Сладострастный монах - Автор неизвестен 7 стр.


Туанетта, хоть и была вне себя от гнева, не могла не бросать украдкой взгляды на чудовищный член отца Поликарпа, благодаря чему ее негодование уступило место вожделению. Монах, оставив страхи, приблизился к Туанетте и вручил ей предмет своей гордости со словами, которые прошептал так громко, что и я мог расслышать:

— Коли не уладилось с дочкой, так поладим с мамашей.

Туанетта, готовая простить любое оскорбление, ежели оно обещало наслаждение, вновь превратилась в жертву, охочую до любовных атак духовного лица. Устроившись на моей разоренной кровати, они скрепили мир обильными излияниями. Об этом было нетрудно догадаться, наблюдая за конвульсиями, которые они испытали под самый конец.

Читатель, вне всяких сомнений, спросит: а чем занимался постреленок Сатурнен в то время, как наблюдал за этими событиями? Неужто он сидел сложа руки, никак не поощряя игру воображения?

Я не успел одеться и остыть от знаков внимания, коими меня одарила Туанетта, а зрелище за стенкой лишь сильнее распалило меня. И чем же я занимался, как вы думаете? Разумеется, мастурбировал.

Взбешенный тем, что нельзя принять участие в игрищах взрослых, я отчаянно дрочил и выдал залп как раз в тот момент, когда матушка моя стала заметно тише подмахивать задом.

— Ну как я? — спросил монах. — В сравнении с Сатурненом?

— А при чем тут Сатурнен? — невинно ответила Туанетта. — Сейчас он прячется у меня под кроватью. Подожди, вот вернется Амбруаз, он-то выдаст бесенку то, что тот заслуживает.

Представляете, как мало радости доставило мне то, что я услышал? Однако теперь я подслушивал с большим вниманием.

— Не горячись, — посоветовал отец Поликарп, — тебе не хуже меня известно, что он здесь не навечно. Мальчик стал совсем взрослым, не так ли? Когда я отсюда уеду, я возьму его с собой.

— Надеюсь, он ничего о нас не вызнал, а то он страшный болтун, — отозвалась Туанетта. Вдруг она вскрикнула и показала пальцем на перегородку. — Бог мой! Я раньше не замечала этой дырки. Негодник мог все видеть.

Опасаясь того, что Туанетта решит проверить свое предположение, я проворно забрался под кровать и благоразумно не вылезал оттуда, хоть мне и очень хотелось дослушать беседу, которая становилась все более интересной. Я с нетерпением торопил минуты, чтобы поскорей узнать о том, к чему привел их разговор, и мне не пришлось долго ждать.

В комнату, где я был заточен, кто-то вошел — вероятно, чтобы освободить меня. Я затрясся от страха при мысли, что это — Амбруаз, который на самом деле мог бы задать мне хорошую трепку. Но то была Туанетта. Она принесла мне одежду и приказала немедленно привести себя в порядок. Как ни велик был искус посмеяться над ее и отца Поликарпа проделками, я предпочел держать язык за зубами и беспрекословно ей подчиняться. Убедившись, что я вновь принял пристойный вид, Туанетта без лишних слов скомандовала мне следовать за нею. Когда я полюбопытствовал, а куда, собственно, мы держим путь, она просто ответила, что мы идем к приходскому священнику.

Я не обрадовался возможности вновь увидеть этого старого козла. Скажу больше: я затрясся как осиновый лист. Не однажды моя задница удостаивалась чести быть объектом внимания батюшки, ибо ему не чужды были подобные развлечения, поэтому теперь я опасался, как бы он не начал осыпать меня своими милостями. Однако я не смел поделиться тревожными мыслями с Туанеттой. Зачем она ведет меня туда, я не знал, но покорно шел за ней, поскольку не видел другой возможности.

Мы вошли в дом, и страхи мои рассеялись, когда Туанетта, подтолкнув меня к устрашающему типу, спросила, не будет ли он так любезен и не даст ли мне приют на несколько дней? Как раз эти «несколько дней» и придали мне уверенность.

«Все не так уж плохо, — подумал я, — через несколько дней отец Поликарп заберет меня с собою».

Поначалу я очень обрадовался такой перспективе, но затем омрачился при мысли о бедной Сюзон. Видимо, я потерял ее навсегда. Это предчувствие доставляло мне мучение и переполняло печалью. Впервые изведанный опыт и эмоции, которые я только что испытал, отодвинули Сюзон на второй план, но теперь сердце мое разрывалось, стоило лишь подумать о расставании с сестрою.

Передо мной как наяву возникали прелести ее божественного тела, бедра, округлые ягодицы, лебяжья шея и белые упругие маленькие груди, которые я осыпал благоговейными поцелуями. Я вызывал воспоминания о восторгах, испытанных с Сюзон, и сравнивал их с восторгами, какие дала мне Туанетта. С этой последней я обмирал, но, уверен, достиг бы того же и с Сюзон, ежели бы нас не прервали. И какая это была бы счастливая смерть! Что теперь с нею будет, спрашивал я себя? Каким образом собирается ей отомстить Туанетта? Станет ли Сюзон скучать по мне? Может быть, она сейчас плачет, бедняжка. Рыдает и проклинает меня, причину всех ее несчастий. Уверен, что она возненавидела меня. Возможно ли жить дальше с мыслью, что она питает ко мне отвращение? Ко мне, который обожает ее и с радостью принял бы муки ада, лишь бы избавить ее от всякой горести! Такие вот мрачные мысли повергли в смятение мою душу. Однако меланхолия рассеялась при звуке колокольчика, возвестившего начало обеда.

Кюре

Давайте оставим Сюзон на некоторое время. Позже мы не раз встретимся с ней, ибо она играет важную роль в этой повести, а сейчас давайте подкрепимся, а я тем временем познакомлю вас с некоторыми из тех, кому суждено было появиться в моей жизни. Начну с кюре.

Кюре принадлежал к числу таких людей, на коих невозможно взирать без смеха. Росту в нем было не более четырех футов, на луноподобной физиономии горели щеки, пурпурный цвет которых объяснялся тем, что кюре пил отнюдь не только воду, приплюснутый, мясистый нос завершался ярко-красной шишкой, маленькие колючие глазки высматривали из-под кустистых бровей, над которыми нависал низкий лоб, а на подбородке кудрявилась небогатая поросль. Добавьте ко всему этому потешное выражение лица, и вы получите кюре. В деревне он был знаменит некими талантами, которые ценятся выше красивой внешности.

Теперь перейдем к его экономке, мадам Франсуазе, старой ведьме, злющей, точно обезьяна, и более грешной, нежели сам сатана. Лицо ее выдавало ее полувековой возраст, однако женщины есть женщины — по ее словам, ей было всего лишь тридцать пять. Она употребляла так много румян, что выглядела подобно размалеванной Иезавели, из носа вечно торчал нюхательный табак, рот представлял собою разрез от уха до уха, а те несколько зубов, что еще остались на шамкающих челюстях, расшатались настолько, что были готовы вот-вот выпасть. В молодые годы она всячески услужала кюре, и он в знак благодарности не выгонял ее из дому.

Домашнее хозяйство было целиком и полностью в ее ведении, поэтому все проходило через ее руки, включая деньги, изрядная часть которых прилипала к ее пальцам. О кюре она говорила не иначе как во множественном числе. Они поступят так-то да они нуждаются в том-то.

Под покровительством этой уродливой пары жила девушка, якобы племянница священника, хотя ни для кого не было тайной, что они состояли в более близких отношениях. Лицо у этой довольно-таки крупной девицы было приятного цвета, хоть и рябоватое, нос торчал, словно у уточки, глазки были крохотные, но живые, а грудь — достойна восхищения. Природа не наградила ее большим умом.

Время от времени к кюре наезжал пройдоха богослов и задерживался на неделю или более, не из дружеских чувств, что он питал к старшему собрату по церкви, а, скорее, благодаря интересу, какой вызывала в нем его племянница. Немного погодя я поведаю о своей роли в этой любовной интриге.

Мадемуазель Николь, ибо так звали любвеобильную девицу, обожали все местные мальчишки, но она отдавала предпочтение тем, кто постарше и покрупнее. К сожалению, мой возраст и рост были против меня. Не то чтобы я не пытался при удобном случае пойти на приступ этого милого создания, однако всякий раз получал решительный отпор. Она бессердечно отвергала драгоценный дар, что я ей предлагал. Николь не позволяла мне доказать, что я более мужчина, нежели о том говорила моя наружность. Обида усугублялась тем, что о моих любовных поползновениях немедленно сообщалось мадам Франсуазе, а та, в свою очередь, докладывала о них кюре, который, забывая о милосердии, тут же брался за плетку. Я проклинал свой малый рост, приносивший мне такие страдания.

От постоянных неудач с Николь и регулярных трепок, получаемых от кюре, я совсем приуныл. Не было больше сил сносить такую жизнь. Однако стоило мне оказаться рядом с Николь, как желания мои вновь разгорались. Я знал, что рано или поздно мне поможет благоприятное стечение обстоятельств. Так оно и случилось, но прежде чем поведать об этом, я должен рассказать кое-что о мадам Динвиль.

Как вы помните, она пригласила меня на обед, и я решил воспользоваться приглашением хотя бы потому, что там мог повстречаться с Сюзон. Нетрудно было понять, что меня отдали на попечение кюре по одной причине: отец Поликарп догадался о том, что Туанетта дала мне кое-что еще помимо встряски за мою проделку с Сюзон, а ему вовсе не хотелось, чтобы я привык к подобным экзекуциям. У Туанетты было столько же причин удалить Сюзон от монаха, сколько у него — отправить меня подальше от Туанетты.

По пути в замок я решил в случае встречи с Сюзон соблазнить ее за кустами в саду и уже предвкушал неземное блаженство.

Обнаружив дверь незапертой, я вступил в замок, в котором стояла мертвая тишина. Нигде не было видно ни души. Проходя пустынным коридором, я открывал по очереди каждую дверь, и всякий раз, вступая в комнату, не мог унять волнение в надежде встретить Сюзон.

«Она, верно, в этой комнате, — говорил я себе, — а ежели нет, то в следующей».

Погруженный в такие размышления, я наконец дошел до комнаты, которая оказалась заперта, однако в двери торчал ключ. Сперва я колебался, но потом, подумав, что не для того я сюда пришел, чтобы так легко отступить, храбро отпер дверь. В комнате прежде всего бросилась в глаза огромная кровать, в которой, очевидно, кто-то спал. Собравшись было уйти, я услышал женский голос, спросивший, кто пришел. Вслед за этим приоткрылся полог кровати, и оттуда показалась головка мадам Динвиль. Я бы немедля бежал, когда бы вид ее взимающейся груди не лишил меня способности двигаться.

— Не мой ли это маленький друг Сатурнен? — весело поприветствовала меня мадам. — Подойди же и поцелуй меня.

Сколь робок я был минуту назад, столь же стал смел, получив это приглашение. Я бегом побежал в ее распростертые объятия.

— Это мне нравится, — удовлетворенно заметила мадам Динвиль после того, как я исполнил долг с рвением, не укладывавшимся в рамках куртуазности. — Мне нравится, когда молодой человек так торопится подчиниться даме.

Едва она произнесла эти слова, как из будуара появился маленький человечек с жеманной улыбкой на лице. Он, страшно фальшивя, пел популярную арию, сопровождая пение комическими пируэтами, как нельзя лучше подходившими к его потешному голоску.

При появлении этого шута, которого мадам Динвиль называла аббатом, я сильно смутился, ибо решил, что он мог быть свидетелем моих страстных поцелуев. Однако его поведение говорило о том, что он, очевидно, ничего не заподозрил. Теперь я рассматривал его как досадную помеху, чье присутствие воспрепятствовало скорым восторгам, коими мне не терпелось насладиться.

Тщательно изучив его наружность, я засомневался, что он на самом деле аббат, ибо одет он был как парижский хлыщ. Но в то время я знал лишь духовенство деревень и небольших городков.

Миниатюрный Адонис, которого звали аббат Филло, был сыном сборщика налогов близлежащего города. Он был очень богат, и одному Богу ведомо, как он добыл свои деньги. Из манеры говорить явствовало, что в нем больше самодовольной глупости, нежели веры. Аббат составил компанию мадам Динвиль, чтобы провести с ней некоторое время в буколическом уединении. А она не видела разницы между школяром и аббатом.

Мадам Динвиль дернула за шнур колокольчика, и, к моей великой радости, появилась Сюзон. Сердце мое заколотилось, лишь только я увидел ее, и я возблагодарил Господа за то, что надеждам моим суждено было осуществиться. Сначала Сюзон не заметила меня, ибо я был наполовину скрыт балдахином кровати. Аббат, заподозривший недоброе, начал проявлять неудовольствие. Когда Сюзон прошла вперед, она сразу увидела меня, и цвет ее щек из бледно-розового превратился в ярко-красный. Она потупилась и до того смутилась, что не вымолвила ни слова. Я тоже потерял дар речи. Чары мадам Динвиль, которые она и не пыталась скрыть, распалили мое воображение, но теперь они померкли в сравнении с прелестями Сюзон.

Если бы пришлось выбирать между Динвиль и Сюзон, кто бы ошибся и не выбрал бы последнюю? Но мне выбор не предоставили. Имея лишь слабую надежду на обладание Сюзон, насладиться с мадам Динвиль я мог наверняка. В том уверяли меня ее взгляды, а ее речи, хотя и несколько сдерживаемые присутствием аббата, подтверждали то, о чем говорили ее глаза.

Отправив Сюзон выполнить некоторые поручения, мадам Динвиль отбросила со мной всякую робость. Когда я почувствовал прикосновение ее рук, я и смутился, и встревожился. Желания мои разделились — мне хотелось и чувственной радости, и более значительных наслаждений. А смущался я потому, что не заметил, как из комнаты вышел аббат. Мадам Динвиль видела это, но, полагая, что я тоже слежу за ним, не сочла необходимым сообщать мне об этом.

Откинувшись на подушки, достойная хозяйка поместья подарила меня томным взглядом, который недвусмысленно говорил о том, что она станет моею, ежели я пожелаю иметь ее. Она нежно взяла мою руку и поместила ее промеж бедер, которые с похотливостью то разводила, то плотно сводила. В полуприкрытых глазах ее сквозило порицание за мою нерешительность. Думая, что аббат по-прежнему находится в комнате, я упрямо не поддавался ее чарам, и это в конце концов стало ей надоедать.

— Ты уснул? — насмешливо спросила она.

Я сказал ей, что не сплю. Безыскусственность моего ответа восхитила ее. В ее глазах я обладал прелестью невинности, столь лакомой для развращенных женщин, ибо неведение и наивность обостряют наслаждение.

Видя, что я продолжаю оставаться безразличным, мадам Динвиль поняла, что ее метода безуспешна и что надо попытаться возбудить меня как-то иначе. Отпустив мою руку, она потянулась, делая вид, будто зевает, и открыла мне некоторые свои прелести. Инертность, которая владела мною с той минуты, как удалилась Сюзон, мигом улетучилась. Возвратившись к жизни, я испытывал зуд во всем теле. Мыслями я был далеко от Сюзон, ибо теперь все мои желания и помыслы сосредоточились на мадам Динвиль. Она сразу же заметила действие, произведенное ее уловкой, и, дабы возбудить меня еще сильнее и подвигнуть к решительным поступкам, поинтересовалась, что случилось с аббатом. Я огляделся по сторонам, но нигде его не увидел, а ведь его присутствие было последним, что удерживало меня от смелого шага.

— Он ушел, — отметила она и добавила: — Здесь довольно душно.

С этими словами она откинула одеяло, обнажив ослепительно-белое бедро, лишь самый верх которого был прикрыт краем рубашки так, словно в том был умысел, не позволявший моему взгляду подняться выше и удовлетворить мое любопытство, что чрезвычайно возбудило меня. И все же я сумел мельком увидеть пятно киновари, и оно чуть не свело меня с ума.

Я робко взял ее за руку, которую покрыл страстными поцелуями. В глазах моих горел огонь, и у нее глаза блестели. Все обещало нетрудную победу, да, видно, мне на роду было написано не использовать до конца возможности, что мне предоставлялись. В самый неподходящий момент появилась треклятая служанка, которую отправила Сюзон. Я поспешно отстранился от мадам Динвиль. Субретка, стоя в дверях, заливалась смехом.

— Что смешного? — спросила мадам, натягивая на себя одеяло.

— Хи-хи-хи, — покатывалась служанка, — монсиньор аббат…

— Ну, говори, что с ним?

Так, значит, она смеялась не над нами, а над Филло.

В эту минуту в комнату вошел аббат собственной персоной, прикрывая лицо батистовым платочком. С его появлением смех служанки усилился.

— Что с вами? — спросила мадам Динвиль.

— Смотрите сами, — ответствовал он, открывая лицо, на котором остался след словно от граблей. — Работа мадемуазель Сюзон.

— Сюзон? — изумленно воскликнула мадам Динвиль.

Назад Дальше