Катрина - Лукьянов Олег Валерьевич 3 стр.


В центре всего этого столпотворения находился невероятный, превосходящий по массе и объему весь этот флот корабль–матка — межзвездный колосс по имени «Сердце Эльвы». Сколько раз я имел возможность лицезреть её собственными глазами, но все равно грудь непроизвольно сжалась, а дыхание замерло. Это ведь невозможно! Не в силах человека создать такого величественного исполина!

Однако корабль, закрывший весь обзор носовой части моей шлюпки, существовал, нисколько не завися от моих сомнений. Он не был плодом моих фантазий, не был космическим миражом, и весь его воинственный вид, каждая деталь его безразмерного корпуса, каждая бойница или стационарное орудие говорили о том, что он здесь и сейчас.

— Эльва, — шепнули губы, — моя прекрасная Эльва.

Нисколько не обратив внимания на встревоженно переглянувшихся девушек, я нажал на графическое изображение скоплений объектов в другой стороне системы и включил голографический проектор…

— Невероятно, я совсем о тебе забыл.

Прямо передо мной в воздухе вспыхнули образы еще одной группы кораблей, тоже стоящей на якоре, тоже занявшей боевое построение. Но в отличие от того, что было перед моей шлюпкой, махины и мошки охраняли ни «Сердце», а дредноут — корабль–титан, названный в мою честь, правда, в разы уступающий размерами «Эльве». Этот дредноут был главным калибром моего флота, медлительным, долго перезаряжающимся, но чрезвычайно разрушительным. И неудивительно, что адмирал оставил его отдельно от колосса и снарядил для его защиты чуть ли не четверть всего флота.

Теперь мне понятно, откуда на черном небе Лилис взялись две такие яркие звезды — подойди «Эльва» и дредноут ближе к планете, можно было бы сэкономить на ночном освещении.

…За всем этим мальчишеским любованием красивых игрушек я не заметил, как открылась одна из крохотных задвижек на обшивке «Сердца» и шлюпка стала входить в док колосса.

— Рада приветствовать вас на борту, мой отец, — мгновенно сказал теплый голос Эльвы.

Ей не потребовалось никаких усилий, чтобы взломать бортовую СНИЖ* моей шлюпки и общаться со мной через неё.

____

СНИЖ — Система Навигации и Жизнеобеспечения — ИИ управляющий любым космическим кораблем.

— Я тоже рад нашей встрече, Эльва. Я по тебе соскучился.

— Ещё бы, вас не было здесь больше месяца.

— Надеюсь, ты меня простишь — проклятые дела.

— Не стоит извиняться, отец, я знаю, как тяжко твое бремя. Прошу, генерал Ордена ожидает в зале конференций.

Сопровождаемый девушками и командой шлюпки, гордый оказанной честью, под торжественный марш я спустился по трапу в ангар. Меня встречал почетный караул, красная дорожка, белоснежное авто и небольшая, но ликующая толпа за оцеплением из взвода солдат в черных доспехах. Видимо, о моем прибытии мало кто знал, иначе бы невзирая на ранний час орденцы повыскакивали с кроватей чтобы лично лицезреть и приветствовать своего бога. Впрочем, крики «Слава Сияющему» всё равно звенели в ушах.

Водитель, убедившись, что я с женой и какой‑то розововолосой девчонкой заняли свои места, тронул авто вертикально и всунул его в открывшийся люк. Гигантский воздухо–трубопровод, прорезающий весь колосс, словно артерии в человеческом теле, мог вместить в себя не один поток летающих машин, но, вероятно, из‑за раннего часа или из‑за повышенных мер безопасности нам не встретился даже завалящийся грузовичок.

Вскоре авто устремилось вниз, а затем стало тормозить, и мы оказались на станции монорельса. Короткая платформа имела пути в обе стороны, но четыре черных тоннельных зёва были последним, что привлекло внимание.

Я и раньше бывал на этой станции, но сейчас она изменилась до неузнаваемости. Вместо стальных сводов на потолке размещались отшлифованные до зеркального блеска мраморные плиты, а там, где стояли опорные стальные балки, сейчас возвышались вычурные колонны. Глаза ломило от обилия лепнин и фресок, выполненных прямо в стенах, а количеству картин в золотых рамах мог бы позавидовать директор музея классической живописи.

Станция спереди уходила вниз, к широченной ленте беспрерывно работающего эскалатора, но по обеим её сторонам полувинтом тянулась лестница, поднимающая на этаж вверх. Там скрытый от глаз, до тех пор пока не подойдешь ближе, простирался балкон с балюстрадой, на котором с оружием наперевес несли службу двое часовых. Зеркально черные доспехи пришли в движение и замерцали, отражая рассеянный свет; тяжелые дробовики и массивные наконечники церемониальных копий ярко блеснули, когда солдаты преклонили правые колени. Неспешно поднявшись, они ударили древками копий в пол и настежь распахнули створки ворот из настоящего дерева.

Я округлил глаза: не думал, что безобидное хобби Эльвы дорастет до таких масштабов…

Пару месяцев назад Эльва серьезно захандрила, и я, чтобы избавить её от рутины и смертельной скуки, предложил ей «в свободное от работы время» заниматься чем‑нибудь интересным. По правде сказать, я думал, что она станет нумизматом, коллекционером оружия или собирателем бабочек со всех населенных миров, но она отвергла подобные предложения как чепуху и стала… украшать себя подобно всякой женщине.

Выбив у меня для собственных нужд целую фабрику и роту робото–банок, она, вместо того чтобы уменьшать острый дефицит Лилис, модернизировать вооружение или электротехническую начинку, стала облагораживать себя внутри и снаружи…

Поначалу я не слишком сильно волновался, когда роботы стали убирать и переделывать переборки, расширять отсеки и коридоры, изменять планировку целых палуб. На уровне слухов я слышал болтовню матросов и техников, что снаружи и внутри корабля появлялись краски, блеск и позолота. Говорили, что некоторые залы были обставлены словно дворцы, а другие в ярко выраженном барокко или готическом стиле. Некоторые рубки перестраивались, переборки убирались: так например, команда рабочих, занимающихся обслуживанием двенадцатого и тринадцатого машинного зала, обедала теперь в зале, где могла разместиться целая армия. Но я считал всё это преувеличением. А потом я и вовсе застрял на Лилис и так и не посмотрел результат этого «невинного хобби»… И вот теперь я гляжу на него широко распахнутыми глазами.

Передо мной находился не зал, а целый ангар для космических кораблей, снизу доверху украшенный позолотой и платиновой филигранью. Над громадным столом, делящим гигантский зал надвое, нависла люстра, похожая на колесо какой‑нибудь шахтерской машины из карьера. На ней висели целые тонны хрусталя с тысячью серебряных канделябрлв — а количество горящих восковых свечей я не осмеливался определить даже приблизительно. Похоже, что зал полностью освещался только естественным светом.

Всё еще под впечатлением от увиденного, сам не заметил, как прошел к началу стола, где меня поджидал генерал Ордена и какой‑то неизвестный холеный человек в деловом костюме и, судя по излишней демонстрации, невероятно дорогими наручными часами. Лицо прямо‑таки пригвождало внимание из‑за огромных губ, мерзких, как две жирные, напившиеся крови пиявки.

Ну почему он не сделает себе пластическую операцию? Или он уже ее сделал?

Едва дождавшись, когда девушки усядутся в неудобные деревянные, покрытые красным лаком кресла, генерал сообщил:

— Сияющий, я осмелился просить вас срочно подняться на борт «Эльвы», чтобы представить этого господина. С его слов выходит, что он посол некого Содружества и…

— Полагаю, — вмешался посол, — я сам могу рассказать более подробно.

— Да, пожалуйста.

Прежде чем продолжить, он внимательно оглядел каждого из присутствующих, особенно задержал взгляд на Ларе и Найте. И если на меня посмотрел с сомнением и самую малость с разочарованием, то на девушек направил алчный взор. Его тело рефлекторно подобралось, как у хищника перед прыжком, а губы скривились в гримасе желания; однако заговорил вполне ровным голосом:

— Итак, прошу вас запомнить моё имя — я есть Гарланемад Цельсий — полномочный представитель Содружества Независимых Систем. На меня возложена щепетильная миссия, о которой сообщу немного позже, но сначала я хотел бы рассказать о том, что представляет собой СНС.

Он всмотрелся в меня, словно пытаясь понять полностью ли овладел вниманием, но против воли бросил взгляд на Лару, метнул к Найте, сглотнул слюну и продолжил, с большим трудом концентрируясь на разговоре:

— Великое множество звездных систем, еще недавно держащихся обособленно друг от друга, вступили в нерушимый союз с целью уничтожения общего врага… Наш общий враг, душащий всё инакомыслящее человечество, паразитирующий на всех планетах, не входящих в его состав, очень опасен, но именно сейчас слаб как никогда. Вы знаете, о каком враге я говорю. И я от лица готового нанести сокрушительный удар Содружества предлагаю объединить наши усилия.

Я отвернулся, мгновенно утратив интерес к разговору, но помня о всяческих дипломатических закорючках и вместе с тем, не намереваясь продолжать диалог, заявил:

— Мне необходимо время для обдумывания.

Холеное лицо едва заметно налилось краской, он сказал с нажимом:

— Да, конечно, но вынужден предупредить, что это предложение действительно ограниченное вре…

— Мне надо подумать, — повторил я. — Разговор окончен.

Он тяжело поднялся с кресла, уперся руками на стол и заговорил, явно сдерживая ярость:

— В таком случае я вынужден оставить этот гостеприимный корабль и покинуть общество ваших подружек. Пославшие меня сюда люди уверяли, что вы нечто вроде мифического бога, признаться, я слегка разочарован… Без обид. Что же касается вас, красотки, я был бы совсем не против продолжить знакомство с вами в более приятном месте… Кстати, я владелец двух планетарных систем и десяти транспланетных корпораций…

— Ещё слово, — вмешался я, — и из этого зала тебя вынесут ногами вперед.

Он улыбнулся, в одно мгновение став похожим на жабу, проглотившую жирную муху, подправил шевелюру и проговорил тоном, балансирующим между извиняющимся и ироничным:

— Ах, простите, я не хотел никого оскорбить. Если вы что‑либо надумаете, найдёте наше представительство сами, а пока что я должен сообщить, что спецслужбы ОСА готовят на вас покушение. А вы, красотки, обязательно свяжитесь со мной, вот мой контактный адрес…

Его пальцы ухватили электронную визитку в кармане пиджака, но застыли, словно парализованные. Он не сразу понял, откуда взялся ударивший в лицо порыв штормового ветра, но когда ответ на вопрос достиг сознания, глаза широко распахнулись и он уставился в пустующее кресло перед собой.

Повинуясь интуиции, он медленно развернулся вокруг себя и уронил челюсть. Больше самостоятельно сделать посол ничего не успел, я схватил его за горло и немного приподнял над полом.

— Кто хочет меня убить? — спросил я, глядя в багровеющее лицо.

Ухвативший меня за запястье человек перестал извиваться и захрипел. Я ослабил нажим и, опасаясь перелома шейных позвонков, приопустил, дав ему возможность стоять на носках ботинок.

— ОСА! — прохрипел он, глядя на меня безумными глазами. — Это ОСА! Величайший готовит на вас покушение!

— Почему?

— Я не знаю! Поверьте, я не знаю!

Я поверил. Человек, горло которого находится в стальных тисках, а затылок ощущает ледяное дыхание Смерти, вряд ли решился бы лгать.

— Пошел вон, — сказал я, разжимая пальцы.

Он ухватился за посиневшее горло, сгорбился и без всяких слов засеменил к выходу. Я успел заметить, что в его глазах не было ни ужаса, ни облегчения, только безмерное удивление.

— Что думаете? — обратился я к соратникам.

— Я думаю, что это было круто, — сообщила Лара.

— Я не об этом.

Красноволосая девушка посерьезнела:

— По поводу его предложения думаю, ты прав, нам нет никакого смысла воевать с ОСА. Да еще при остром недостатке данных по балансу сил между сторонами намечающегося конфликта. И ты прав, что не убил его. Самой разумной стратегией в данной ситуации было бы поддержание нейтралитета, по крайней мере до тех пор, пока не станет ясно, кто побеждает.

Я хмыкнул:

— Умеешь ты говорить ясно, но я не тот американец, который тянет с вмешательством до момента, когда останется только кого‑нибудь добить. Я лично вообще не собираюсь вмешиваться в войну.

— Вряд ли у вас это получится, Сияющий, — возразил генерал. — Наверняка последуют провокации с той или иной стороны. Вступление в войну такого масштаба это вопрос времени.

— Муж мой, — взяла слово молчаливая Найта, — тебе следует опасаться нападения, о котором предупредил этот ничтожный.

Я скривился:

— Давайте сменим тему. Эльва, ты меня слышишь? Лара предложила проект по модернизации твоих гипервременных двигателей. Мы увеличим дальность твоего прыжка, что позволит беспрепятственно пересекать территорию ОСА.

— Правда? И кто такая Лара?

— Совсем забыл представить. Эльва, это Лара — Высший администратор какого‑то непонятного корпуса, и у неё мозг, не уступающий суперкомпьютеру. Лара, это Эльва — живой СНИЖ корабля, мой друг и, можно сказать, моя дочь.

— Корпус Тен–каена? — уточнила Эльва. — Я тоже слышала, что разум администраторов сравним с суперкомпьютерами. А разум Высших, наверно, и вовсе феноменален. Это действительно так?

— Полагаю, что да, — с вызовом ответила девушка.

— Ты выглядишь как особь тринадцати–четырнадцати лет, но тем не менее, ты красива и, судя по безотчетной реакции окружающих, очень сексапильна…

— Это просто комментарий или какой‑то комплимент? — спросила Лара растерянно. — Даже не знаю, как реагировать.

— Прости, просто твой разум вызывает восхищение. Скажи, ты проводила замер своей памяти и скорости мысли?

— Да, — с запинкой ответила девушка, смотря куда‑то в потолок. — Но я не понимаю, к чему это всё. Неужели нет более важных дел, о которых стоило бы говорить?

— Да, госпожа Лара, — быстро согласилась Эльва, — извините. Итак, я поручу разработку проекта инженерно–исследовательской команде Ордена и посильно им помогу. Скажу навскидку: для создания, производства и внедрения модернизации гипервременных двигателей с задействованием необходимых мощностей потребуется трое суток.

— Отлично, — сказал я. — Заранее благодарю, Эльва.

— Рада служить, отец.

Глава 2 Покушение

В металлическом нутре гигантского корабля все же было место для зеленого островка природы. Ботанический сад, раскинувшийся на двенадцатой палубе, занимал площадь с половину гектара — мне стоило огромного труда отыскать здесь Найту. Если бы я не чуял ауры людей, провел бы не один день в бесплодных поисках.

— Найта? Как настроение? — спросил я, завидев девушку, поливающую цветы в клумбе чем‑то похожим на обычную садовую лейку. — Почему ты не оставишь эту работу автоматам?

Продолжая тщательно орошать землю, она пожала плечами:

— Твои железные слуги не дают ни тепла, ни любви. А их желают не только люди, но и цветы и деревья…

Поскольку моя женушка так ко мне и не повернулась, я обнял ее сзади, и, уткнувшись в копну волос, отыскал шею и нежно поцеловал.

— Я не могу дарить свое тепло твоим цветам, — прошептал я, — поскольку приберегаю его для тебя…

Уголки ее губ дрогнули, она опустила лейку и, развернувшись в моих объятиях, коротко поцеловала в ответ.

— Я готова принять твое тепло, — произнесла она, — вытаскивая из‑под моих зубов кончик своего ушка. Пойдем…

В ботаническом саду, даже среди подсобных помещений и пластиковых перегородок у нее не было своей комнаты, но укромное место все же нашлось. Закрытое со всех сторон виноградной лозой и папоротником, прямо на слое дерна лежал аналог кровати — гнездо из туго сплетенных ароматных трав и вкусно пахнущих цветов.

Заглянув в глаза более не защищенные поволокой ледяного презрения, я мгновенно потерял голову. Вцепился ей в губы, в шею, повалил на лежак.

— Я люблю тебя, господин, — шепнула она, задыхаясь от охватившей все тело истомы.

— Не называй меня господином…, — произнес я осмысленную фразу, прежде чем с головой погрузился в жаркую волну забвения.

Эльфийское тело было прекрасней всего в мире. Найта была податлива и гибка, как теплый пластилин, но когда она сомкнула на спине ноги, почувствовал, что они крепкие и упругие, как сталь.

Назад Дальше