Дедушка П - Абрамов Владимир "noslnosl" 23 стр.


- Итак, ты беглый зэк-волшебник, я правильно понимаю?

- Выходит, что так, – подтвердил Блэк.

- Тебе нужна кормёжка, зелья для выздоровления, одежда и крыша над головой, поэтому ты решил прибиться к маглорожденному волшебнику?

- Примерно так, – согласился Блэк. – Но ты не думай ничего плохого, я бы вскоре ушёл.

- Блэк, ты обалдел? Мало того, что лишаешь меня умнейшей собаки, к которой я уже успел привыкнуть, так ещё и смыться хочешь? Даже не думай! Так, мне нужен телохранитель на время сделки по продаже травы. Я тебе заплачу, скажем, один процент от сделки, плюс кормёжка, одежда, зелья и проживание в моём доме до конца лета.

- Какое щедрое предложение, – саркастически протянул Блэк. – А почему бандиту ты платишь десять процентов, а мне один?

- Потому что десять процентов, это стандартная ставка посредника, он должен найти покупателя и договориться о цене, что нелегко. А ты лишь телохранитель и не в тех условиях, чтобы торговаться. Наверняка тебе после зоны нужны деньги и даже пятьсот галеонов явно не будут лишними.

- Я возьмусь за это дело, но не ради денег, а чтобы ты не пострадал. Славный ты парень, Гарри, будет жаль, если тебя продадут на ингредиенты, – произнёс Блэк. – Хотя от платы не откажусь.

- При родителях будешь псом. Ну а пока, надо бы сварить тебе ещё укрепляющих зелий, восстановить зубы и привести в порядок. Садись, буду тебя стричь.

- А ты умеешь? – спросил Блэк, с опаской присаживаясь на стул.

- Не переживай, если не умею, на тебе и научусь. Больше чем лысым всё равно не станешь.

На самом деле стричь не сложно, я в прошлой жизни сам стриг сыновей и внуков. Поэтому подравнял Сириусу бороду и волосы довольно аккуратно .

Пришлось сменить рацион «собаке», поскольку теперь я знал, что это человек, то и кормил тем, что ели мы с родителями.

Пару дней я в компании неугомонного беглого зэка варил разные зелья, которые спаивал Блэку, похожему на узника концлагеря. Он был такой худой и болезненный, что даже удивительно.

- Слушай, Блэк, вас там на зоне вообще кормили?

- Кормили, – Сириус усмехнулся, – овсянка два раза в день и хорошо, если в ней окажутся волокна мяса или растительное масло.

- А содержание какое?

- Я сидел в одиночной камере, – сказал Блэк. – Периодически к нам заглядывали дементоры и выпивали все счастливые эмоции вместе с частью волшебной силы.

- Да ты гонишь! Как можно двенадцать лет просидеть в одиночке и не поехать крышей? Ты, конечно, не самый здоровый человек, которого я видел, скажу больше, ты точно псих, другой бы не согласился за еду и низкую оплату помогать ребёнку-карлику продать крупную партию наркоты, но всё же более-менее адекватен…

- Аха-ха-ха-ха! - разразился лающим смехом Блэк. – Сохранить рассудок мне помогло умение обращаться псом. Я почти всё время, за исключением проверок аврорами, находился в виде пса. Дементоры не проявляют интереса к животным.

- Ладно, это всё лирика. Сейчас мы едем в Дырявый котёл, чтобы зачаровать волшебную палочку. А то телохранитель без инструмента будет совершенно не эффективен. Я забыл спросить, ты вообще колдовать умеешь, ну кроме анимагии?

- Обижаешь, – возмущённо произнёс Блэк, – конечно умею!

Блэк превратился в пса, я надел ему на шею ошейник и поводок, за что заслужил обидчивый взгляд.

- А ты как думал? Без поводка ты дворняга, а так – домашний любимец.

Пёс смирился с подобным поворотом, и мы поехали на Чаринг Кросс Роуд. В Дырявом котле я снял комнату и поднялся в неё вместе с псом. В комнате Блэк превратился в самого себя. Я стал при помощи чар, накладываемых своей волшебной палочкой, помещать пропитанные зельем волосы единорога в деревянную заготовку.

- Никогда не занимался созданием волшебных палочек, – сказал Блэк, с интересом рассматривая результат. – Мы с парнями в школе больше артефактами занимались и анимагией. Волшебную карту сделали, которая показывает всех обитателей замка, я ещё мотоцикл на полёты зачаровал.

- Вингардиум Левиоса, – проверяю новую волшебную палочку.

Чары сработали хорошо, так же просто, как с родной палочкой, даже капельку легче. Протягиваю её Блэку.

- Сириус, попробуй.

- Люмос, – Блэк зажёг огонёк на конце волшебной палочки. – Нокс. – Ту же его погасил. – Отлично! – одобрительно сказал Блэк. – Не как родная, но сойдёт.

- Я под себя делал, специально выбирал сорт древесины и руны, осталось только лаком и защитным зельем покрыть. Можешь пока пользоваться, но когда раздобудешь другую палочку, эту вернёшь.

- Не думал, что маглорожденный второкурсник сможет сделать волшебную палочку, – ухмыльнувшись, произнёс Блэк.

- А вся общественность не думала, что кто-то умудрится сбежать из Азкабана. Кстати, о твоём побеге ни слуху, ни духу, я думал, что такое событие будет широко освещаться в прессе, всё же не рядовое происшествие.

- Охранники из людей редко делают обход, примерно раз в месяц, – поведал Блэк. – Они настолько полагаются на дементоров и прочные тюремные стены, что в основном лишь убирают из камер мёртвые тела или выпускают на волю тех, чей срок заключения истёк. Так что о моём побеге могли ещё не узнать или боятся поднимать шумиху. А еду в камеры перемещают домовики, которые вряд ли будут докладывать, что им пришлось доставить на чашку овсянки меньше.

- В любом случае, тебя надо замаскировать, причём обычными способами. Ещё одежда… Блин, мне срочно нужны деньги, а то последние спустил на аренду номера! Превращайся, пойдём в Косой переулок.

- Зачем? – Спросил Блэк.

- Увидишь.

Сириус превратился в пса и мы прошли в магический торговый квартал. Там добрались до аптеки Малпеппера. За прилавком стоял молодой парень низкого роста.

- Здравствуйте, юноша, – произнёс продавец. – Чего желаете?

- Я в Запретном лесу нашёл немного шерсти единорога, хочу продать.

- Ну что же, я готов её купить по цене восемь галеонов за унцию, – произнёс торговец.

- Вот, пожалуйста. – Я выложил на прилавок большую часть остатков шерсти, как раз унцию. Из добытой шерсти осталось всего несколько грамм, но и те вскоре уйдут на целительские зелья для Блэка.

Мистер Малпеппер взвесил товар и отсчитал мне восемь галеонов. Конечно, по сравнению с ценами в России это форменный грабёж, но сейчас деньги нужны очень сильно.

Далее мы с Блэком дошли до банка Гринготтс, где я обменял вырученные галеоны на сорок фунтов.

Больше не стали задерживаться в магическом квартале, минуя Дырявый котёл, вышли в обычную часть Лондона.

- Сейчас заглянем в Депот Шоп, купим тебе одежду.

Пёс сделал большие глаза, намекая, что не понял, о чём я говорю.

- Ну, Депот Шоп, в смысле магазин списанного армейского снаряжения. У обычных людей существуют армии, для солдат в огромных количествах производят армейскую форму и обмундирование. Всё это годами хранится на складах и выдаётся солдатам. Когда истекает срок хранения, одежда за небольшую цену распродаётся в специализированных магазинах. Одежда новая и качество у неё, как у почти любой армейской одежды, очень высокое. Уж извини, но за сорок фунтов я не смогу одеть тебя в «Харродз».

Собака опять непонимающе посмотрела на меня.

- Харродз, чтобы ты знал, это один из самых известных бутиков в Лондоне, в котором одеваются очень богатые люди. Блэк, как можно не знать таких элементарных вещей? То, что ты волшебник, не исключает того, что ты британец, стыдно должно быть.

Неподалёку от Чарин Кросс Роуд в шаговой доступности как раз был нужный магазин, в него мы и зашли. Продавец, молодой рыжий парень, по всей видимости ирландец, грозно посмотрел на меня.

- Эй, мальчик, к нам с собаками нельзя входить! – воскликнул продавец.

- Здравствуйте сэр. Это мой пёс-поводырь, я слабовидящий.

- Оу! – протянул продавец. – Тогда ладно. А ты не слишком маленький, чтобы ходить один по улицам?

- Я карлик, сэр. Мне уже тринадцать лет… Почти… Тридцатого июля исполнится.

- Извини, мальчик, я не знал, что ты особенный, – извиняющимся тоном сказал продавец. – Ты что-то хотел?

- Да, хочу сделать подарок дяде, он любитель одежды в стиле милитари. Надо пару комплектов формы, пяток трусов, маек и носков на худого мужчину ростом пять футов девять дюймов. Ещё пару летних берцев сорок четвёртого размера.

- Форма по пять фунтов за штаны и куртку, берцы стоят пятнадцать и за нижнее бельё ещё семнадцать фунтов. Всего сорок два фунта. У тебя есть такие деньги? – спросил продавец.

- У меня всего сорок фунтов.

- В таком случае, нижнее бельё будет в четырёх экземплярах, – выдал продавец.

- Хорошо, беру.

Ирландец упаковал покупки в пакеты. Когда я вышел на улицу, то надел амулет отвода глаз и убрал все покупки в сумку с расширением.

Дома Блэк превратился в человека, я ему отдал свой амулет, чтобы родители не обращали внимания на постороннего мужика, живущего с ними под одной крышей. Сириус принял душ и переоделся в нормальную одежду. Военная форма ему шла, он в ней напоминал болезненного вида солдата британской армии, который прибыл на побывку после ранения.

Глава 11

Поскольку моя первая незарегистрированная палочка оказалась у Сириуса, то пришлось начать делать вторую. Используя ту самую волшебную палочку, при помощи постоянной трансфигурации сделать заготовку оказалось легко и просто. Нанести руны при помощи чар с непривычки оказалось гораздо сложнее, но намного быстрее, чем вручную. Я запорол семнадцать заготовок и потратил три дня, чтобы сделать нормальную заготовку с рунами. Зелий оставался ещё приличный запас, поэтому не составило труда вымочить сердцевину и древесину, а затем поместить сердцевину внутрь деревянной заготовки.

Остатки шерсти единорога ушли на зелья для исцеления Сириуса. Он ежедневно принимал укрепляющее, витаминное и восстанавливающее зелья и ел за двоих. С каждым днём вид у мужчины становился более здоровым, зубы побелели, но бледность и худоба всё же осталась.

В пятницу мы поработали над внешностью Блэка. Ничего сверхъестественного, просто при помощи чар он, по моему совету перекрасился в блондина и сказал, что заклинание продержится пару суток.

В субботу утром мы выдвинулись на встречу с Шайверетчем. Помимо светлых волос, выдал Блэку отцовские тёмные очки на половину лица, такие были модными в восьмидесятых. Он вооружился парой волшебных палочек, одну из которых повесил в кобуру на пояс, а вторую в нарукавную кобуру, которую трансфигурировал из моей старой кожаной куртки. Помимо этого он повесил на пояс здоровенный охотничий нож, доставшийся мне от Джеферсона. Блэк выглядел весьма колоритно на фоне волшебников: одетый в военную форму британского солдата длинноволосый блондин с то ли аристократически, то ли болезненно бледной кожей, треть лица спрятана под тёмными очками. В целом он напоминал сурового охранника-мага, притом благодаря амулету отвода глаз на него почти никто не обращал внимания, разве что редкие маги иногда бросали взгляд и, разглядев, теряли всякий интерес.

Блэк при помощи аппарации перенёс нас в Косой переулок на специально предназначенную для подобных перемещений площадь перед банком Гринготтс. По Лютному переулку, который начинается сразу за углом банка, мы шли спокойно, никто из местных отбросов не стал лезть к маленькому мальчику. Возле лавки «Яды и отравы Шайверетча» ошивалась пара типов подозрительной наружности, в которых я заподозрил подельников Йорга.

В лавке оказался хозяин, который явно ожидал меня, он был слегка возбуждён и имел радостный вид. Блэк зашёл первым, внимательно осмотрел магазинчик и тихонечко встал в углу, обозревая всё помещение. Шайверетч внимательно осмотрел Сириуса, преодолев чары амулета отвода глаз и слегка нахмурился.

- Добрый день, Йорг. Рад тебя видеть.

- Здравствуй, Александр, – сказал Шайверетч. – Я ждал твоего прихода. А это… - Он многозначительно покосился на Блэка.

- Не обращай внимания на моего сопровождающего, как и я не обращаю внимания на твоих соглядатаев, что пасутся на улице.

- Присаживайся, – Йорг показал на диван, куда я спокойно присел. Хозяин лавки сел напротив.

- Чем порадуешь?

- Я вышел на нужных маглов. Они согласились купить весь товар за двести пятьдесят тысяч фунтов, – сразу же выдал Шайверетч. – Сделка назначена на завтра в полдень в ресторане «Капитал», который расположен по адресу Хаммерсмит Бродвей, дом 30. Там будет забронирован кабинет на мистера Самерса. Полагаю, теперь пора заключить магический контракт.

- Да, это будет оптимально. Что с маглами? Почему ресторан?

- Глава у них сквиб, он знает о волшебстве, поэтому не удивится, если товар передадут в сумке с расширением, – поведал Шайверетч. – Поэтому ресторан был признан оптимальным для передачи груза любого объёма.

У Шайверетча оказался подготовлен контракт в двух экземплярах с приемлемыми условиями, оставалось только вписать имена. В контракте оговаривались разные условия: не разглашение информации о сделке, оплата услуг Йорга, которую я обязуюсь выполнить в полной мере, не нападение друг на друга до времени совершения сделки и сутки после неё и ещё несколько незначительных нюансов. В целом это был обычный магический контракт с серьёзным проклятьем, который позволяет нескольким волшебникам совершить противозаконную сделку без опаски быть кинутым партнёром. Жаль, что такой же договор нельзя заключить с обычными людьми. В магическом контракте, в отличие от некоторых клятв, желательно, но не обязательно писать полное имя, главное в нём магия волшебника, поэтому я ограничился коротким: «Александр Семёнович». Мы оба подписались под своими экземплярами, обменялись рукопожатиями и на этом расстались. После этого я с Сириусом удалился из лавки, и Блэк меня при помощи аппарации перенёс домой.

Дома я одной из незарегистрированных волшебных палочек зачаровал заклинанием незримого расширения обычный мешок и загрузил в него мусорные пакеты, в которые расфасовал траву.

Для встречи подготовил классический костюм, у которого зачаровал на расширение карманы, в один из которых положил свёрнутый мешок с травой.

В воскресенье мы с Сириусом на метро поехали к месту встречи. Сириус обновил чары на волосах и был одет так же, как и в прошлый раз. Я в костюме смотрелся забавно, как и полагается ребёнку-карлику.

В шикарном ресторане, коим оказался Капитал, несколько столиков были заняты, но как-то странно, за ними сидели крепкие мужчины в костюмах, у них топорщились пиджаки с левой стороны, и явно парни держали там не конфеты. Сириус тоже обратил внимание на мужчин и слегка напрягся, но они, будучи обычными людьми, видели лишь меня. Причём бандиты взирали на меня с таким непередаваемым удивлением и радостью на лице. Один из бандитов оказался арабом, наряженный в такой же костюм, как и прочие посетители, он сидел в одиночестве за ближайшим к выходу столиком.

- А-а-а! – донеслось восклицание от этого самого араба. – Ахмет, бистро пиздуй сюда! – воскликнул он на английском с арабским акцентом. – Ахмет, бистро тащи свою задницу сюда, ты даже не представляешь, на что я сейчас смотрю!

К нему подошёл официант, тоже оказавшийся арабом, только молодым и гладковыбритым. Бородатый показал пальцем на меня, и официант замер, он с удивлением и радостью на лице стал меня рассматривать.

– Ты видишь то же что и я? – спросил бородатый араб у официанта.

- Да, Мухамед! – согласился с ним обалдевший молодой араб.

Мы с Сириусом пошли дальше к кабинкам в сопровождении девушки-хостес, которой я при входе сообщил, что пришёл на встречу с мистером Самерсом. Мы завернули за угол, но за спиной была слышна громкая речь на английском с акцентом.

- Ты не представляешь, что я сейчас видел, Ахмет! – радостно делился с официантом бородатый араб. – Если бы я мог словами описать то, что вижу, я бы смог это описать только как – счастье! Я вижу счастье! Когда я умру, нахер те семьдесят две девственницы, я хочу одного такого карлика!

Нас привели к закрытой кабинке, возле которой стояла пара мордоворотов с каменными лицами.

Назад Дальше