Условия для спасения принцессы (ЛП) - "Ю Во" 8 стр.


Стоя под лунным светом, Анна сполоснула свои одноручные секиры в озерной воде. Вернув их себе за спину, она грациозно присела у кромки озера и, напевая себе под нос какую-то озорную мелодию, начала отмывать от крови с десяток ошметков волчьего мяса. Закончив с мясом, она вытащила какую-то красно-белую похожую на веревку штуковину из кучки внутренних органов и так же начала её промывать.

В этот момент я решил... повернуть голову обратно и всё же послушать, о чём беседуют трое мужчин.

- Кто же всё-таки похитил принцессу Алису... - услышал я полную сомнений фразу Листа. Он обеспокоенно добавил. - Надеюсь, что, кем бы этот человек ни был, он будет хорошо с ней обращаться!

Остин добавил тихим голосом:

- Да защитит Бог Войны нашу принцессу. Мы ведь тоже почти ничего не знаем о том, что произошло. Принцессу похитили так, что никто и заметить-то не успел. А когда королевская семья спохватилась, на месте преступления обнаружилась лишь записка.

Произнеся эти слова, Остин полез в карман и вынул из него то самое письмо, намереваясь передать его Листу. Однако заметя, что я прислушиваюсь к их дискуссии, он протянул письмо мне вместо Листа. А он из тех людей, что уделяют особое внимание этикету.

- Да убережет же принцессу Алису блистательное сияние Бога Света, - произнес я, принимая из его рук письмо, и начал читать. Лист, должно быть, догадался, что мне сейчас не хочется лишний раз открывать рот, поэтому он просто пододвинулся ко мне поближе и начал читать его вместе со мной, освобождая меня от обязанности в дальнейшем пересказывать ему содержимое письма.

Сообщение было до смешного простое. Угрозы, требования или же похищение с целью получить выкуп... ничего из вышеперечисленного и в помине не было в этом письме. В нем всего лишь ясно и понятно объяснялось, мол, что я забрал с собой принцессу и что, если мы хотим вернуть её, мы не должны мобилизировать армию для её поисков, как, впрочем, и объявлять о вознаграждении за её возращение среди авантюристов. Единственное что мы можем сделать, это позволить Сыну Бога Войны лично возглавить поисковый отряд, что отправится вдогонку, и лишь когда мы сумеем одолеть похитителя в бою, сможем вернуть принцессу домой в целости и сохранности.

Может ли быть, что целью всего этого было вовсе не похищение принцессы, а выманивание Сына Бога Войны ввиду некоего заговора? Я начал с подозрением анализировать ситуацию. Зачем бы ещё ему понадобилось специально выделять Сына Бога Войны как обязательного участника этой спасательной команды?

Если дело действительно в этом, то почему же похититель не потребовал, чтобы Сын Бога Войны в одиночку спасал принцессу? Зачем просить его формировать спасательный отряд? Возможно ли, что похититель опасался, что Сын Бога Войны откажется идти в одиночку, так как его статус не уступает статусу принцессы? Хм-м... Если это письмо настоящее, то, пожалуй, не удивительно, что королева вынудила нас с Листом присоединится к спасательному отряду.

Если подумать, присутствие нас в этой операции, возможно, было даже условием Монастыря Бога Войны для того, чтобы позволить своему Сыну Бога Войны помочь в спасении принцессы. Если в это дело окажутся впутаны и Рыцарь Солнца, и Рыцарь Листа, то, во-первых, так как мы являемся членами Двенадцати Священных Рыцарей, наша сила должна быть выше среднего, и, во-вторых, если наш оппонент затевает что-то нехорошее, ему придётся иметь в виду, что тем самым он разозлит не только Монастырь Бога Войны, но ещё и Церковь Бога Света... Гр-р-р!

Я так глубоко ушёл в свои мысли, что мой живот протестующе заурчал от голода, но, к счастью, звук был не очень громким. Вернув письмо обратно Остину, я озадаченно поинтересовался:

- Скромные дедуктивные способности и поверхностное образование не позволили Солнцу узреть в этом письме местонахождение принцессы. Однако достопочтенные чада Бога Войны ни разу не усомнились в том, куда ведет наш путь. Возможно ли, что вы услышали божественный шепот Бога Войны, что поведал вам сию тайну?

Заметя пустые выражения лиц наших собеседников что, хоть и услышали мои слова, но ни слова из них не поняли, Лист поспешил расшифровать смысл моей фразы:

- Солнце сказал, что в письме не было указанно точного места, где нам следовало бы искать принцессу, однако никто из вас не сомневается, куда именно нам нужно идти...

Как раз в этот момент к нашему лагерю подошла Анна с горой крупных кусков мяса в руках и ввернула своё объяснение:

- Это потому, что каждая принцесса королевства Лунных Орхидей носит с собой некий зачарованный предмет, который позволяет нам отследить её местоположение.

Я кивнул головой, а Лист же в порыве внезапного озарения произнёс:

- Вот оно как.

Хоть в душе у меня по-прежнему роилось множество подозрений, ни одно из них я не мог сформулировать в форме прямого вопроса, поэтому решил на время сохранить их в глубине моего сердца в ожидании часа, когда смогу продолжить раскрывать окутывающие это дело секреты.

Всё последующее время Лист был занят приготовлением мяса, в то время как Майк варил в котле спрессованный и абсолютно красный клубок внутренних органов. Заглянув в котёл и увидев плавающее внутри красно-белое что-то, наши с Листом лица одинаково перекосились.

Заметя перемену в выражениях наших лиц, Остин улыбнулся:

- Внутренние органы очень питательны. Они помогут нашим телам оставаться здоровыми и сильными!

В отличие от Сына Бога Войны, который просто закинул органы в котёл и залил их водой, Лист потратил куда больше сил на приготовление мяса. Из своего рюкзака он вытащил целую коробку забитую бутылочками с различными приправами. Соль и перец были лишь самыми примитивными из них. Помимо этих двух, в коробке было ещё не менее десяти бутылочек с другими разновидностями приправ.

Анна, Остин и Майк заинтересованно следили за его действиями. В конце концов, Майк не смог сдержать своё любопытство и спросил:

- Что это за бутылочки?

- Приправы! Как же можно есть что-то без приправ? - в немного шокированной манере ответил Лист, после чего вынул из коробки одну из своих бутылочек и начал тщательно посыпать жарящееся над костром мясо, попутно объясняя нам. - Это толченый розмарин. Он идеально подходит для того, чтобы избавиться от терпкого привкуса мяса. Когда же оно почти полностью прожарится, останется лишь добавить немного горькой полыни, перца и соли, прежде чем его можно будет подавать к столу-- хотя, может лучше будет добавить не перца, а толчёного чеснока? Благодаря полыни мясо сохранит свою свежесть, так что мы сможем взять с собой недоеденные куски-- оно останется свежим ещё как минимум несколько дней. Однако лимонная вербена способна улучшить аппетит человека, а также обеспечивает хорошее усвоение. А вы какие бы выбрали? - немного потерянно спросил Лист, обернувшись на нас. Наши спутники таращились на него с выпученными глазами и не знали, что на это ответить.

Что же насчет меня, то я уже порядком к этому привык. Лист может и не был столь же искусен в готовке, сколь и Лёд, но он был ярым фанатом всевозможных приправ. Даже когда ест обычный хлеб, он посыпает его как минимум двумя различными типами приправ. Думаю, если бы у Листа отняли его приправы, он бы помер с голоду.

Вот только приправы отнюдь не дешёвое удовольствие, поэтому на их покупку уходит почти что вся его зарплата. Из-за этого-то Лист, по сути, и является самым бедным среди Двенадцати Священных Рыцарей. Он беден до такой степени, что если бы кухня Священного Храма взяла отгул хотя бы на день, в этот день ему бы попросту нечего было есть.

Но, к счастью, даже без нормальной еды он всегда может рассчитывать на сладости Льда.

Вот только стоит Льду заметить, как Лист посыпает его сладости приправами, как выражение его лица тут же словно в ледышку превращается-- хотя, стоп. У Льда всегда ледяное выражение лица, так как бы выразить это точнее-- о, пожалуй, стоило бы сказать, что "он смог бы съесть Листа живьем на том же самом месте, в тот же миг и даже без приправ".

- Без полыни, - просто ответил на его вопрос я.

Лист улыбнулся:

- Чуть не забыл. Солнце, ты же не любишь горький привкус полыни, так что, может, мне заменить её лимонной вербеной?

Я воздержался от комментариев и просто кивнул головой, так как, по правде говоря, не имел ни малейшего понятия, что это за "лимонная вербена" такая. Я и о полыни-то ничего не знал, однако, раз уж у этой приправы есть приставка "горькая", она навеки вычеркнута из моего рациона.

Даже закончив посыпать мясо всеми приправами, Лист всё не мог угомониться. Он бросил взгляд на котёл с похлебкой из внутренних органов, призадумался, после чего вынул из коробки довольно изысканный на вид бутылёк. Аккуратно посыпая ею похлебку, он объяснял:

- Это шафран, довольно дорогая приправа, но для горячего супа нет ничего лучше.

Все, вроде, и понимали, что им говорят, но в то же время не понимали ни слова и просто кивали в ответ. Их недовольство было ощутимо. По их лицам можно было без труда понять, что им абсолютно все равно есть в супе приправы или нет... Хм! Усмехнулся я про себя.

Наконец-то и мясо, и похлёбка полностью приготовились. Стоило этим троим откусить кусок от прожаренного мяса, зачерпнуть полную ложку похлёбки и проглотить кусок скользких внутренностей, как выражения на их лицах тут же изменились!

Хорошо, что мы решили не использовать полынь с её полезными свойствами по сохранению свежести продуктов при готовке мяса...ведь у нас не осталось ни единого кусочка.

Ну не зря же Лист всё это время был бедняком!

* * *

Ночуя в такой-то глуши, кому-то да и придётся сидеть на стреме. Закончив с ужином, Остин назначил нас с Листом на первую смену. Затем нас сменит Майк, а последними будут Анна и Остин.

Как только эти трое скрылись в своих палатках, я повернулся к Листу:

- Лист, здесь не так уж и опасно. Ничего не случится, если ты приляжешь на камне и вздремнешь. Одного меня на стреме будет более чем достаточно.

По какой-то причине Лист казался немного напуганным. Он тщательно оглядел меня с головы до пят, после чего улыбнулся:

- Хорошо, тогда ты сможешь так же вздремнуть чуть позже!

- Ни к чему. Думаю, я буду довольно долго занят, - рассеянно пробубнил я себе под нос.

Лист озадаченно взглянул на меня.

- Иди спать, - настойчиво произнес я с улыбкой на лице.

Лист оперся на валун и уснул. Приблизительно через двадцать минут, когда я решил, что и прочие обитатели палаток, должно быть, крепко заснули, я спросил шепотом:

- Лист... Лист, ты спишь?

Его тело незамедлительно слегка дернулось, и он тут же открыл глаза. Заметив, что вокруг всё тихо, и нет никакой тревоги, он с подозрением поинтересовался:

- Что-то не так, Солнце?

- Так ты на самом деле и не спал, - подметил я, после чего строго проинструктировал. - Как только заснёшь по-настоящему, дай мне знать.

- ...

Лист вновь закрыл свои глаза и шепнул:

- Я заснул.

- Вот и славно, - я кивнул головой и, как ни в чём не бывало, произнёс. - Раз ты спишь, то не узнаешь, чем я занят.

- ...

Я подошёл к своему тенту и вынул из его глубин целую гору различных горшочков... вот только наполнены они были не приправами, а компонентами необходимыми для приготовления моей маски.

Прежде чем Лист начал нести меня на спине, я шёл сам целый день. Хоть я и старался идти в тени деревьев, моя кожа всё равно подверглась слишком сильному воздействию солнечных лучей. Если я не потороплюсь и не приму соответствующих своевременных мер, в будущем мне придётся потратить ещё больше времени для того, чтобы высветлить свою кожу.

Да и ко всему прочему я изрядно пропотел. Если я не помоюсь сегодня, то уже завтра превращусь в нечто ужасное и пахучее. А будучи совершенным и грациозным Рыцарем Солнца, позволить себе источать столь неблагородный духан... Мог бы я в таком случае вообще назвать себя Рыцарем Солнца? Я с тем же результатом мог бы назваться Верховным Рыцарским Вонючеством!

[В китайском слова "Солнце" и "Верховный" начинаются с одного и того же символа, так что Солнце играет со словами.]

Именно поэтому я сейчас вытаскивал из своего рюкзака всё необходимое для ванны и для моей маски. Чтобы вместить в себя всё это добро, мой рюкзак распух до такой степени, что стал вдвое больше рюкзаков Майка и компании. Если бы я тайком не впихнул часть своих вещей в рюкзак Листа, я бы, скорее всего, вообще бросил бы эту затею с путешествием просто из-за чрезмерного веса моего рюкзака. Какой бы милашкой ни была Анна, она бы не сумела поколебать мою решимость.

Меня вынудили гнать вперёд, долгое время находиться под солнцем, безуспешно разжигать костёр, а теперь ещё, ко всему прочему, я буду вынужден ежедневно накладывать маску на лицо. Всё это вызывало во мне лишь сожаление о том, что я, пусть и на миг, но был очарован "Анной" и пообещал ей поучаствовать в этой спасательной операции.

[Оригинальное китайское выражение (????) означает, что человек очень сильно чем-то увлечен. Настолько сильно, что теряет рациональное восприятие мира. Частенько первый иероглиф заменяют именем или названием того, чем этот человек очарован, чтобы передать то огромное воздействие, которое оно на него имеет. В данном случае Солнце заменяет первый иероглиф именем Анны (??????).]

Я глубоко вздохнул, но мне в любом случае пришлось бы поучаствовать хотя бы в одном приключении. Дело всё же не только в милашке Анне. Это также было из-за того, что я однажды пообещал учителю, что когда-нибудь отправлюсь в путешествие, хотя бы раз... Кстати о птичках, когда учитель наконец-то приступил к урокам о том, как весь из себя идеальный Рыцарь Солнца должен грациозно выживать в окружении дикой природы, я чуть не расплакался от того, что во время странствий мне придётся ежедневно накладывать маску для лица, заранее обучиться нахождению необходимых трав и прочих компонентов для смешивания маски на тот случай, если я израсходую всё то, что возьму с собой, мне придётся грациозно разводить огонь, грациозно спешить в погоне за кем-то, грациозно купаться под открытым небом...

Назад Дальше