— Графиня, графиня! Успокойтесь! Кто внушил вам такое? Челеста? В это верится с трудом.
— Нет, не Челеста. Это… это ее дитя. Вернее, падчерица… Эмма… Что за невинная душа живет рядом с этой женщиной! Челеста, мне кажется, сделает все, чтобы разрушить ее будущее… Я почему-то уверена, что они никогда не жили вместе, как хотят нас уверить… Челеста никогда прежде не заботилась об Эмме.
— Эмма… — Чезаре вдруг вспомнил слова Анны. — Графиня, я должен вас покинуть. Меня ждет очень важное дело.
— Прежде чем ты уйдешь, Чезаре, обещай мне одну вещь.
— Если смогу.
— Если ты когда-нибудь найдешь свою любовь… если до сих пор не встретил ту, единственную… не позволяй палаццо встать на твоем пути… Я прошу тебя. Сама я слишком стара, чтобы о тебе позаботиться. Когда ты оставишь все это за своими плечами, ты сможешь жить нормальной жизнью. Чезаре, пусть ты не будешь богат, но и голодать тебе не придется. Пожалуйста, Чезаре, подумай об этом!
Чезаре поднялся:
— Хорошо, графиня, я подумаю. А сейчас отдыхайте, я скоро вернусь.
Он уверенно улыбнулся бабушке и вышел. Когда дверь за ним закрылась, он тяжело привалился к ней спиной, лицо его превратилось в маску. Теперь Эмма была его главной заботой. Он даже не подумал, — и теперь ругал себя за это, — что ее гордость не позволит ей вести себя так, будто ничего не произошло. Поэтому она и решила бежать, и этим, возможно, поставила свою жизнь под угрозу.
Граф быстро прошел на кухню и нашел там Анну и Джулио. Закрыв за собой дверь, Чезаре сказал:
— Графиня, слава богу, жива, но очень плохо себя чувствует. Она останется в постели. А теперь расскажите мне подробно об Эмме и быстро!
— Это просто, — ответила Анна, пожимая полными плечами. — Синьорина позавтракала очень рано. Она сказала мне, что хочет уехать, пока никто не проснулся, и попросила меня узнать у Джулио, не отвезет ли он ее на лодке на вокзал, чтобы она смогла уехать в Англию. Еще она сказала, что работает там в госпитале медицинской сестрой. Ей очень хотелось уехать отсюда.
— Что потом?
— Джулио пришел забрать ее вещи, но она уже ушла! И вещи ее пропали, и лодка тоже. Наверное, она решила отправиться одна, но это очень странно.
— Вот оно что… — Чезаре помрачнел. — Боже мой, Анна, ну почему ты меня не разбудила?
— Синьор! — воскликнула она. — Синьорина очень не хотела, чтобы вы узнали о ее отъезде. Я не могла не оправдать ее доверия ко мне.
— Но когда исчез катер, неужели никто из вас не удивился? Кроме того, я не уверен, что синьорина знает, как им управлять. Господи, с ней что-то случилось!
Лицо Джулио стало серьезным.
— Вы думаете, что синьорину похитили? — он покачал головой. — Это даже не пришло мне на ум, синьор.
— Но это, видимо, случилось, — резко ответил Чезаре. — Потрудись найти другую лодку и отправляйся на железнодорожный вокзал. Если не найдешь там следов Эммы, позвони мне вот по этому номеру сразу же, понял? — он протянул Джулио листок бумаги с номером телефона.
— Si, синьор, постараюсь сделать все как можно быстрее.
После ухода Джулио граф вернулся в свою спальню, снял пиджак и надел черный свитер. Затем он открыл маленький сейф, спрятанный за картиной на стене, и вытащил оттуда маленький пистолет, который засунул в потайной карман брюк. Теперь он был готов. Чезаре вышел из спальни и заглянул в гостиную, где, к своему удивлению, нашел Челесту. Она стояла у окна и нервно курила. Увидев мрачное лицо графа, она вздрогнула, но совладала с собой и спокойно спросила:
— Ну, Чезаре, как тебе это утро?
— Пока не увидел вас, все было превосходно, — ответил он резко. — Мне некогда. Кое-что нужно сделать.
— Почему? — Челеста нахмурилась. — Что происходит? И где все?
— Анна вам расскажет, — сухо ответил граф и открыл дверь на галерею. Потом он повернулся к Челесте: — Вам лучше сменить место проживания. Я хочу, чтобы вы собрали свои вещи. Надеюсь, в «Даниеле» еще есть свободные места. Может, вам даже удастся занять свой прежний номер.
— Чезаре! — Челеста была ошеломлена. — Что вы имеете в виду?!
— Неужели не ясно? — Граф посмотрел на нее насмешливо. — Вы не являетесь больше желанной гостьей в моем доме.
Быстро закрыв за собой дверь, пока Челеста не начала изливать свой гнев в его адрес, он сбежал вниз, вышел из палаццо и направился по узким улочкам в сторону пакгаузов, за которыми находился кабинет доктора Доменико.
Отперев дверь своим ключом, Чезаре поднялся на второй этаж и прошел через пустую приемную во внутренний кабинет, также открыв его своим ключом. Здесь тоже было пусто. Граф подошел к медицинскому шкафу, стоявшему у стены, и надавил рукой на уступ справа. Внешняя перегородка повернулась вперед, открывая нишу, в которой стоял радиопередатчик.
Чезаре пододвинул стул, сел и включил передатчик, настроенный на частоту прямой связи с Марко Кортиной. Когда Марко отозвался, Чезаре сказал только: «Транспорт В» — и отключился.
Убрав все на место, он несколько минут в нетерпении расхаживал по кабинету, затем вышел и запер за собой двери.
На улице начинался дождь, было пасмурно и уныло, как на душе у Чезаре. Через несколько минут он услышал приближающийся шум лодочного мотора, быстро пересек двор, нырнул под арку и вышел к каналу. Затем он молча прыгнул в катер и спустился в каюту.
Оживленная, заполненная туристами площадь обеспечила ему великолепное прикрытие, когда он входил в царство Марко Кортины. Граф быстро поднялся в верхнюю часть здания, где его уже ждал Марко с зажатой в зубах сигарой. Он энергично пожал Чезаре руку и внимательно на него посмотрел.
— Ну? — спросил он. — Что случилось?
Чезаре кратко рассказал ему все и закурил предложенную Марко сигару:
— Ты думаешь, я чрезмерно мнителен?
— Может, да, а может, нет. Ты влюблен в эту девушку, ведь так?
— Проклятье! Забудь, наконец, о моих личных мотивах! Как ты думаешь, она в опасности? Или действительно уехала?
Марко пожал плечами.
— Было сообщение, что бен Махли в городе, — спокойно сказал он. — Думаю, что ты, вероятнее всего, прав. Он мог захватить ее.
— Боже мой! — Чезаре почувствовал, как от ужаса у него свело живот. — Но почему? Зачем?
— Очевидно, чтобы заставить тебя броситься на поиски.
— А если я не стану этого делать? Я хочу сказать, откуда они знают, что я захочу подвергать свою жизнь опасности ради спасения этого ребенка?
— Они-то не знают? Ведь она гостила в твоем доме, и вполне логично предположить, что на тебя будет оказано давление с целью заставить тебя найти девушку. Досадно, что они сделали это таким способом. Это означает, что мы раскрыты. Я не хотел, чтобы так случилось.
— Выбора нет, — сказал Чезаре и затушил свою сигару. — Я пойду один.
— Это смешно, — проворчал Марко. — У тебя не будет никакого шанса уцелеть — у Махли больше дюжины человек.
— Знаю, знаю! — воскликнул Чезаре.
Он заметался по комнате, как тигр в клетке, отчаянно пытаясь найти решение. Ум его бурлил от нахлынувших на него эмоций. Если только ему удастся вернуть Эмму, он кинет все это без сожалений и сомнений и не станет больше разрушать планы своей бабушки относительно палаццо. Пусть этот жернов остается на его шее.
— Послушай, — наконец сказал он. — Наша сила в том, что бен Махли считает, будто я никак не связан с полицией. Он думает — я всеми средствами пытаюсь добиться его ухода из синдиката. Махли знает, что я причастен к исчезновению Ферензы, и надеется, что товар у меня, а я только и жду шанса продать его и разбогатеть. Если я отправлюсь к нему… Я уверен, что найду его… Надо попытаться его обмануть…
— Фантастика! — проворчал Кортина. — Что за идиотская идея?!
— У тебя есть другая?
— Пока нет. Но это не значит, что ее нельзя найти. — Он вздохнул. — Боже мой, Чезаре, я хочу, чтобы ты остался в живых! Мертвый ты мне ни к чему!
— Но тебе нужен и бен Махли, не так ли?
— Конечно, нужен. Но ведь должна же быть хоть небольшая возможность пробраться в его логово, не привлекая к себе внимания. — Он задумчиво пожевал сигару, все еще зажатую в зубах. — Ну, Чезаре, если мы доберемся до бен Махли…
— С ним будет покончено! Безусловно! — лицо Чезаре стало зловещим. — Но если у этих негодяев появится хоть малейшее подозрение относительно того, что мы собираемся сделать, Эмма не выйдет оттуда живой!
— Хорошо, хорошо! Итак, ты идешь один. Ты должен все хорошо продумать, иначе… — Он остановился. — Ты можешь взять с собой товар. У тебя не будет возможности торговаться, не имея его под рукой.
— Но это глупо! Если Махли заполучит меня с товаром, тогда уж точно не будет никакой гарантии, что мы оттуда вообще выберемся.
— Я это знаю. — Кортина серьезно посмотрел на Чезаре. — Ты попытаешься его убедить, что просто хочешь прибрать к своим рукам синдикат. Затем, когда он заглотит этот крючок, а лучше — пусть подавится, ты попробуешь с ним поторговаться.
— В этом что-то есть!
— Согласен. Как только ты с девушкой выйдешь оттуда, мы врываемся туда и заканчиваем операцию!
— Хорошо. — Чезаре нахмурился и внимательно посмотрел на Марко. — Ты говоришь все это довольно равнодушно, — заметил он, но его друг ничего ему не ответил.
Зазвонил телефон, и Кортина снял трубку. Несколько минут он говорил по телефону, потом положил трубку и повернулся к Чезаре:
— Это контроль с нижнего этажа. Звонил Джулио. Он не обнаружил никаких следов твоей мисс Максвелл на вокзале. По описаниям ее никто там не опознал. Она не покупала билет и вообще там не появлялась. Полагаю, надо заняться делом, не так ли?
— Согласен, — ответил Чезаре и тяжело вздохнул. — Давай займемся делом.
Глава 13
День тянулся бесконечно. Скамейка, на которой сидела Эмма вместе с одним из своих похитителей, была твердой и холодной, как сталь. Эмма совершенно окоченела и впала в отчаяние. В этом громадном помещении не было ни окон, ни отопления, и она не знала, был ли еще день или уже наступил вечер. Она была благодарна Богу за то, что до сих пор ее присутствие игнорировалось жирным Марокканцем. Не видя способа выйти из своего затруднительного положения, Эмма чувствовала отчаяние на грани полной потери самообладания. За последние дни с ней слишком много всего произошло. А то, что случилось вчера? Как нелепо выставила она напоказ свои чувства к Чезаре! Он, вероятно, лишь посмеется, вспомнив об этом. Кто вообще о ней будет беспокоиться? Может, только старая графиня пожалеет юную девушку, которой дала несколько уроков по истории живописи. Больше никто. После вчерашнего Челеста ничего, кроме ненависти, к ней не испытывает и сделает все возможное, чтобы разрушить ее жизнь, если захочет.
Мужчина по имени Кавир ушел пару часов назад, чтобы передать послание графу Чезаре, и до сих пор не вернулся. Эмме было интересно, действительно ли Чезаре бросится ее спасать. Ей стало ясно, что синдикат торгует оружием или наркотиками, и ее мнение о Чезаре круто изменилось. Она не смогла бы любить мужчину, причастного к торговле смертью и страданиям людей, не имеет значения, каким бы привлекательным он ни был. Осознание его отношения к тому, что она презирала и к чему испытывала отвращение всю свою недолгую жизнь, угнетало ее еще сильнее, чем тревога за свою судьбу.
Предположение о том, что ее похитители торгуют наркотиками, основывалось на случайно услышанных ею фразах из разговоров людей Марокканца. Они говорили о каком-то «лекарстве» для впрыскиваний, о партии товара — все указывало на нечто небольшое по объему. И если это действительно было так, становилось понятно, почему граф разозлился, когда она случайно увидела его подводное снаряжение в футляре от гитары. Все встало на свои места: часто необъяснимое поведение Чезаре, его исчезновение с острова в лагуне, нападения на них обоих. Эта ясность мучительной болью отозвалась в ее сердце. Как не хотелось ей в это верить!
Невозможно было даже представить Чезаре рядом с таким человеком, как Сиди бен Махли.
Эмма тяжело вздохнула, и тут же глаза Марокканца уставились на нее.
— Вы, вероятно, устали, мисс Максвелл, — сказал он, злобно усмехнувшись. — Уверен, вам не придется долго ждать. Ваш доблестный граф, этот странствующий рыцарь, немного запаздывает, но он придет, не бойтесь, он придет!
— И что будет, когда он придет? — спросила Эмма дрожащим голосом.
— Когда он придет, мы немного позабавимся. Любезный граф слишком долго шел своим путем. Теперь он добился того, что лишится руки, а может, обеих рук, кто знает! Никто не перехитрит меня! Никто!
— Что бы ни сделал граф, меня это не интересует, — ответила Эмма, трясясь от холода и ужаса. — Если бы я только знала… — Она прикусила губу.
— Что такое? — Глаза Марокканца расширились от удивления. — Вы хотите сказать, что вообще ничего не знали о его маленькой игре? В это с трудом верится. Тогда слушайте. Граф уверен, что одурачил меня. Он сделал вид, будто сам решил распорядиться грузом, номер которого, к вашему несчастью, был вырезан на вашем плече. Цена этого груза слишком высока — много, много тысяч долларов. И сначала казалось, что граф играет со мной по моим собственным правилам. Но затем я получил надежную информацию, которая доказала обратное, и я начал сомневаться. Ваш дорогой Чезаре, оказывается, никогда не был одним из нас. Он — умный и хитрый сотрудник итальянской разведки, но на этот раз он повел себя глупо.
Эмма удивленно уставилась на Марокканца. Несмотря на безвыходность ситуации, в которой она сейчас находилась, сердце ее радостно и учащенно забилось. Она не ошиблась в Чезаре! Он не был членом этого синдиката, занимающегося контрабандой наркотиков, он был совсем другим!
— И теперь вы понимаете, мисс Максвелл, — продолжал Марокканец, — что, когда ваш добрый друг придет сюда, совершенно не подозревая, что мы все о нем знаем, он попадет в опасное положение. Нет шансов, что он выберется отсюда живым, узнав, кто я такой.
Эмма почувствовала, как тошнота подступает к горлу.
— Но если он сотрудник итальянских спецслужб, любая информация, которой он владеет, передается и другим сотрудникам.
— Только в самом конце операции, — пожал Марокканец плечами. — До этого никто не знает ни его связных, ни об этом укрытии. А Кавир его обязательно найдет и приведет сюда ко мне.
Эмма стиснула зубы. Ее ум пытался найти слабые места в его рассуждениях.
— И прежде чем вы об этом подумаете, — прервал ее размышления Марокканец, злобно ухмыляясь, — хочу вас заверить: не будет никаких передающих устройств, прикрепленных к его телу, когда он сюда придет. Мы не так глупы, как они там думают.
Все, что он сказал сейчас, было суровой правдой, и казалось маловероятным, что кто-нибудь из них выйдет отсюда живым. Надежды Эммы вновь потерпели полный крах.
Внезапно раздался резкий стук в дверь, и Махли подал знак мужчине, сидевшему рядом с Эммой. Тот сразу же зажал ей рот своей крепкой грязной рукой. Один из охранников открыл дверь, и в помещение вступили двое. Первым шел Кавир, за ним лениво следовал граф Видал Чезаре. Выглядел он очень уверенно, и Эмма беспокойно дернулась, пытаясь привлечь его внимание.
Его глаза быстро обежали все помещение, ненадолго остановились на высокой массивной фигуре Марокканца, стоявшего за столом, скользнули по развалившимся на стульях мужчинам и на несколько мгновений задержались на Эмме, изо всех сил старавшейся освободиться из рук своего стража. Затем он с полной уверенностью пересек помещение и подошел к Марокканцу, не обращая внимания на остальных.
— Наконец-то мы встретились, — сказал он. — Я ведь обращаюсь к Сиди бен Махли, не так ли?
Глаза Марокканца засверкали.
— Так. Вы на удивление хладнокровный человек, граф, если пришли сюда один, учитывая всю безнадежность ситуации.
— Безнадежность? Надеюсь, что это не так.
— Дерзко, но не убедительно, — прокомментировал, садясь на стул, бен Махли.
— Моя миссия здесь совсем иная, — сказал Чезаре. Глаза его сузились. — Я хочу спасти красивую девушку и не вижу причин, почему бы нам с вами не обменяться приятными услугами.
— Синьор граф, вы уже оказали мне приятную услугу, явившись сюда, — спокойно возразил Махли и щелкнул пальцами. — Не хотите ли немного вина?