По расчету - "Смай_лик_94" 10 стр.


Родовое поместье Ратлендов было окружено великолепным садом. Карета подъехала к самому крыльцу, и поводья принял широкоплечий чернявый парень с широким простодушным лицом, на котором была написана скорбь, зацепившая юного омегу за живое. Граф вышел на улицу, Доминик сошёл за ним. Их встретил дворецкий — сухопарый старичок, ещё более строгий и напыщенный, чем в доме самого графа. Он поклонился им, велел сопровождавшим его лакеям в ливреях забрать вещи, и повёл гостей в замок.

В доме всё было обставлено роскошно и с большим вкусом. Каждая комната была оформлена в одном цвете, с редкими вкраплениями нейтральных цветов. Доминик, деревенский парнишка, привык к достатку в доме графа Ратленда, но поместье его братьев было не просто богатым, оно было достойно самого короля.

Бесконечная череда коридоров и галерей, увешанных потемневшими старинными портретами, привела гостей в большую гостиную, в которой был накрыт роскошный стол. Около камина стояли трое — два альфы и омега. Доминик потупился, зная, что глазеть на хозяев неприлично, но всё же исподтишка, краем глаза пытался рассмотреть братьев своего ненавистного хозяина. Сначала он обратил внимание на омегу. Тот держался просто, и как бы прятался за спинами альф. Он был одет скромно и со вкусом: чёрные брюки, белоснежная рубашка с манжетами, шитыми золотом, незамысловатая причёска, тонкая золотая подвеска на шее — вот и весь его гардероб. Альфы были очень не похожи друг на друга. Один был ниже, уже в плечах, чёрные волосы спускались почти до плеч. Одет он был во всё чёрное и держал руки за спиной.

Взгляд же на второго альфу заставил Доминика тихо удивлённо выдохнуть: он был как две капли воды похож на Уильяма. Они были близнецами. Омега, стоявший с хозяевами дома, кажется, тоже был удивлён.

Граф подошёл к братьям, и губы его скривила насмешливая, полная яда улыбка.

— Здравствуй, Теобальд, — он даже не наклонил голову, обращаясь к близнецу, а младшего брата не удостоил и взгляда.

— Здравствуй, — улыбка Теобальда была холодной, но не язвительной. — Давно не виделись, брат.

========== Часть III. Уильям. Глава 1. Счастливый день ==========

Теобальд сидел в кабинете, держа письмо брата в руках. Весть о приезде Уильяма отнюдь не была приятной — герцог надеялся никогда больше не увидеть своего близнеца, с которым отношения не ладились самого детства. Было темно: большую комнату освещал только колеблющийся огонёк свечи, стоявшей на письменном столе. За окном бархат неба постепенно из тёмно-лилового становился кромешно-чёрным, с россыпью крошечных блестящих звёзд. Было ветрено и холодно, резкие порывы воздуха проникали в комнату сквозь щели оконной рамы, и мужчина поверх рубашки накинул сюртук. Отложив бумагу на стол, герцог оперся на локти и зарылся пальцами в волосы, тяжело выдыхая.

Никогда ему не удавалось понять, в чём причина такой лютой ненависти брата. Пока они были совсем крохами, отношения их вполне вписывались в положенные рамки, но чем мальчики становились старше, тем всё большая злоба блистала в глазах младшего близнеца, когда он смотрел на брата. Ловя эти полные желчи и презрения взгляды, Теобальд терялся и строил тысячи догадок, но никак не мог дойти до истины. Картер оказался умнее, и ему не стоило труда понять, что лежит в корне отношений близнецов — возможно, он догадался так быстро потому, что смотрел со стороны.

Теперь же Теобальд смешался и потерялся ещё больше — ему было трудно понять, зачем брат хочет приехать. Мысль о том, что они друг другу чужие, слишком долго была непреложной истиной, и внезапная инициатива Уильяма заставила герцога поверить в возможное примирение, но вместе с тем насторожила и даже испугала его.

Необходимо было срочно посоветоваться с тем, кому он доверял больше всех — с Картером. Даже мысль о том, что в комнате и постели брата он может застать его любовника, не пугала и не смущала — было не до того. Оставив письмо лежать на столе, герцог поднялся, расправил плечи, бросил сюртук на спинку глубокого кресла и направился прочь из кабинета. Вспомнив, что оставил свечу зажжённой, он вернулся, задул её, и вышел в коридор.

Собственные шаги, гулко отдававшиеся в пустых коридорах, мешали Теобальду сосредоточиться на мыслях о близнеце. Трудно было поверить, что Уильям решил пойти на попятный и наладить тёплые семейные отношения. Но что тогда? Снова устроить тяжбу за наследство? Сорвать свою злобу? Как ни прискорбно, Теобальд ожидал от брата всего, чего угодно.

В коридорах было плохо освещено, и герцог шёл по памяти, сворачивая, куда следует. Он не бывал в покоях брата давно, потому что знал, на кого он может там наткнуться. Сейчас, однако, это было неважно. Только Картер, верный друг, брат и помощник, мог решить эту задачу.

Вопреки ожиданиям Теобальда, Картер был один. Он сидел за рабочим столом, низко склонившись над бумагой, и когда герцог вошёл, повернулся и натянуто, устало улыбнулся.

— Ты плохо выглядишь. Чем занят? — братья всё ещё не помирились после бурного разговора о женитьбе Картера, и Теобальд не протянул руку для приветствия, лишь коротко улыбнувшись в ответ.

— Разбираю горы твоих бумаг, как видишь. Это непростое дело. С чем пожаловал? Опять будешь давить на меня?

— Нет, у меня есть проблемы посерьёзнее.

Картер нахмурился, заглядывая брату в глаза.

— Уилл написал мне, что приедет погостить.

В комнате повисла гробовая тишина. Картер разом побледнел, понимая, что этот приезд значит лично для него.

— Вот так вот просто… погостить? — недоверчиво переспросил младший, теребя манжет рубахи.

— Написал, по крайней мере, именно так. Вообще, его письмо написано настолько вежливо и слащаво, что аж зубы сводит, и я обеспокоен. Он не мог просто так захотеть приехать, ты же знаешь.

— Знаю, — Картер невесело улыбнулся одним углом рта и закусил губу. — Мерзавец что-то задумал, я в этом уверен.

— Так что ж? Принять его, или написать, что я не имею возможности уделить ему время?

— Ты не можешь запретить ему приехать в дом, где он родился и вырос. Это по меньшей мере нечестно.

— Но дом мой. По закону мой.

— В этом-то и вся проблема, Тео.

— Так значит, пригласить его?

— Да. Написать ответ?

— Нет, я сам. Думаю, так будет лучше.

Теобальд вышел, улыбнувшись брату, а тот, закрыв лицо руками, безвольно осел на стул и ссутулившись, застыл, как изваяние. Приезд Уильяма не сулил ничего хорошего ни ему, ни герцогу, и если Тео не знал, чего ему ждать, Картер прекрасно понимал, что ждёт его в ближайшее время.

Именно в такой позе застал его Эдгар, вошедший с кипой бумаг. Торопливо положив документы на стол, он опустился перед другом на колени и, отведя его руки от лица, заглянул в глаза. Взгляд Картера не предвещал ничего хорошего.

— Мы никуда не убежим. Ни-ку-да.

— Почему? — выдохнул Эдгар, не веря своим ушам.

— Приезжает наш брат, Уильям. Он ненавидит и меня, и Тео. Мне он зла не причинит. Но Тео… Они не в ладах с самого детства, и я опасаюсь самого худшего. Уильям негодяй, и он на многое способен. Главная причина его ненависти в том, что они близнецы. Пять минут разницы, но Теобальд — наследник имения, герцог, приближённый короля. А он, Уильям, младше всего на жалких несколько минут, уже не герцог, а граф, и наследует только деньги, и то меньше, чем Тео. Вообще, если здраво на это посмотреть, это действительно вопиющая несправедливость. Отец мог признать близнецов равноправными наследниками, но будто чувствовал в Уилле всю его подноготную. А Тео лишь исполнил его завет.

— За что же он ненавидит тебя?

— За то, что я, безродный, был любим отцом больше, наравне с Тео. А Уилл всегда был каким-то… ущербным, одиноким, и даже родители под конец жизни не то что не любили, но опасались его. Когда отец умер, Уильям устроил длительную тяжбу за наследство, пытаясь доказать, что он — не младший брат, как формально считается, что у него с Тео равные права. Но дело он проиграл и уехал, затаив на нас злобу. То, что сейчас он неожиданно решил нанести нам визит — ничего хорошего не предвещает. И я не могу оставить брата наедине с этим чудовищем. Наш побег придётся отложить, Эдгар. Извини. Я не могу иначе.

Эдгар, всё ещё сидевший перед Картером на коленях, взял его за обе руки и тепло ему улыбнулся.

— Я понимаю твои чувства. И безмерно, глубоко уважаю тебя за любовь к брату. Я готов ждать столько, сколько будет нужно. Не переживай из-за этого. Думаю, всё это время мы сможем видеться — Теобальду будет не до нас. Так?

— Так-то так, — хмуро ответил Картер, — но Уильям может напасть на него ночью, вот чего я боюсь. Так что я вряд ли буду свободен — большую часть времени мне придётся быть с братом, может, даже переселиться в соседнюю с ним комнату. И мне нужно будет быть сосредоточенным и внимательным.

— Тогда тебе не повредит лишняя пара глаз и ушей. Но ты правда думаешь, что он способен убить родного брата? Я не думал, когда ты говорил об опасности, что ты имел в виду именно это.

— Он способен не только на это, поверь. Среди слуг ходят слухи о том, что он отравил собственного отца. Младшего, я имею в виду. Отец узнал о том, что Уильям ведёт беспутную жизнь в Лондоне, каждую ночь гуляет в самых грязных борделях, и даже, кажется, собирается жениться на блудливом омеге. Конечно, для родителя это было потрясением, и он написал Уиллу гневное письмо с требованием объяснить свои действия. Он приехал, говорил с отцом закрытой комнате, как говорят, вёл себя неуважительно и даже по-скотски. Вылетел в коридор, чертыхаясь, и на следующий же день уехал, ни с кем не попрощавшись. А когда он вернулся в следующий раз, отец Тео и Уилла скоропостижно скончался. Думаешь, это совпадение?

Эдгар сокрушённо покачал головой. Он знал своего хозяина как честного, доброго, великодушного человека и не мог поверить, что его близнец мог быть негодяем, блудником и отцеубийцей.

— Не хочется в такое верить, — шепнул Эдгар, садясь на соседний стул и сцепляя пальцы в замок.

— И мне не хочется, Эд, но приходится быть осторожным. Я не могу оставить брата в доме одного с человеком, который, вероятно, убил своего отца. Может, он за тем и едет, чтобы убить Тео и завладеть наследством, имением.

— А тебя выставит вон?

— Ну, я-то, как ты помнишь, собирался сбежать с тобой, так что это меня не пугает. Да я и сам не остался бы жить с ним в одном доме. Но сейчас моя задача — защитить Тео. Он так и не понял, за что брат так его ненавидит. Я должен всегда быть рядом с ним, чтобы не допустить его смерти. Спасибо, что понимаешь и принимаешь моё решение пока остаться в замке.

Эдгар потрепал его по плечу и ободряюще улыбнулся.

***

В то время как альфы говорили друг с другом, Теобальд направился в комнату своего жениха. Чарльз сидел на небольшом мягком диванчике, поджав ноги под себя, и читал, задумчиво закусив губу. Герцог, обычно соблюдавший приличия и не входивший без предупреждения, на этот раз был слишком взволнован и возбуждён вестью о приезде брата, чтобы следовать условностям, и омега сначала несколько растерялся столь неожиданному визиту поздно вечером. Увидев лицо жениха, встревоженное и растерянное, Чарли вскочил навстречу, всем своим видом без слов выражая вопрос «Что случилось».

— Извините за позднее вторжение, Чарли. Ко мне приезжает брат.

— Картер? — сердце омеги рухнуло в пятки. Он не совсем понял слова жениха, и решил, что Картер уже бежал и теперь возвращается по той или иной причине.

— Нет, Чарли. Сядемте. Я не рассказывал вам о нём. Мой родной младший брат, Уильям, с давних пор непонятно из чего питающий ко мне ненависть, решил навестить родительский дом, и я, посоветовавшись с Картером, решил не отказывать ему в приёме, чтобы не воспалить в нём ещё большую вражду. Однако он личность тёмная, и я хотел вас предупредить о том, что его следует опасаться. Но если честно, нет, я солгал, вовсе не за тем я пришёл. Он приедет только через две недели, так что беспокоиться пока не о чем, я и так успел бы вас предупредить, но я взволнован и, откровенно говоря, пришёл к вам за поддержкой, — пару мгновений он помолчал. — Смею на неё надеяться, как будущий супруг.

Чарли улыбнулся и, подсев поближе, обеими руками взял большую тёплую ладонь жениха и сжал, ласково глядя Теобальду в глаза. Трудно было удержаться от ответной улыбки, и альфа тоже пожал тонкие пальчики, поглаживая тыльную сторону маленькой ладони большим пальцем.

— Отчего же ваши отношения с братом так плохи? Вы сильно повздорили?

— О нет, вовсе нет, наша вражда началась задолго до того, как он судился со мной за наследство. Он с детства ненавидел меня, да и Картера тоже. Он вообще всегда был какой-то недобрый, дерзкий, даже родители это замечали за ним, и он часто бывал наказан за свои вольности.

— Судился с родным братом? — Чарльз удивлённо выдохнул.

— Да. И это ещё не худшее из того, что он сделал. Но не будем об этом, не лучшая тема для разговора на ночь, да ещё и с таким ребёнком, как вы.

Омега смущённо улыбнулся, потупился и покраснел, не отнимая рук у герцога, и эта стыдливая краска вызвала в альфе самые нежные чувства. Теобальд поднёс к лицу изящные кисти в обрамлении тончайших белых кружев и поцеловал каждую по очереди несколько раз. Глядя на руки своего жениха, герцог отметил, что на них не было ни одного кольца. Хоть все уже и говорили о том, что Чарли — жених и будущий герцог, официального предложения сделано не было, и это неприятно отозвалось в душе у Теобальда. Он бы и сам не мог ответить, к чему тянул он всё это время. В эту минуту альфа твёрдо решил для себя, что сделает предложение завтра же. Чувства к Чарли, пока только-только зарождавшиеся, были очевидны, и откладывать официальную помолвку было бы уже просто неприлично.

Помимо того, что омега был красив, юн и утончён, альфа видел в нём множество других качеств, которые вызывали уважение и восхищение. Чарли был прост в обхождении, добр, бескорыстен, а кроме того Теобальд чувствовал в нём удивительное родство душ. С омегой было всегда легко. Герцог знал, что не пошёл бы в подобную волнительную минуту, узнав о приезде брата, к чужому человеку. Он пришёл, потому что знал, что от Чарли стоит ожидать ласки и поддержки.

Однако омега заметил недовольное выражение лица своего жениха и обеспокоенно свёл брови, хмуря чистый высокий лоб.

— Я сказал или сделал что-то не так, Тео? На ваше лицо будто туча нашла разом.

— Не беспокойтесь, милый Чарли, я заметил за собой непростительную оплошность, которую постараюсь исправить как можно скорее. Не принимайте это на свой счёт. Что вы читаете? — герцог решил перевести разговор на другую тему, пока Чарльз не спросил, что это за оплошность — не хотелось предупреждать его о предложении и портить приятный сюрприз. — О, «Консуэло». Кажется, читал в юности. Да… — Теобальд пролистал книгу, не вытаскивая закладки, и снова положил на диван.

— Мне очень нравится, хорошая книга. Позаимствовал в вашей библиотеке, — омега снова очаровательно смущённо улыбнулся.

— Эта библиотека, как я уже говорил, целиком и полностью принадлежит вам. Читайте всё, что вашей душе угодно.

— Спасибо. А вы любите читать?

— Да, но в последнее время мало успеваю. У меня много дел, меня часто вызывают ко двору, да и со своими бумагами приходится разбираться, хоть мне и помогает Картер.

При упоминании Картера Чарли снова вспомнил темноту и два обнажённых тела, смутился и покраснел. Теобальд, к счастью, в это время отвернулся и не заметил смятения, которое отразилось на лице его жениха.

— Вы поедете завтра со мной на конную прогулку? — герцог нарушил тишину. — Если, конечно, будет достаточно тепло и солнечно.

— С удовольствием, — омега улыбнулся в ответ, радуясь, что Картер больше не был упомянут и не было вероятности выдать себя своим смущением. Если бы Теобальд узнал о том, что Чарльз знает о влюблённости секретаря, понемногу выяснились бы и его планы побега, а омега не хотел ни предавать своего друга, ни лгать жениху.

— Думаю, лучше будет сделать это вечером, когда тепло и солнце ещё светит.

«А я как раз успею купить обручальное кольцо», — добавил герцог про себя.

— Как вам будет удобнее, — Чарли устало улыбнулся, и Теобальд, вспомнив, что уже очень поздно, собрался уходить, чтобы не мешать жениху готовиться ко сну.

Назад Дальше