Он выразил всем своим видом отвращение и погрузился на время в молчание.
Паула лукаво спросила:
— Разве вы не любите свою мать, Исполнитель?
Он взглянул на Паулу и снова поморщился.
— Я люблю ее, наверное, но я знаю также ее недостатки. Боже, как она страдает. Мученица. Сколько лет своей жизни она отдала детям. Как жестоки они, не понимают и не ценят ее. Типичный пример!
Кто-то из сидевших за столом сказал:
— Если вы полагаете, что родители не способны воспитывать детей, то кем вы предполагаете их заменить?
— Подготовленными профессионалами, конечно. Так же, как мы выявляем способных к тому, чтобы стать инженерами, пилотами, учителями, художниками и т. п., давайте начнем выявлять тех, кто имеет способность растить детей.
Рекс тряхнул головой.
— А что там? — спросил он шепотом у Паулы, кивнув в сторону стола, вокруг которого не только сидели, но и стояли люди.
— Не знаю, — прошептала в ответ она. — Давай походим от стола к столу, пока ты не найдешь что-нибудь интересное для себя. И тогда ты либо послушаешь, либо поговоришь с ними, если захочешь.
Это был не монолог на этот раз, а небольшой диспут.
— Я не страдаю узостью взглядов. Я не горю желанием, сжигать гомосексуалистов на костре. Если их, скажем, вкусы отличаются от моих, это их личное дело.
Он наклонился вперед и указал пальцем на молодого человека, сидевшего напротив него.
— Однако такого рода добровольные отношения между взрослыми — это одно. Но я никак не могу одобрить тех взрослых, которые соблазняют молодых людей, которые в противном случае могли бы остаться нормальными.
— Что же вы понимаете под словом «нормальный»? — спросил его раздраженно другой. — Дайте мне определение понятия «нормальный» применительно к сексу.
— Вы знаете, что я имею в виду. Основным предназначением сексуального акта является воспроизведение рода. Это — нормально. Если вы начинаете действовать вопреки этой конечной цели, вы покушаетесь на род человеческий. Если гомосексуалист соблазняет нормального молодого человека или женщину, он посягает на их потомство.
— Смешно слушать, — сказал кто-то. — Неужели Кинсей прожил впустую? Ведь хорошо известно, что практически каждый имеет некоторую склонность к гомосексуализму. Человечеству не угрожает опасность только потому, что не каждый может приспособиться к обычной сексуальной практике. Разве греки Золотого века не справлялись с задачей воспроизведения рода? Конечно, справлялись. Более того, у них был такой высокий прирост населения, что они вынуждены были мигрировать в колонии по всему Средиземноморью. А как вы знаете, гомосексуализм процветал в Древней Греции.
На стене вспыхнули красные лампочки, и комната моментально замерла.
Последний из выступавших тяжело вздохнул:
— Облава. А я на поруках после того, как последний раз попался.
Паула быстро окинула взглядом комнату. Все члены разговорни были уже на ногах и ходили кругами в нерешительности.
То тут, то там раздавались голоса и даже крики. Все смешалось. Где-то в отдалении раздался звук тяжелого удара, по-видимому, была высажена дверь.
Кто-то вскрикнул:
— Как же нам выбраться отсюда? Они заходят и через передние, и через задние двери.
— О Великий Скотт, — вырвалось у Рекса Морриса. — Нас схватят. И я никогда теперь не получу приличного назначения.
Паула Клейн взглянула на него несколько странно и скомандовала:
— Следуй за мной. Сюда, вот сюда.
Он последовал за ней через несколько комнат и небольшой коридор, из которого они попали в крошечный кабинет. Кроме одного стола и двух прямых стульев в нем из мебели ничего больше не было. На стене, правда, висел почему-то портрет Высшего технолога.
За столом сидел краснолицый мужчина среднего возраста в форме Старшего исполнителя. Всем своим видом он выражал возмущение.
— Облава, — с горечью произнес он. — Вторая за этот месяц. Что там у них стряслось в ФРБ, если их Технологи так выслуживаются? Привет, Паула.
Он взглянул на Рекса.
— Кто это?
Паула сказала с нетерпением:
— Майк, это сын Леонарда Морриса, Он недавно у нас в городе. Ты прав относительно Технолога Матта Эджеворта. Он изо всех сил хочет заполучить пост Первого Технолога и пытается разрекламировать себя. Если он схватит Рекса в разговорне, он может взять его на заметку. Ты сам знаешь. Кроме того, Рекс пока не установил связи ни с одним из Функциональных Рядов. И у него нет такой организации, которая могла бы взять его под защиту, если он попадет в технатовский суд. Майк, ты должен предпринять что-нибудь.
Майк кивнул головой в направлении тех комнат, откуда только что пришли Паула и Рекс.
— Каждому из тех, кто там остался, кажется, что у него есть особые причины не быть схваченным. Почему вам кажется, что вы не такие, как они?
— Майк, это не кто-нибудь. Это сын Леонарда Морриса. Если его схватят, об этом будут трубить на каждой станции Техната. И это будет еще один удар по его отцу, а, как мне кажется, этот человек получил их уже достаточно от нашего общества.
Майк, очевидно, быстро принимал решения и быстро действовал. Он был уже на ногах.
— Хорошо, идите сюда. Ты сама в уязвимом положении, Паула.
Он открыл дверь стенного шкафа для одежды.
— Я пользовался этим ходом всего лишь два или три раза. Возможно, полиция знает о нем. А может и нет. Я даже сам не воспользуюсь им. Это только на случай крайней необходимости. Желаю удачи, Технол Моррис.
Рекс пробормотал в ответ:
— Спасибо, Майк.
— О, Великий Говард, поторопись же, — сказала Паула.
В коридоре послышались чьи-то тяжелые шаги.
Она сняла и отбросила два или три пиджака, чтобы добраться до небольшой потайной двери. Паула надавила на нее, и дверь отворилась, как раз в тот момент, когда Майк закрыл за ними дверь шкафа.
Стало темно.
— У тебя есть фонарь? — спросила она шепотом. — Я не вижу своей руки прямо перед лицом.
Он зажег свой фонарь, и они смогли продолжить свой путь по очень узкому проходу. Заканчивался он нормальной на вид дверью, которая вела в коридор. Он был освещен.
Паула сказала:
— Я не имею ни малейшего представления о том, где мы находимся и как нам отсюда выбраться.
— Нам остается только пробовать, — сказал Рекс. — Похоже, что это какие-то склады. Надеюсь, мы ни на кого не натолкнемся.
Вскорости они нашли лестницу и поднялись по ней. Лифтов, по-видимому, не было. Поднявшись на два этажа, они очутились в вестибюле, очевидно, небольшой гостиницы, возможно, для Старших исполнителей и ниже.
Гостиница была новая, полностью автоматизированная, поэтому из обслуживающего персонала было только пару дежурных, которые смотрели на них с большим удивлением. Это было отнюдь не то место, где можно было ожидать появления парочки ранга Технолов.
Паула и Рекс не обратили на них никакого внимания и направились к центральному выходу. Они задержались ненадолго в дверях, чтобы оглядеться по сторонам.
На улице они увидели с полдюжины Исполнителей ФРБ, находящихся в распоряжении представителя полиции Безопасности в ранге Инженера. Они, по-видимому, охраняли вход в разговорню, в то время, как другие члены их команды проводили внутри облаву. Тут же были выгодным образом запаркованные пять или шесть машин, некоторые из которых предназначались для перевоза арестованных.
Пешеходы проходили мимо с устремленными вперед глазами, словно не замечая, что происходит что-то необычное. Чувство боязни быть вовлеченным во что-нибудь было сильно развито у жителей Техната.
Рекс сказал:
— Как ты думаешь, может быть нам лучше вернуться в гостиницу и переждать в вестибюле, пока здесь все кончится?
Паула Клейн задумалась, покусывая губы.
— Нет, — сказала она. — Они могут обнаружить ту потайную дверь в шкафу у Майка и воспользоваться ею. Если они найдут нас здесь в одежде ранга Технолов, они сразу же догадаются, что мы убежали из разговорни. Пойдем отсюда, возьми меня под руку.
Пытаясь выглядеть беззаботными и делая вид, что их появление в гостинице низшей касты было в порядке вещей, Рекс Моррис и Паула Клейн вышли на улицу, смешались незаметно с другими прохожими и продефилировали мимо сотрудников ФРБ.
По крайней мере, им хотелось надеяться, что они остались незамеченными. Однако Инженер вдруг прищурился, пробормотал что-то своим ребятам, и весь отряд застыл в напряженном ожидании. Паула кивнула им и продолжила свой путь, как ни в чем не бывало.
Когда они прошли по улице футов сто, Рекс, уставившись на Паулу, спросил:
— Что все это значит?
Паула покусывала губы.
— Черт возьми, этот дурак видел, как я выходила с тобой из гостиницы.
— Ну и что? Меня интересует, что означает это приветствие. Вместо того, чтобы арестовать нас, они обошлись с нами, как с важными персонами.
Паула нетерпеливо сказала:
— Клейн, Клейн. Неужели тебе не знакома эта фамилия?
Рекс остановился и продолжал внимательно смотреть на нее.
— Ты хочешь сказать, что Уоррен Клейн — твой муж? Первый Технолог Функционального Ряда Безопасности?
— Не муж, а брат. О Великий Говард, он будет в негодовании. Он уже предупреждал меня держаться подальше от разговорень, учитывая его положение.
Глава IV
Утром за завтраком Уильям Моррис был назойливо любопытен.
— Мы как-то потеряли тебя из виду на приеме у Лиззи. Я подумал было, что ты отправился побродить с Надин Симс, но потом я заметил, что она продолжала танцевать с Технологом Эджевортом.
Рекс в это время заказывал себе черепашьи яйца и морскую свинку, гренки, масло и кофе.
— Угу, я вышел погулять с Паулой Клейн.
Дядя поджал губы.
— С Паулой Клейн, говоришь. Да, она миленькая. Однако…
— Что однако? — нахмурился Рекс.
— Откровенно говоря, она довольно сумасбродна, насколько я знаю. Она приводит своего брата в отчаяние. У тебя проглядывает некоторая тенденция завязывать контакты с молодыми дамами, связанными с ФР Безопасности, Рекс. Ты думаешь, что… — он не закончил фразы.
Рекс получил из автостола заказанные им блюда и принялся за них.
— Китовое масло, — произнес он. — Ты знаешь, что отец производит настоящее масло у нас возле Таоса?
— Настоящее масло? О, это большая редкость, даже на столах у Первых Технологов. Я ел у одного их них на прошлой неделе. Ты имеешь в виду коровье масло? У твоего отца связи с зоопарком?
— Я имел в виду козье масло. Одна из любимых шуток отца в последнее время — говорить людям, что он — последний фермер. У него дойная коза, одна из трех или четырех последних коз в области. Это у него как хобби. Очень много хлопот с выпасом и другими вещами, но он получает от этого удовольствие.
— Старина, — сказал дядя, широко раскрыв глаза. — Я расскажу Лиззи об этом. Она умрет от зависти.
Голос роба произнес из стенного переговорного устройства:
— Инженер Ланс Фредрикс из Функционального Ряда Безопасности — к услугам Технолога Уильяма Морриса и Технола Рекса Морриса.
Уильям Моррис поднял брови.
— Безопасности? Чего еще нужно Инженеру Безопасности от меня?
Рекс нервно произнес:
— О-о.
Дядя перевел глаза на него.
— У тебя есть что-то, о чем мне следует знать?
Рекс отложил вилку и смущенно посмотрел на своего старшего собеседника.
— Боюсь, что я свалял дурака. Надеюсь, что это не пошатнет твоего положения.
— Моего положения? Не смеши меня. Я на пенсии. Что произошло?
— Я был вчера в разговорне, дядя Билл. А там была облава из ФРБ. Я думал, мне удалось выбраться незамеченным, но, очевидно, нет. Я сильно вляпался?
— Разговорня! Нет и недели, как ты в городе, а уже посещаешь разговорню. О Великий Говард, ты явно идешь по стопам отца!
— Меня повели. Я слышал, конечно, раньше о таких местах, но никогда не бывал. В наших краях их нет. Наверное, мне следовало немедленно покинуть ее, но мне было любопытно.
Уильям Моррис поднял к небу глаза.
— Ладно, пусть войдет чиновник и все объяснит. Однако, мне кажется, Рекс, что учитывая, э-э, репутацию твоего отца, тебе бы следовало быть более осмотрительным.
— Виноват, дядя Билл.
Дядя повысил голос:
— Впустите Инженера Фредрикса.
— Выполнено, — ответил голос роба.
Дверь отворилась, и в комнату вошел гладко выбритый, хорошо сложенный Старший инженер в форме ФР Безопасности. Остановившись в двух футах от двери, он щелкнул каблуками и выпалил:
— Мое почтение Технологу Моррису.
— Вольно, вольно, — пробормотал Уильям Моррис.
— Садитесь, Фредрикс. Хотите кофе? Натуральный кофе из Южно-американского Техната.
Инженер Фредрикс поразился:
— Натуральный кофе?
Уильям Моррис хихикнул:
— Да, с бразильских плантаций на гидропонике. Вы почувствуете, Фредрике, что ранг дает привилегии. Особенно после того, как вы заслужите свое собственное назначение в ранг Технолога, да?
Человек из ФР Безопасности несколько смущенно сея и взял чашечку кофе, заказанную для него хозяином. Прокашлялся и сказал:
— Да, сэр, благодарю вас. Мне, собственно, нужен Технол Моррис.
Хозяин дома предложил гостю сахар и сливки и сказал посмеиваясь:
— Я так и понял. Мой племянник как раз перед вашим приходом рассказал мне, что вчера его случайно затащили в разговорню.
— Да.
— Случайно, — повторил Уильям Моррис. — Высшей степени глупость. Я уже сказал ему об этом.
Инженер Фредрикс чувствовал себя смущенным.
— Дело в том, сэр, что я получил приказ задержать Технола Морриса.
Уильям Моррис замахал рукой.
— Не беспокойтесь, молодой человек. Я свяжусь с вашим Технологом и все улажу.
Рекс Моррис впервые за все это время сказал:
— Дядя Билл, я не хотел бы прятаться за твоей спиной в этом деле. Я допустил ошибку и я должен ответить за это.
— Предоставь это мне, мой мальчик. Ты слишком недавно в городе, и тебе не к чему пятнать свое имя. Это может помешать тебе получить подходящее назначение.
Дядя Билл повернулся к чиновнику Безопасности.
— Если я не ошибаюсь, Матт Эджеворт — ваш начальник. Я позвоню ему сразу после завтрака.
Фредрикс ерзал на стуле, видно, сожалея о том, что не устоял против соблазна выпить чашечку кофе. Трудно быть при исполнении обязанностей по отношении к тому, чье гостеприимство принимаешь. Он сказал:
— Сэр, у меня есть приказ доставить Технола Морриса в штаб.
— Вот как, — холодно произнес старший Моррис. — Может быть, вы лучше дадите мне номер телефона вашего Технола, Инженер Фредрике? Я не потерплю такого солдафонского отношения к моему гостю и родственнику.
Чиновник ФРБ вскочил со своего места, лицо его вспыхнуло.
— Сэр, Технолог Эджеворт лично руководит операциями по борьбе с разговорнями. Статистика показала, что число их удвоилось за последний год. Технолог был возмущен сегодня утром, когда узнал, что Технола Морриса, прибывшего в город всего несколько дней тому назад, уже видели в одной из них. Сложность ситуации в том, что у него особый статус защиты, в силу выдающегося положения его семьи.
— Я же вам сказал, что моего племянника привели в это место без его согласия. Он не виноват.
— Кто же его привел? — допытывался чиновник Безопасности.
Рекс пробормотал:
— Я могу сказать вам. Я против подобных мест и не собирался их посещать. Меня привела туда Технола Паула Клейн.
— Рекс… — произнес дядя.
— Паула Клейн? — тупо повторил чиновник.
Наступила долгая минута неловкого молчания. Наконец, Старший инженер Ланс Фредрикс щелкнул снова своими каблуками.
— Я доложу начальству. Мое почтение, Технолог Моррис. Могу я просить вашего разрешения покинуть вас?
— Разумеете:.
Перед тем, как покинуть их, чиновник Безопасности бросил быстрый взгляд на Рекса Морриса. Легкое презрение было в этом взгляде.
После его ухода Уильям Моррис смущенно сказал:
— Ты думаешь, это было необходимо, Рекс? Паула немного своеобразная, но она хорошая девушка.