Вновь любима (Возвращение любви) - Пенни Джордан 13 стр.


Холли порывисто встала, вне себя от волнения и замешательства.

— Джон, пожалуйста…

— Извини. Я твой друг, Холли, и твоя судьба мне небезразлична. Я только хочу помочь, у меня и в мыслях нет обидеть тебя. Кто знает, может, самое лучшее, что ты можешь сделать в этой ситуации, — это лечь с ним в постель. Возможно, в реальности все окажется не так хорошо, как в твоих воспоминаниях. — Джон допил кофе и поднялся. — Конечно, это мужской взгляд, мужское решение. Женщины думают и чувствуют иначе. Но я все же считаю, что единственное средство, с помощью которого ты можешь освободиться от Роберта, — это признать, что тебя влечет к нему, а не прятать голову в песок. Одно несомненно: пока ты этого не сделаешь, ты никогда не сможешь сблизиться ни с одним мужчиной.

Холли села, опустив голову и пряча от него глаза. Когда кончится эта пытка?

— Прости, если я сказал что-то не то или невольно обидел тебя. Но мне невмоготу видеть, как ты мучаешься. Сегодня в гостях ты, можно сказать, отсутствовала, твои мысли витали где-то далеко-далеко. Ради себя самой ты должна найти выход и либо избавиться от чувств к Роберту, либо принять их.

Джон направился к выходу. Холли машинально встала, чтобы проводить его. У двери Джон остановился и повернулся, намереваясь поцеловать Холли на прощанье. Она непроизвольно отстранилась, и если Джон и уловил ее непроизвольное движение, то виду не подал. Улыбнувшись, он мягко сказал:

— Ничего, Холли, я все понимаю. Даже не будь Роберта, ты все равно отвергла бы меня… во всяком случае, в качестве любовника. Но надеюсь, мы друзья; и ты понимаешь, как я за тебя беспокоюсь. Подумай над тем, что я сказал, хорошо?

Проводив Джона, Холли побрела на кухню и налила себе еще кофе.

Ей было холодно и как-то не по себе, словно она только что оправилась от тяжелой болезни. Она закрыла глаза и прислонилась к стене, закусив нижнюю губу. Если Джон понял, какую власть имеет над ней Роберт Грэм, догадался, что прошлое до сих пор преследует ее, то вполне можно предположить, что и другие незаметно наблюдают за ней и делают выводы. Сколько таких среди ее друзей и знакомых? Следят… ждут… оценивают…

Нет, это уже становится похоже на паранойю. Прекрати сейчас же, оборвала она себя. Джон, конечно, поразил ее своей проницательностью. Он проник в ее тайну, потому что неравнодушен к ней. Плохо, что он высказал свою догадку вслух, а она имела глупость тут же подтвердить его подозрения. Однако ничего страшного не произошло, успокаивала себя Холли. Джон ее друг и сплетничать не станет.

Однако она сказала Джону правду: Роберта она не любит. Разве это возможно? Ни одна женщина не может любить мужчину, которому не доверяет, который обманул, оскорбил ее, как это сделал Роберт.

Что же касается физического влечения, так сильно мучающего ее… Холли с трудом сглотнула: горло словно судорогой свело.

Возможно, Джон прав. Возможно, единственный способ избавиться от этой муки — это… Что? Переспать с Робертом?.. Заняться с ним любовью?..

От этой мысли все ее тело будто сжалось в комок, словно защищаясь. Разве она решится на такой шаг? Нет… невозможно. Слишком велика опасность потерять над собой контроль, опять превратиться в беспомощную девчонку, не способную справиться со своей безудержной страстью. Холли до сих пор помнила свои ощущения: когда Роберт обнимал ее, целовал, она словно теряла рассудок, безвольно погружалась в бездонный омут. Темные воды смыкались над ее головой, и она понимала, что тонет и никто ей не поможет, никто не спасет… Вторично ей не пережить подобной муки, подобного унижения. Нельзя подвергать себя такому риску.

А что, если ей все-таки удастся сохранить самообладание? Что, если она сумеет доказать и себе, и Роберту, что он больше не имеет над ней власти и его прикосновение не способно возбудить ее, заставить желать его с такой силой, что все остальное теряет смысл, а здравый рассудок и ощущение реальности становятся лишь ненужными барьерами, которые она разрушала с такой же легкостью, с какой сбрасывала одежду? Если все обернется именно так, может, она наконец вырвется на свободу, как и предположил Джон?

Холли пила кофе маленькими глотками, еле удерживая чашку в дрожащих пальцах. Она убеждала себя, что, должно быть, слегка опьянела от красного вина, выпитого в гостях. Иначе откуда взялись такие опасные и бесстыдные мысли?

«Есть одна причина», — сказал Роберт и поцеловал ее, зная, что она не останется равнодушной, что…

Дрожа всем телом от невероятного нервного напряжения, Холли заставила себя встать. Было уже далеко за полночь — начало второго, — а завтра рано вставать. Пора ложиться спать. Холли допила кофе, вымыла чашку, привела кухню в порядок и пошла наверх, в спальню. Черт бы побрал Джона Ллойда… Во всем виноват он: заставил ее заглянуть себе в душу и ужаснуться… Бывают мысли, которые лучше не вытаскивать на свет Божий…

После свидания с Джоном прошла неделя — самая напряженная за последние месяцы. Казалось бы, у Холли не было ни единой свободной минутки, чтобы перевести дух и подумать о чем-то кроме работы, и все же по вечерам, когда звонил телефон, она всякий раз напрягалась, чувствуя, как перехватывает дыхание, пока не снимала трубку и не убеждалась, что это не Роберт. Нет у него никаких причин звонить мне, с досадой говорила она себе, но полностью изгнать его из своих мыслей не могла. По ночам он ей снился… снилось, как он гонится за ней, а она бежит по росистой зеленой лужайке, путаясь в высокой траве, которая становится все выше и гуще, и чувствуя, что слабеет с каждой секундой… Ей совсем не хочется убегать… сейчас она остановится и обернется… На этом сон, как правило, обрывался.

— Вы похудели, — заметила Элис, приглядевшись к Холли. — Наверно, забываете поесть.

— Маленькое уточнение, — улыбнулась Холли. — У меня просто нет времени как следует поесть. Скорее бы Пол вернулся.

— Ну, теперь уж недолго осталось ждать, не так ли? Презентация, можно сказать, на носу.

— Ой, не напоминай мне, — простонала Холли, хватаясь за голову. Элейн уже звонила ей и сообщила, что договорилась с представителями ведущих газет об интервью, которые они возьмут у Холли, а начальник отдела по связям с прессой всячески убеждал ее съездить в Лондон, чтобы хорошенько подготовиться к рекламной кампании и навести последний глянец на имидж их фирмы.

— Почему вы не хотите ехать? — удивилась Элис, когда Холли призналась ей в этом. — Только представьте: гардероб, полный новой одежды, возможность посетить лучшего парикмахера и косметолога.

— Лет десять назад я бы, наверно, соблазнилась, — ответила Холли. — Но теперь мысль о ворохе ненужной модной одежды, которая будет висеть без дела в шкафу, вызывает у меня только досаду. Напрасная трата времени и денег… Я же знаю, что всю осень буду в свободное время работать у себя в саду, надев старый свитер Пола, джинсы и резиновые сапоги.

Элис рассмеялась.

— На днях я видела в журнале умопомрачительные бархатные комбинезоны, облегающие тело как перчатка. Представляете, какой фурор вы произведете у нас, появившись в таком костюме? С вашей фигурой вы вполне можете себе это позволить…

— Ой, не надо, — взмолилась Холли. — Меня потом не пустят ни в один приличный дом в радиусе пятидесяти миль. — Она помолчала и лукаво подмигнула Элис: — А что, может, и в самом деле попробовать?

Обе весело рассмеялись. Секретарша покачала головой.

— Подождите, вот вернется Пол, он-то наверняка примет сторону Элейн. Они объединятся и вдвоем…

— Даже вдвоем им не удастся напялить на меня бархатный комбинезон, — твердо заявила Холли.

— Ну, тогда наденьте шорты, — поддразнила ее Элис. — Они сейчас тоже очень популярны. Гвоздь сезона, можно сказать.

— Это тоже не для меня, — заверила ее Холли. — Могу себе представить, как я буду в них выглядеть… — Бросив взгляд на часы, она перешла к делу: — Дай мне, пожалуйста, расчет стоимости многоразовой упаковки…

Пролетела еще одна неделя. За это время Холли только раз мельком видела Роберта — на улице, когда решила побродить по магазинам. Он ее заметил и, помахав рукой, с улыбкой заторопился навстречу.

Холли в панике отвернулась и перебежала улицу, притворившись, что не видела его.

Позже, оказавшись в безопасности, Холли залилась краской стыда и обругала себя за глупое поведение. Как только она вернулась домой, зазвонил телефон. Она схватила трубку — на другом конце послышался голос Роберта. Он назвал ее по имени и…

Не сказав ни слова, Холли бросила трубку на рычаг и долго стояла неподвижно, стараясь не обращать внимания на настойчивые звонки. Почему он так себя ведет? Ни один нормальный мужчина не станет домогаться женщины, которая упорно его избегает. Зачем настаивать на возобновлении прежних отношений, если она этого не хочет? Хотя кто знает, что у него на уме… Но поступает он бессмысленно и нелогично.

Осень наступала все решительнее, и Холли намеревалась провести уик-энд в саду, но слишком уж много накопилось работы. Пришлось взять домой кое-какие документы и, вместо того чтобы дышать свежим воздухом, провести целый день взаперти за письменным столом, забыв и об обеде, и об ужине.

В восемь часов вечера раздался телефонный звонок. Холли нахмурилась и с опаской уставилась на аппарат, словно не веря, что он действительно издает какие-то звуки. Поколебавшись, она все-таки протянула руку, сняла трубку и напряглась, боясь услышать голос Роберта.

Однако, к ее величайшему удивлению, в трубке раздался голос Пола.

— Привет, сестренка, это я! Догадайся, откуда я звоню! — весело закричал он.

— Понятия не имею. Где ты?

— Здесь, дома. Слушай, приезжай ко мне прямо сейчас и захвати бутылку шампанского. Нам есть что отпраздновать.

— Ты дома? Но…

— Приезжай скорей, — перебил ее Пол. — Все расскажу при встрече.

Как это похоже на Пола! Приехал раньше времени, без всякого предупреждения и требует, чтобы она мчалась к нему сломя голову, бросив все дела. Однако Холли так обрадовалась, что не стала возражать.

Пол жил в нескольких милях от ее фермы, в небольшой, но очень комфортабельной квартире в старинном викторианском здании, превращенном в жилой дом, включающий оранжерею, сад и спортивный комплекс с крытым бассейном и теннисным кортом.

По дороге Холли купила бутылку шампанского и уже через несколько минут подъехала к дому брата, обнесенному высокой железной оградой. Она остановила машину перед автоматическими воротами и, когда они раскрылись, пропуская ее, въехала во двор и свернула к стоянке для гостей.

Все квартиры были оборудованы сложной охранной системой. Холли пришлось немного подождать в огромном вестибюле с остроконечными готическими окнами, пока Пол не ответил ей по внутреннему телефону. После чего двери лифта, помещенного в нише между деревянными панелями, бесшумно раскрылись, и Холли поехала на последний этаж.

Когда брат открыл дверь, Холли прежде всего отметила его великолепный загар. В отличие от сестры, унаследовавшей белую кожу матери, он был смуглым от природы, а после длительного пребывания в Южной Америке и вовсе стал похож на мулата. Волосы у него выгорели, лицо приобрело бронзовый оттенок. Холли порывисто обняла его, заявила, что он замечательно выглядит — вылитый американский плейбой! — и тут обнаружила, что они не одни.

У окна в гостиной, глядя на ночной город, стоял Роберт Грэм.

— Ты привезла шампанское? Отлично, — похвалил сестру Пол. Холли не ответила, пытаясь справиться с бешено забившимся сердцем. Шок буквально парализовал ее, лишив дара речи. Что здесь делает Роберт? Откуда он взялся? — Представляешь, я встретил Роберта в аэропорту. Он провожал Анджелу и любезно предложил отвезти меня домой… Холли, у меня потрясающие новости!

— А почему ты не сообщил, что прилетаешь сегодня? Я бы тебя встретила, — машинально сказала Холли.

— Времени не было. Когда мне сообщили, что все лицензии готовы, я отправился в аэропорт — забронировать место — и узнал, что на ближайший рейс, через два часа, есть одно свободное: кто-то аннулировал заказ. Я успел только съездить в гостиницу, забрать вещи и примчаться назад. Когда Роберт привез меня домой, я пригласил его на ужин. Не хотелось в день приезда сидеть в одиночестве.

— Пригласил на ужин? Но…

— Не волнуйся, я позвонил в ресторан.

Кроме прочих удобств при доме был еще и ресторан для жильцов и их гостей. По квартирам еду не разносили, но Пол, видимо, пустил в ход свое обаяние и сумел уговорить кого-то из обслуживающего персонала.

— Ты не стала вегетарианкой в мое отсутствие? — спросил брат с улыбкой.

Это была их постоянная шутка. Холли очень редко ела мясо, но рыба ей нравилась, и она иногда позволяла себе съесть что-нибудь рыбное, однако всякий раз испытывала угрызения совести и клятвенно обещала полностью перейти на вегетарианскую диету.

— Надеюсь, ты не заказал для меня бифштекс?

Она никак не могла справиться с потрясением оттого, что увидела здесь Роберта. Знай она, что встретит его у брата, ни за что бы не приехала!

— Ужин принесут примерно через полчаса, — сообщил Пол. — А пока предлагаю выпить шампанского, согласны? Роберт, открой, пожалуйста, бутылку. Я достану бокалы.

Пол скрылся в кухне, оставив Холли наедине с гостем. Она держалась от него как можно дальше и оцепенела, услышав его тихий голос:

— Это была не моя идея, Холли, но я рад нашей нечаянной встрече. — Роберт замолчал: Пол возвращался в комнату.

Разлив шампанское по бокалам, брат протянул один из них сестре.

— У меня есть тост, — торжественно провозгласил он. — Давайте выпьем за тропические леса и растение под названием «югиар».

— Ю… как? — спросила Холли, не донеся бокал до губ. — Югиар? Это еще что такое?

— Растение, которое произрастает в тропических лесах Южной Америки. Аборигены применяют его при кожных заболеваниях. Оно лечит раны и укусы и, похоже, оказывает мгновенное заживляющее воздействие на любые повреждения кожи. Из стеблей и листьев изготавливают что-то вроде пасты и смазывают ею больное место. Я испробовал его на себе. Эффект поразительный! Только подумай, Холли, — увлеченно продолжал Пол, — из югиара можно приготовить лекарство, замедляющее процесс старения!

— По-моему, ты сказал, что оно помогает при укусах и ранах, — заметила Холли, пытаясь охладить его пыл.

— Так оно и есть, но ведь я также сказал, что оно действует удивительно быстро. Если верно, что организм стареет от воздействия солнца, то почему не предположить, что югиар может помочь и в этом случае? Он явно обладает какими-то свойствами, которые активизируют обменные процессы в организме и восстанавливают поврежденные клетки кожи гораздо быстрее, чем это происходит естественным путем. Конечно, мы не можем определить степень его эффективности, пока не исследуем его как следует.

— И проведем лабораторные испытания, — добавила Холли. — Только, разумеется, не на животных.

— Естественно, — успокоил ее Пол. — Но подумай, какие открываются перспективы, если будет доказано, что югиар действительно способен замедлить процесс старения. Ну что ты смотришь на меня с таким подозрением, порадуйся хоть немного, — взмолился он.

— Я… я не знаю, что сказать, — призналась Холли. — Похоже, это замечательная находка, — пробормотала она без особой уверенности.

— Вот так всегда, — пожаловался Пол Роберту. — Распахни перед Холли врата рая, и она скажет, что это всего лишь мираж. Она у нас известный Фома неверующий. Раньше ты такой не была, — упрекнул он сестру.

— Я должна заботиться о репутации фирмы, — объяснила Холли, словно оправдываясь. — Мы не можем позволить себе рисковать. Пока об этом растении ничего толком не известно. А вдруг оно вызовет побочные явления?

— О Господи, Холли, ты во всем видишь проблемы, вечно сомневаешься, не веришь! — воскликнул Пол. — Ты чересчур осторожна.

— Кто-то из нас двоих должен проявлять осторожность, — возразила Холли и добавила: Извини, Пол, если я испортила тебе настроение. Конечно, я очень рада, но…

— Но… что?

— Да нет, ничего. Знаешь поговорку: это слишком хорошо, чтобы быть правдой, — смущенно пробормотала Холли.

Назад Дальше