Лёгкий ветерок взъерошил волосы Оуэна. Он посмотрел вверх, туда, откуда к ним приближался тёмный квадрат, виднеющийся между лампами на потолке. Тёмный квадрат увеличивался, а затем они погрузились в него: подъёмная плитка, которая привела их наверх, двигалась достаточно быстро, чтобы содрать кожу с их пальцев, если бы они прикоснулись к ней.
А потом они оказались совершенно в другом месте. Они вдвоём стояли у Бассейна, в тени огромного металлического водопада, стоявшего в центре, и ветер доносил до них брызги воды из него. Тёмное небо было усыпано звёздами, по нему плыли клочки облаков, гонимые ветром. Оуэн почувствовал запах свежего хлеба, жареной еды и, как ни странно, сахарной ваты. Толпа огибала их, словно косяк рыб, старающийся обойти подальше что-то незнакомое, появившееся в океане; они не смотрели на Гвен и Оуэна и даже не заметили, что они появились из глубин земли.
— Джек сказал мне, что однажды здесь что-то произошло, — тихо сказала Гвен. — Здесь было что-то, способное заставить людей игнорировать его. Эта вещь исчезла, но какие-то отзвуки её энергии остались. Поэтому никто не может видеть нас, пока мы не сойдём с плитки.
— Чем бы оно ни было, — ответил Оуэн, — он одержим этим. Оно просто въелось в него.
— Спасибо за лифт, — сказала Гвен. — Ты ведь найдёшь дорогу обратно, правда? Секунду он мог ощущать аромат её кожи, её духов, её мыла, а потом она ушла, убежала от него через площадь.
— На самом деле, — заметил он, — я думаю, мне нужно выпить.
* * *
В «Бабьем лете» было довольно много народу, и Гвен некоторое время стояла в дверях, осматривая помещение, прежде чем она увидела Риса.
Стены ресторана были выкрашены белой краской, висевшие на стенах картины были большими и абстрактными, мебель – совершенно чёрной, а общий эффект – настолько далёким от стереотипных индийских ресторанов (тиснёные обои, ситарная музыка), насколько это возможно. И посетитель чувствовал это ещё до того, как открывал меню.
«Бабье лето» открылось меньше года назад и вскоре зарекомендовало себя как один из лучших ресторанов Кардиффа. Гвен и Рис бывали здесь достаточно часто, чтобы официанты начали их узнавать. Или, по крайней мере, они были достаточно вежливыми, чтобы делать вид, что узнают их, а это уже было неплохо.
Рис сидел за столиком возле бара, и Гвен пришлось дважды присмотреться, прежде чем она убедилась, что это действительно он. Во-первых, он был с другой женщиной, чего Гвен не ожидала, но более того – Рис просто не был похож на Риса.
Однажды, когда Гвен только начала работать в полиции, она патрулировала один из торговых центров Кардиффа и случайно наткнулась взглядом на своё отражение в витрине магазина. На несколько секунд она задумалась, кто эта серьёзная женщина в форме, прежде чем до неё дошло, что это она – с собранными на затылке волосами, идущая вдоль ряда магазинов в своих неуклюжих ботинках, и её это неожиданно шокировало. Теперь она чувствовала то же самое, глядя на Риса, не подозревавшего, что она здесь. Когда он брился в последний раз? Когда его лицо успело так растолстеть? И когда он начал носить рубашки, не заправляя их в джинсы, чтобы скрыть свой растущий пивной животик?
Это было странно – поймать себя на том, что стоишь и удивляешься внешнему виду человека, с которым проводишь каждую ночь, но как часто люди в принципе смотрят – действительно смотрят – на своих друзей или партнёров? Они с Рисом так долго были вместе, что успели скатиться в удобную повседневность. Частью этой повседневности, как она сейчас поняла, было то, что они воспринимали друг друга как нечто само собой разумеющееся. Уже даже не глядя. И это было ужасно – в самом деле ужасно.
Огибая официантов, она пробиралась между столиками, и к тому времени, как она дошла до нужного места, Рис снова стал Рисом, и Гвен задумалась, откуда взялось это неожиданное разобщение.
И тем не менее, в глубине души она спрашивала себя, что видит Рис, когда смотрит на неё, и изменилась ли она так же сильно, как и он, что она осознала за то долгое мгновение.
Когда она подошла, Рис встал, обнял её за талию и поцеловал.
— Привет, детка. Я уже начал сомневаться, что ты вообще придёшь.
— Я же обещала, что приду, — сказала Гвен и повернулась к спутнице Риса, которая упорно старалась не смотреть, как они обнимаются. — Привет, — поздоровалась она, протягивая руку. — Я Гвен.
Девушка была на несколько лет моложе Гвен: черноволосая и стройная. Очень стройная. Она улыбнулась Гвен:
— Привет, — сказала она и пожала её руку. — Очень приятно.
— Это Люси, — представил её Рис. — Мы работаем вместе. Надеюсь, ты не против. Мы случайно встретились возле ресторана. У неё немного тяжёлые времена, и я подумал, что ей стоило бы развеяться. Всё в порядке? — в его голосе послышались просящие нотки, и в его глазах было что-то, что заставило её задуматься, какой реакции он ожидал от неё.
— Это замечательно, — сказала Гвен, понимая, что сейчас не время упоминать о том, что она надеялась на спокойный вечер в ресторане, где были бы только они двое. Пришло время поговорить, обменяться опытом и укрепить их довольно хрупкие отношения.
— Ты сделал заказ? — добавила она, увидев на столе тарелку с пападамами и несколько блюд с лаймовыми пикулями, раитой и нарезанным луком.
— Мы решили подождать тебя, — сообщил Рис, когда они оба уселись. — И просто заказали кое-что на время ожидания.
Гвен взяла меню и быстро пробежала глазами знакомые блюда.
— Я буду курицу Карачи, лимонный плов и сааг панир, — сказала она Рису. — И бутылку «Кобры».
Когда Рис повернулся к ожидающему рядом со столиком официанту, чтобы сделать заказ – включая, Гвен заметила, еду для Люси, причём Рис не поинтересовался, чего она хочет – она повернулась и спросила:
— Вы с Рисом давно работаете вместе?
— Примерно полгода. Я переехала сюда из Бристоля. Рис сразу позаботился обо мне: показал, что и как работает и где что лежит. Он очень терпеливый. — Она улыбнулась. — Рис рассказывал, что ты занимаешь какую-то особую должность в полиции.
— Рис слишком много говорит, — Гвен улыбнулась, чтобы её слова не прозвучали грубо. — Сейчас исполняю обязанности штатского работника, но раньше ходила в форме. Тогда мы с Рисом и познакомились.
— Как прошёл день? — спросил Рис, когда официант ушёл.
— Неплохо. На самом деле, очень спокойно.
— Видишь, — сказал он, повернувшись к Люси: — Я могу часами рассказывать ей о сложностях логистики и выбора маршрутов, и всё, что я получаю взамен – «Неплохо. Очень спокойно».
Пока они ждали свой заказ, беседа заходила о разных вещах, о которых они все могли бы говорить: работа, отпуск, ночная жизнь в Кардиффе... ничего такого, что могло бы исключить из разговора одного из них. Это означало, что у Гвен не было возможности поговорить с Рисом об их жизни, о том, что они чувствуют друг к другу, к чему они стремятся и что с ними происходит. Только очень поверхностные темы.
В какой-то момент Люси немного смущённо заметила:
— Может быть, ты не помнишь, Гвен, но мы уже встречались раньше.
— Разве?
— На вечеринке.
Гвен попыталась припомнить. Они с Рисом всегда немного общались с его коллегами, но постепенно это сошло на нет, а она даже не заметила. Она помнила все вечеринки, но не помнила Люси.
— Прости, — сказала она. — Наверно, я тогда была пьяная.
— Это было возле Эли. Там было барбекю, и кое-кто из парней пел в саду, — она посмотрела на Риса, и Гвен с беспокойством увидела что-то в её глазах, что-то тёплое и тающее. — Рис одолжил у кого-то бас-гитару, и они сыграли какую-то песню «Kaiser Chiefs». Он был очень хорош.
И тогда Гвен вспомнила. Это был жаркий субботний день, на ней было длинное хлопчатобумажное платье и соломенная шляпа, чтобы не напекло голову. Рис был одет в чёрные джинсы и зелёную футболку. Она даже не знала, что он играет на басу, пока он не взял гитару, принадлежавшую парню, который устраивал вечеринку, не подключил её к усилителю и не начал играть вместе с остальными. Соседи стали колотить в дверь, чтобы пожаловаться, но в конце концов остались напиваться на кухне. Это был волшебный вечер.
И да, она вспомнила Люси, но не такой, какой она была сейчас. Волосы были такими же, но сама она была как минимум на три размера больше. Размер её одежды был не меньше шестнадцатого.
— Но ты была... — брякнула она и замолчала, вовремя спохватившись.
— Тогда я была более полной, — сказала Люси, покраснев и глядя на скатерть на столе. — Я недавно сбросила довольно много веса.
Появились два официанта с тележкой еды, и мгновение, пока они ловко заполняли каждый свободный дюйм стола металлическими блюдами, прошло в молчании. Гвен посмотрела и со странным уколом непонятного чувства заметила, что Рис заказал ягнёнка, приправленного огромным количеством сметаны. И что, пока она не видела, он заменил свою пустую бутылку из-под «Кобры» полной.
— Извини, — сказала Гвен, когда официанты ушли. — Я не хотела...
— Всё в порядке, — ответила Люси. — Сейчас я намного счастливее. Рис помнит, какой я была раньше. Правда, Рис?
Он перевёл взгляд с Люси на Гвен и обратно, отражая его смутное понимание того, что он наткнулся на минное поле в беседе.
— Э-э... может, ещё чего-нибудь выпьем? — предложил он.
— Итак, — продолжала Гвен. — Как тебе удалось, э-э...
— Я обратилась в клинику, — пояснила Люси. — Я была в отчаянии и увидела объявление. Вообще-то я думала, что это клубная листовка или что-нибудь в этом роде. Я пошла туда, и они проконсультировали меня и дали какие-то травяные таблетки. И они сработали – на самом деле сработали! Лишний вес просто испарился!
Гвен вздрогнула: картинка, возникшая в её воображении после слов Люси, ей не понравилась. Она покосилась на Риса, надеясь встретиться с ним взглядом, но он смотрел Люси прямо в глаза. И улыбался.
И, конечно, это был самый подходящий момент, чтобы у Гвен зазвонил мобильник, извещая о новом сообщении.
Она знала, что это за сообщение, ещё до того, как открыла крышечку телефона и посмотрела на экран.
«Торчвуд, — говорилось в сообщении. — Пришельцы в ночном клубе. Есть жертвы».
Гвен подняла взгляд от экрана, высвечивающего эту горькую весть, уже готовая оправдываться, но ни Рис, ни Люси ничего не заметили. Может быть, она могла бы уйти из ресторана прямо сейчас, ничего им не говоря.
И она ушла.
Глава вторая
— Поворачивай здесь! — воскликнула Тошико, пытаясь перекричать рёв мотора.
Внедорожник Торчвуда свернул за угол, так резко, что она чуть не свалилась с сиденья. Она схватилась одной рукой за ручку, второй рукой сжимая шаровой манипулятор, с помощью которого она удерживала нужные перекрёстки в центре находящегося перед ней экрана.
За рулём сидел Джек. Для Тошико в этом никогда не было ничего хорошего. Особенно когда она была штурманом. Казалось, он считал, что, когда она говорила «направо» или «налево», с него снималась всякая ответственность за наблюдение за другими машинами, пешеходами, зданиями или, как в случае, произошедшем несколько минут назад, за существование участка дороги с круговым движением, где он поехал не в ту сторону.
— Есть признаки инопланетных технологий? — заорал Джек с водительского сиденья.
— Нет, — крикнула она в ответ. — Я не видела никаких сигналов за последние полтора часа. — Она бросила взгляд в сторону, потом в другую, потом вперёд, но от вида высоких зданий, проносящихся мимо на фоне чёрного неба, её затошнило, так что она сосредоточилась на своём дисплее.
— Это тот, который ты засекла в ночном клубе?
— В районе, где находится ночной клуб, — поправила она и посмотрела на дисплей.
— Налево!
Внедорожник снова повернул, и где-то позади Тошико услышала визг тормозов, рёв автомобильного гудка и резкий скрежет, как будто два тяжёлых металлических предмета прошли на неожиданно близком расстоянии друг от друга.
— Ты никогда не думал о том, чтобы разжиться вертолётом для Торчвуда? — крикнул Оуэн. — Может быть, мы могли бы добираться до места быстрее и создавать меньше аварийных ситуаций по пути. Два преимущества по цене одного.
— Если бы у меня был вертолёт, — громко отозвался Джек, — я не мог бы делать так! — И он вписал внедорожник в крутой поворот на двух колёсах. Повалившись набок, Тошико заметила, как красный свет светофора окрасил ветровое стекло в цвет крови, но они проехали это место, и машина вновь выровнялась.
— Где Гвен? — спросила она, в большей степени для того, чтобы отвлечь Джека от экстремального вождения, чем для чего-либо ещё.
— Пошла ужинать, — хором ответили Оуэн и Джек.
— Я послал ей сообщение, — добавил Джек. — Она будет ждать нас на месте.
— Она ходила в «Бабье лето», — сказал Оуэн, просто чтобы похвастаться, что он знает что-то, чего не знает Джек. — Думаю, она встречалась с Рисом.
— Если бы даже у нас был вертолёт Торчвуда, — продолжал Джек, — где бы мы его сажали? Внедорожник легче припарковать.
— Когда мы в последний раз выезжали на этой машине, — тихо сказала Тошико, — ты припарковал её в фойе офисного здания. Перед этим ты оставил его посреди моста через Тафф. Я не могу отделаться от ощущения, что поиск подходящего места для стоянки не стоит во главе списка твоих приоритетов. — Мельком заметив мигающие красные стрелки на карте на экране, она крикнула: — Остановись где-нибудь здесь.
Автомобиль замедлил ход, а затем боком въехал на место, которое, как горячо надеялась Тошико, было стоянкой, а не чьим-то палисадником. Оуэн прервал неожиданно воцарившуюся тишину:
— Подождите минутку, пока мой желудок нас догонит. Ещё чуть-чуть... и ещё... и да! Мы снова вместе. Спасибо, что подождали.
Джек выпрыгнул, пока Оуэн открывал боковую дверь внедорожника и жестом предлагал Тошико выйти первой.
Машина была припаркована в начале переулка, примыкающего к Сент-Мэри-стрит. Они определённо были в самом центре места преступления: витрины близлежащих магазинов отражали проблесковые маячки полицейских автомобилей между собой, создавая сумасшедшие контрасты. Вокруг стояли офицеры в форме, глядя на команду Торчвуда с едва скрываемой враждебностью. Это было привычно для Тошико. Никому не нравится, когда его опережают, особенно когда они не понимают, что происходит.
Улица перед ними была перекрыта красно-жёлтыми полосатыми ограничительными лентами. Оглянувшись, Тошико увидела, что улица позади них тоже загорожена; по крайней мере, это было так, пока там не проехала машина Торчвуда. Теперь лента просто безжизненно лежала на земле. Никто из стоявших рядом полицейских не попытался приладить её на место.
Оуэн захлопнул за собой дверь, и Джек повёл свою команду по переулку к тому, что должно было быть входом в ночной клуб, если судить по вывеске, висевшей на стене над дверью. Когда они приблизились, стоявшие у дверей полицейские расступились.
— Чёртов Торчвуд, — пробормотал один, когда они проходили мимо. — Кем они себя возомнили?
Джек вздохнул.
— Лучше бы они туда не совались.
В ночном клубе не было ни одного живого человека, хотя Тошико ощущала их присутствие по запаху в воздухе: пот, несвежий табак, дешёвый лосьон после бритья и ещё более дешёвый парфюм. Лампы на потолке были включены, и яркий свет превращал то, что, вероятно, задумывалось как нечто высокотехничное и впечатляющее в полутьме в то, что Тошико сочла довольно безвкусным. Не её место. Она не знала точно, что можно назвать её местом, но это таковым точно не было.