я должен войти в тебя, или я лишусь рассудка.

Дрожа всем телом, она попыталась развести в стороны ноги. Он быстро и уверенно устроился между ними и двинулся вверх, пока его жезл не прижался к ее телу. Феба беспокойно шевельнулась, ощущая, насколько велико его мужское оружие.

— Габриэль?..

— Обними меня, Феба. — Он подхватил ладонями ее колени и высоко приподнял. Затем направил ее ноги в нужное положение. — Да, вот так, теперь держись руками за мои плечи. Крепко держись, Феба. Как можно крепче…

Она в отчаянии ухватилась за его мощные, покатые плечи. Никогда в жизни она не чувствовала себя столь уязвимой. Пришлось напомнить себе, что она любит Габриэля, что это объятие столь же желанно ей, как и ему. Они едины в своей страсти, точно так же, как и в любви к прекрасным средневековым легендам.

— Вот так. — Габриэль поцеловал нежную ямку у ее шеи и опять вернулся к тому тайному пути, который вел внутрь ее. — Ты очень тугая, моя радость, но зато очень влажная. Я не знаю, как тяжело тебе придется при первом натиске, но ты должна довериться мне. Все будет хорошо.

— Все хорошо, Габриэль. — Она изогнулась, призывая его. — Я тоже хочу тебя.

— Я никогда не смогу насытиться тобой. — Рука его опустилась вниз, раскрывая ее, и медленно, очень медленно он начал входить в нее.

Феба затаила дыхание, она не знала, чего сейчас ожидать, но желала почувствовать его внутри себя. Она желала неведомого. Внезапно она сжала ноги, словно пытаясь удержать его.

— Подожди, Феба. Я не хочу причинить тебе боль.

Лицо Габриэля застыло, он пытался остановиться. Феба вновь приподняла бедра, и Габриэль потерял власть над собой.

— Да, мой Бог, да! — выдохнул он и вошел в нее одним мощным ударом.

Ужас, изумление потрясли Фебу. Она была вся заполнена изнутри, тесно заполнена, а сверху еще и прижата телом Габриэля. Он внутри ее!

Она не знала, испытывает ли боль… Она вообще не понимала, что сейчас чувствует. Описать ее чувства в этот момент было просто невозможно. Она лишь тихо вскрикнула, стиснув плечи Габриэля.

Габриэль снова вздрогнул.

— Ну же, милая! Вонзи же в меня свои маленькие коготки. Я так глубоко вошел в тебя, что, может быть, никогда не вернусь.

Феба судорожно сглотнула.

— Наверное, на сегодня достаточно, — тихо попросила она. — Наверное, на этом можно остановиться?

— Я бы не остановился, даже если б земля подо мной разверзлась и я провалился бы в преисподнюю. — Габриэль на миг вышел из нее и снова медленно, неотвратимо погрузился в ее глубины. — Скоро ты почувствуешь себя необыкновенно хорошо, так, как ты еще не чувствовала себя никогда в жизни.

Ноги Фебы по-прежнему обвивали тело Габриэля. Чувственное волнение, которое она испытывала еще несколько минут назад, рассеялось. Теперь ей было не очень удобно, но и не больно. Очень странно было ощущать Габриэля глубоко внутри, но ему это, очевидно, нравилось, а она слишком любила его, чтобы отказать в удовольствии, которое могла дать ему и в котором он так нуждался.

— Держи меня, — хрипло произнес Габриэль, — держи меня, Феба… Ты мне нужна…

Она крепче обвила его руками, прижалась к нему, отдавая всю себя любимому человеку. Внезапно из его груди вырвался приглушенный вскрик, и тело его застыло. Он вошел в нее настолько глубоко, насколько мог, мускулы его спины казались сейчас стальными.

Наконец он обрушился на нее и сразу же обмяк.

Какое-то время Феба тихо лежала под Габриэлем, прислушиваясь к его еще напряженному дыханию и легонько поглаживая его влажную спину.» Словно могучий конь после тяжелой скачки «, — думала она.

Потом он застонал, явно неохотно вышел из нее и перекатился на бок, одной рукой прикрывая глаза, а другой притянув ее к себе.

— В следующий раз тебе будет лучше, Феба. Обещаю.

— Мне было не так уж плохо, — призналась она. — Немножко необычно, но не плохо.

Он усмехнулся:

— В следующий раз тебе будет так хорошо, что ты закричишь об этом на весь» Дьявольский туман «, даю тебе слово. Это будет главным рыцарским испытанием моей жизни, и я не успокоюсь, пока не добьюсь победы.

Феба сложила ладони на его влажной груди.

— Я не стану вопить. Это не для леди.

— Дай время — и увидишь. — Сняв руку с глаз, он запустил пальцы в ее разметавшиеся волосы. — В твоих волосах огонь, как и во всем твоем теле. Ты необыкновенное создание, мадам жена!

— В самом деле?

— Поверь мне. — Он снова прикрыл глаза. — Мы еще несколько минут отдохнем, а потом оденемся и спустимся вниз в мою спальню.

— Мне и тут нравится, — возразила Феба.

— Я не собираюсь провести всю брачную ночь на полу в кабинете, — не открывая глаз, пробормотал Габриэль.

Но через несколько секунд он уже спал, по-прежнему прижимая к себе Фебу.

Она еще долго лежала, глядя на него, пытаясь разобраться в клубке новых ощущений. Между ног чуть саднило, и она чувствовала мужской мускусный запах. Было жарко, неловко и немного беспокойно.

» Так вот что такое супружеская жизнь. Что ж, терпимо «, — подумала Феба. Ей даже нравился этот жар близости, хотя само действо ничуть не привлекало. Зато все, что ему предшествовало, было и в самом деле восхитительно. Но главной радостью было знать, что теперь Габриэль полностью принадлежит ей.

Она вышла замуж за человека, которого любит и который, без сомнения, любит ее, хотя пока и не научился выражать свою любовь ясно, словами. Ей повезло, как редко кому из женщин.» Это счастье «, — думала Феба. Большинство выходит замуж из практических соображений, ради денег и положения в обществе. Она же принадлежит к числу тех редких счастливиц, которые выходят замуж по любви. Страшно подумать, она могла все испортить, когда попыталась бежать. Габриэль, видимо, прав, утверждая, что она неосмотрительна и безрассудна.

Феба осторожно пошевелилась, лежать было неудобно. Рука Габриэля соскользнула с ее груди, но он не проснулся. Что ж, ее муж так устал. У него был нелегкий день, да и ночь тоже.

Феба села, выпрямилась и оглядела кабинет. Спать совершенно не хотелось, какое-то возбуждение овладело ею. Нет, заснуть не удастся. Книжные шкафы Габриэля манили ее своими тайнами.

Феба тихонько поднялась с пола и накинула легкий белый пеньюар, который догадалась взять с собой в это путешествие. Она подошла к ближайшему книжному шкафу.

Сквозь стекло она осмотрела ряд переплетенных в кожу томов и осталась очень довольна.» И это лишь малая часть его замечательной библиотеки «, — напомнила она себе и даже головой покачала в изумлении. Пожалуй, Габриэль прав: доступ к его библиотеке — огромное преимущество этого брака.

Приподнявшись на цыпочки, она изучала корешки верхнего ряда книг. На миг дыхание ее пресеклось: она увидела хорошо знакомую книгу. В первую минуту Феба не в силах была поверить собственным глазам. Позолоченная надпись на корешке гласила:» Дама на башне «.

Это ее экземпляр, который она разыскивала. Феба была уверена в этом.

Она оглянулась через плечо на Габриэля, который так и не пошевелился, но глаза его были теперь широко раскрыты. Он следил за ней, и невозможно было разгадать выражение его лица, освещенного последними искрами догоравшего очага.

— Я же говорил тебе, что сумею выполнить поручение, — тихо напомнил он ей. — Я обещал, что до конца сезона» Дама на башне» будет у тебя.

Феба медленно обернулась к нему.

— Ты нашел книгу и ничего мне не сказал? Я не понимаю, Габриэль. — Лицо ее прояснилось: она нашла объяснение. — Постой. Это твой свадебный подарок, верно?

— Выслушай меня…

Но Феба уже и так все знала.

— Какой чудесный сюрприз. Прости, что я все испортила, но ничего страшного, верно? Я просто потрясена! Как ты нашел ее? У кого она была?

Он сел, не обращая внимания на свою наготу. Свет камина бросал красноватый отблеск на его широкие плечи, кожа отливала золотом. В задумчивости Габриэль облокотился на одно колено и опустил подбородок на руку. В глубине его изумрудно-зеленых глаз притаилась мрачная тень.

— Книга была у меня, Феба.

Феба тревожно сглотнула.

— Что ты хочешь этим сказать? Как она попала к тебе?

— Я нашел ее в каюте Бакстера, после того как мы захватили его корабль. — Голос Габриэля звучал совершенно бесстрастно. — Бакстер предпочел веревке море. Он шагнул за борт и исчез. Надеюсь, что утонул.

— Ты захватил его корабль? — Ноги отказывались ей служить. Феба медленно опустилась на подоконник, крепко сжала на коленях руки. — Боже мой, Габриэль, ты ведь не хочешь сказать, что пиратствовал в Южных морях? Я в это все равно не поверю.

— И хорошо, что не поверишь. Я не был пиратом. Я был торговцем и трудился изо всех сил. Торговля жемчугом не такое уж легкое ремесло. А вот Бакстер, добравшись до островов, предпочел стать пиратом.

— Это невозможно, — быстро перебила его Феба, — Бакстер на такое не способен.

— Какая разница, поверишь ты или нет. Это правда, и ничего тут не поделаешь. Пиратство показалось ему легче и прибыльнее, чем обычное судоходство и торговля. Для моих кораблей, да и для других тоже, он был постоянной угрозой. Мы должны были избавиться от него.

— Угрозой… — эхом отозвалась Феба, ощущая легкое головокружение.

Габриэль сурово взглянул на нее.

— У него был собственный корабль. Он захватил два судна моей компании, убил множество людей, захватил груз, в том числе чрезвычайно ценное ожерелье из черного жемчуга, золота и бриллиантов… После этого я решил покончить с ним, прежде чем он успеет причинить еще какой-нибудь вред.

Феба застыла, не отводя взгляд от Габриэля.

— Господи, это невероятно… Я не могла так ошибиться в Ниле…

— Он называл себя твоим Ланселотом и между тем бесстыдно шантажировал твоего отца. Чего же еще? Бакстер подлец. Не ты одна попалась на его хитрость.

— Ты говоришь так, будто я последняя дура! — вспыхнула Феба.

Лицо Габриэля смягчилось.

— Да нет же, моя дорогая, ты просто наивна. Женщины легко попадаются на приманку хитрецов вроде Бакстера, им так хочется верить в собственные грезы.

Феба сжала руки.

— Ты что же, знал и других женщин, для которых он был Ланселотом?

— Там, на островах, Бакстер выдавал себя за преуспевающего торговца, занимающегося вполне законным бизнесом. Он постоянно крутился среди нас, настоящих моряков, собирал информацию, чтобы поймать в западню чей-нибудь корабль. — Взгляд Габриэля снова стал жестче. — Главной его добычей были женщины. Они выбалтывали ему все подробности о кораблях, об их грузах и маршрутах.

— Женщины…

— Жены, дочери и… — Габриэль перевел дыхание, — и другие. Он очаровывал их, и они рассказывали ему все, что им было известно.

— Я поняла. — Феба немного помолчала, пытаясь вникнуть в то, что ей сейчас открылось. — Значит, книга все время была у тебя. И это тебя мне надо было найти.

— В общем, да.

— Почему ты мне ничего не сказал? — Она поглядела на него в упор.

— На то были свои причины. Прежде всего, владелец этой книги был в твоих глазах пиратом и убийцей.

Она жалобно улыбнулась.

— Разумеется. И поэтому ты боялся признаться, что книга у тебя, ведь я могла подумать о тебе самое худшее.

— Черт побери! — Глаза Габриэля сузились. — Нисколько я не боялся, признаться, просто у меня были другие планы.

— Планы?..

— Хватит с меня этой чепухи, — мрачно произнес Габриэль. — Нам давно пора поговорить обо всем начистоту. Уже в ту самую ночь, когда мы встретились в Сассексе, я понял, что хочу тебя. Книга была единственным ключом к тому, чтобы завладеть тобой.

Глаза Фебы распахнулись от изумления.

— Ты с самого начала знал, что женишься на мне? О Габриэль, это так романтично! Как я рада, что ты мне все рассказал!

Габриэль вскочил на ноги и с размаху ударил ладонью по каминной доске.

— Черт, женушка, хватит делать из меня рыцаря с самыми благородными намерениями! — Глаза его вспыхнули, когда он обернулся к ней. — Я сказал, что хотел тебя. Но и не думал жениться, тем более в самом начале. Я желал заполучить тебя в свою постель, и это главное.

— О! — Она не знала, что ответить на это. Хорошо хоть, что он с самого начала ее хотел. — Значит, ты согласился помочь мне в расследовании, чтобы получше узнать меня?

— Чтобы затащить тебя в постель, черт бы всех побрал!

Она ободряюще улыбнулась ему.

— Что ж, признаться, твои первоначальные намерения нельзя назвать честными.

— Ни в малейшей степени!

— Но ты отказался от них, вот что важно. Когда ты узнал меня поближе, бесчестные намерения сменились честными!

— Проклятие! Ты ничего не понимаешь, как я ни пытаюсь раскрыть тебе глаза! — Габриэль схватил свои бриджи и натягивал их быстрыми, яростными движениями. — Когда я узнал, что ты дочь Кларингтона, мои намерения вовсе не стали лучше. Они стали хуже, если это вообще возможно.

— Как — хуже?

Он с отвращением махнул рукой.

— Феба, когда я узнал твое имя, то отыскал тебя только ради того, чтобы с твоей помощью отомстить всему вашему семейству. Я хотел соблазнить тебя и таким образом сквитаться с твоим отцом. Вот так. Теперь ты все поняла?

Она часто заморгала, удерживая слезы, но по-прежнему храбро улыбаясь ему.

— Возможно, месть и была вначале целью, но ведь ты не осуществил этот план, верно? Вместо этого ты взял и женился на мне.

Он резко развернулся к ней, уперев руки в бедра.

— Вот именно.

— И это значит только то, что твоя благородная натура взяла верх, — заключила Феба.

— Ад и все дьяволы! Считай так, если хочешь, я возражать не стану.

— Ты женился на мне из-за своего врожденного рыцарства. — Феба прикусила дрожащую нижнюю губу. — Но ты ведь совсем не любишь меня?

Глаза его засверкали.

— Ты не можешь обвинить меня, будто я ввел тебя в заблуждение на этот счет. В чем, в чем, а в этом я не повинен и никогда не заявлял, что люблю. Я говорил, что хочу тебя, и это правда. Вся правда.

— Ты женился на мне, чтобы спасти от неизбежного скандала.

— Избавь меня от благородных побуждений! — прорычал он. — Все рыцарские порывы улетучились восемь лет назад, и поверь, жизнь в Южных морях вовсе не способствует романтизму. Я отнюдь не страстный рыцарь — защитник добра, любви и справедливости.

— Так зачем же ты женился на мне?! — вскрикнула она.

— Я женился, потому что мне нужна хорошая графиня! — рявкнул он. — У тебя безупречная родословная, и — что гораздо важнее — в твоем безрассудстве, как я ни устал от него, есть дерзость и бесстрашие. Эти качества ты передашь моим сыновьям. Наконец, ты занимаешь меня гораздо больше, чем все дамы, которых мне довелось видеть за последнее время. И… и… я тебя хочу.

— Но ты меня не любишь.

— Я и не говорил, что люблю.

— Не говорил, но я надеялась, что когда-нибудь ты научишься говорить об этом, — попыталась объяснить ему Феба. — Только поэтому я и решилась на величайший риск, на какой когда-либо отваживалась, при всем моем безрассудстве.

Назад Дальше