– Он здесь, – она указала на дверь, расположенную прямо напротив номера Гирланда, – но он, к сожалению, отсутствует.
Гирланд поблагодарил и, спускаясь по лестнице, подумал о том, что его путешествие началось удачно, но хорошо ли это?
Сидя в кафе через улицу, Лабри наблюдал за отъездом Гирланда. Необходимо было дождаться Малиха. Но, главное, он теперь знал, где остановился Гирланд. Оставалось лишь выяснить цель его приезда.
Марк тем временем позавтракал и, осмотрев знаменитую кирху, которую все специалисты единодушно считают замечательнейшим образцом немецкого барокко, возвращался в отель. Он медленно ехал по шоссе, наслаждаясь идиллическим сельским пейзажем. Когда он свернул на узкую дорогу, окаймленную луговыми цветами, то вдруг заметил маленький блестящий спортивный автомобиль, стоящий у обочины дороги с поднятым капотом. Он затормозил и сразу же узнал Джулию, сидевшую на переднем сиденье. Раснольд копался в моторе.
«А ведь действительно удачный день!» – с досадой подумал Гирланд, останавливаясь.
– Могу я чем-нибудь помочь? – спросил он по-французски.
Раснольд выпрямился. Это был человек лет сорока пяти, хорошо сохранившийся и довольно привлекательный, несмотря на близко посаженные глаза и жесткий рот.
– Эта проклятая коробка ни с того ни с сего вдруг остановилась. Вы что-нибудь понимаете в машинах?
Гирланд выбрался из своего «Мерседеса» и подошел к «Триумфу-4», стараясь не смотреть на Джулию.
– Попробуйте запустить мотор.
Раснольд сел за руль. Стартер взревел, но двигатель не запускался.
– Как дела с бензином?
– Бак полон на три четверти.
– Видимо, засорился карбюратор. У вас есть какие-нибудь инструменты?
Раснольд покопался в багажнике и, найдя сумку с инструментами, передал ее Гирланду. Десятью минутами позже все было исправлено, и двигатель ровно заурчал.
Гирланд выпрямился и довольно улыбнулся.
– Ну вот и все… Когда знаешь, где искать неисправность, это просто.
– Не знаю, как вас и благодарить, – сказал Раснольд.
– Пустяки, я был рад оказать вам помощь, – Гирланд посмотрел на улыбающуюся Джулию и адресовал ей ответную улыбку.
– Я думаю, вы хороший человек, – поблагодарила его Джулия.
– Если вы позволите, мадам, я возвращу вам комплимент. – Он посмотрел на девушку столь красноречивым взглядом, что заставил ее задрожать. Но все же это было несколько не то, что Гирланд собирался получить в ответ. Он еще раз внимательно на нее посмотрел, сел в машину и отъехал. Вернувшись в отель, он еще раз плотно поел, разделся и улегся в постель. Гирланд старался отдыхать при первой возможности. Через две минуты он уже крепко спал.
Проснулся он немногим раньше шести часов, побрился, принял душ и облачился в легкий голубой костюм, белый свитер с отложным воротником и черные ботинки. С удовлетворением посмотрев на себя в зеркало, подтянул кресло к двери, приоткрыл ее и, усевшись, принялся ждать.
В 7.30 дверь напротив открылась, пропуская Раснольда. Тот вышел из номера и закрыл его на ключ. Гирланд оттолкнул кресло и тоже вышел, направившись к лифту. Раснольд узнал его и улыбнулся.
– Так мы снова встретились, – протянул он руку.
Гирланд с улыбкой пожал ее.
– А я и не знал, что вы живете в этом отеле. С машиной больше неприятностей не было?
– Нет. Спасибо. Если вы не торопитесь, я хотел бы выпить с вами. Я ведь должен вас отблагодарить.
– Нет, я не тороплюсь. – Гирланд вошел следом за Раснольдом в лифт. – Я здесь на коротких каникулах. Я прожил в Париже слишком долго и нуждаюсь в смене обстановки. Вы не знаете поблизости хороший ресторан, где можно было бы прилично поужинать? Питание в отеле быстро надоедает.
Они вышли из лифта на первом этаже. Раснольд спросил:
– Вы один? В таком случае, поужинайте с нами, доставьте мне это удовольствие.
– Но ваша жена… – Гирланд сделал красноречивый жест рукой.
Раснольд рассмеялся.
– Она не моя жена. Мы просто вместе. Она тоже будет очень довольна, вы ей понравились.
Гирланд улыбнулся. Они прошли холл и устроились в углу уютного бара, заказав два двойных виски.
– Я фотограф, – сказал Раснольд, когда они выпили немного. – А чем занимаетесь вы?
– Я не могу сказать ничего определенного о своей профессии, – ответил Гирланд. – Я работаю только тогда, когда у меня появляется такое желание, но стараюсь делать это как можно реже. Мне на этот счет крупно повезло, мой старик оставил мне достаточно крупную сумму, чтобы я ни в чем не нуждался.
На Раснольда заявление Гирланда произвело должное впечатление. С видом знатока он оглядел костюм Гирланда, купленный, кстати, на деньги Дорна у лучшего лондонского портного.
– Везет же некоторым, – с легким вздохом заметил он. – А мне приходится вкалывать, чтобы заработать себе на жизнь.
– Но мне показалось, что вам тоже грех жаловаться.
– Вообще-то, да. Кручусь помаленьку.
Они не успели допить виски, как в бар легкой походкой вошла Джулия Шерман. На ней был бархатный костюм, а вокруг талии обвивался пояс в виде золотой цепи. Гирланд подумал, что она выглядит сенсационно. Двое мужчин смотрели на ее ноги.
– Джулия… Джулия Шерман, – Раснольд растерянно повернулся к Гирланду. – Извините, я ведь не представился: Пьер Раснольд.
Гирланд посмотрел на Джулию.
– Марк Гирланд, – проговорил он, протягивая руку. Девушка с откровенным любопытством смотрела на него. – Мисс Шерман, эта встреча самая приятная на моих каникулах.
– Они будут такими короткими? – спросила Джулия, садясь. – Пьер, «Чинзано», пожалуйста, – потребовала она.
Едва Раснольд ушел к бару, Гирланд прошептал:
– Вас здесь устраивает?..
Джулия внимательно посмотрела на него.
– А вы можете предложить нечто лучшее?
– Пожалуй…
Они понимающе переглянулись. Гирланд включил все свое очарование, которое обычно действовало на женщин неотразимо. Джулия наклонилась к нему и, улыбаясь, прошептала:
– Да… Я думаю, вы сможете.
Вернулся Раснольд и поставил перед Джулией бокал с «Чинзано». Завязалась оживленная беседа, и Гирланд, умевший быть общительным и очень интересным собеседником, настолько хорошо играл свою роль, что Джулия просто задыхалась от смеха.
В тот момент, когда Гирланд рассказывал очередную историю, в бар зашел высокий худой мужчина лет сорока. У него было длинное узкое загорелое лицо, бледно-голубые глаза и густые вьющиеся волосы. Вельветовый пиджак бутылочного цвета, белая рубашка и черные брюки выгодно подчеркивали его фигуру. На левой мускулистой руке сверкал платиновый браслет, а на правой платиновая «Омега». У вошедшего был высокомерный вид богатого и знающего себе цену человека. Едва бросив на их компанию взгляд, он сел за соседний столик в углу.
– Добрый вечер, граф фон Гольтц, – приветствовал его бармен. – Чего изволите?
– Шампанского… Как обычно. – Мужчина раскрыл тяжелый золотой портсигар и взял сигарету, к которой бармен тотчас же поднес горящую зажигалку.
– Ну и ну! – восхитилась Джулия. – Вот это мужчина!
Гирланд поперхнулся на слове и тоже посмотрел на нового посетителя. Раснольд коснулся руки Джулии.
– Не лучше ли, дорогая, обратить внимание на меня? – раздраженно сказал он.
– Когда будешь иметь то же самое… Он просто великолепен! – Джулия произнесла это слишком громко.
Мужчина обернулся, бросил взгляд на Джулию и улыбнулся.
– Ваш французский говорит о том, что вы американка. Американки очень экспансивны. Я их обожаю, только, ради Бога, не поймите меня превратно. – Затем он обратил внимание на Раснольда. – Может быть, я вам мешаю, месье? В таком случае я выпью шампанское у стойки.
Раснольд и Гирланд привстали.
– Мешаете? Конечно же, нет! – сказал Раснольд. – Не могли бы вы присоединиться к нам?
– Если только на несколько минут. У меня мало времени, – фон Гольтц поднялся со своего стула. – Граф Ганс фон Гольтц, – он отвесил всем присутствующим по очереди церемонные поклоны.
Раснольд представил графу Джулию.
– А вы в самом деле настоящий граф? – спросила она. – Я еще никогда в жизни не встречала настоящего графа.
Фон Гольтц усмехнулся.
– Приятно быть первым. – Он посмотрел на Гирланда. – А вы? Вы тоже американец?
– Совершенно верно. Я здесь на отдыхе.
– О, это идеальное место для отдыха! – оживился граф, тут же начав рассказывать о местных достопримечательностях. Когда фон Гольтц покончил со своим шампанским, Раснольд предложил выпить еще. Граф отрицательно покачал головой.
– Благодарю, но мне, к сожалению, действительно нужно покинуть вас, – он прищурил глаза, будто что-то обдумывая. – Знаете что, если вы не найдете ничего лучшего, мадемуазель, то приезжайте со своими друзьями в мой скромный замок. Если вас, конечно, заинтересует мое приглашение. Я мог бы предложить вам кое-какие развлечения. С превеликим удовольствием приму вас.
Джулия в восторге захлопала в ладоши, ее глаза расширились.
– О, это же просто замечательно! – воскликнула она. – Мы с удовольствием приедем.
– Замок мой достаточно просторен, так что вы никого не будете стеснять. Я живу один. Вы можете даже остаться дней на пять-шесть, то есть столько, сколько заблагорассудится. Окажите мне эту честь.
Джулия повернулась к Раснольду.
– Да, Пьер? Это же замечательно!
– Это очень любезно с вашей стороны, сэр, – сказал Раснольд. – Если мы вам не помешаем, то с удовольствием приедем.
Фон Гольтц посмотрел на Гирланда.
– А вы, сэр?
«Это действительно удачный день, – снова подумал Гирланд. – Там у меня появится прекрасная возможность остаться наедине с Джулией».
– Спасибо. Как я уже говорил, я здесь на отдыхе, так что с благодарностью принимаю ваше приглашение.
– Очень рад. Я пришлю за вами завтра одного из моих слуг, и он покажет вам дорогу к замку. Это примерно в часе езды отсюда. Если вы выедете пораньше, то как раз будете у меня к завтраку.
Он поклонился, поцеловал кончики пальцев Джулии и пожал руки мужчинам.
– Итак, до завтра… Спокойной ночи. – И с любезной улыбкой граф вышел из бара.
– Что вы на это скажете?! – Джулия была в восхищении. – Настоящий живой граф! И к тому же у него имеется замок!
Раснольд смущенно посмотрел на Гирланда.
– Я и не знал, что немцы так гостеприимны, – медленно проговорил он. – А вы?
– Мне все понятно, – ответил Гирланд, смеясь. – Если бы мы сидели вдвоем, нас бы ни за что не пригласили.
– В таком случае, вы должны быть мне благодарны, – заявила Джулия. – И знаешь что, Пьер, нужно оплатить счет. Раз мы проведем неделю в замке, нечего оставлять за собой номер в отеле.
– Ты как всегда права, – Раснольд поднялся на ноги. – Не пора ли ужинать, я буквально умираю с голоду.
Все трое подошли к администратору.
– Мы приглашены в замок графа фон Гольтца, – сообщил Раснольд. – Не будете ли вы так любезны подготовить счет. Мы уезжаем завтра утром.
– Конечно, сэр. Вам будет приятно провести время в замке, – с ноткой зависти сказал администратор.
– Рассчитайте и меня тоже, – попросил Гирланд администратора.
Они вышли из отеля и подошли к машинам.
– Не поехать ли нам в моей машине, – предложил Гирланд. – Она больше.
Джулия села на переднее сиденье, а Раснольд расположился сзади.
– Куда ехать? – спросил Гирланд.
– Поверните направо. До ресторана километров восемь. Я покажу, – сказал Раснольд.
Машина тронулась от здания отеля, провожаемая пристальными взглядами Малиха и Лабри, сидевших в кафе через улицу.
Они представляли собой самое странное трио, когда-либо появлявшееся в Гермише. Ви с длинными светлыми волосами, в бледно-голубых брюках и красном свитере казалась совершенно крохотной рядом с гигантской фигурой Малиха, одетого в черную кожаную куртку и вельветовые брюки, Макс Линтц в толстом свитере и в заношенных брюках, стоя позади Ви, неприязненно разглядывал прохожих. Они прибыли сюда лишь несколько минут назад. Было немногим больше девятнадцати часов, когда Малих в аэропорту Мюнхена обратился в бюро проката с просьбой предоставить в его распоряжение «Фольксваген-1500». Ожидая, пока подадут машину, он заметил высокого худого мужчину с белыми волосами и стеклянным глазом, прилетевшего тем же самолетом, что и он. Но Малих едва удостоил его взглядом. И Лу Силк не знал, кто этот колосс, так что тоже не обратил на Малиха ровно никакого внимания.
Подкатил большой черный «Мерседес», и водитель, распахнув дверцу машины, позвал Силка. Сразу же за «Мерседесом» появился и «Фольксваген». Малих усадил рядом с собой Ви, а Макс устроился сзади. Ви прижалась к дверце, только бы быть подальше от этого гиганта, внушавшего ей ужас. Он напугал ее сразу, как только внезапно вырос перед ней в аэропорту Орли. Не меняя выражения лица, без обиняков поинтересовался:
– Мадемуазель Мартин?
Онемев от страха, она только кивнула головой. Он протянул свою громадную руку.
– Ваш паспорт?
Дрожа, как в лихорадке, она порылась в сумочке и подала ему документ.
– Идите за мной, – коротко приказал он и вошел в здание аэропорта. Они вместе прошли таможенный досмотр. В один из моментов ей захотелось закричать, что ее увозят насильно, но вовремя вспомнилось предупреждение Лабри. В зале к ним присоединился Макс Линтц. Мужчины разговаривали между собой по-немецки, совершенно игнорируя присутствие Ви. В салоне самолета Малих посадил ее одну, а сам устроился вместе с Максом на задних местах. Во время полета они продолжали о чем-то тихо беседовать, а Ви, сжавшись на своем сиденье, с ужасом думала, что же с ней будет. В мюнхенском аэропорту ей удалось как-то взять себя в руки. Вспомнив, что паспорт до сих пор находится у Малиха, Ви нерешительно попросила вернуть ей документ.
Тот резко повернулся и посмотрел на нее так, словно видел впервые.
– Он будет у меня, – отрезал Малих и отвернулся.
– Но ведь это же мой паспорт! – попыталась возмутиться она. – Вы не смеете держать его у себя! Отдайте сейчас же!
Линтц недоуменно посмотрел на нее, а Малих повторил:
– Он останется у меня!
Ви прикусила губу и отошла на несколько шагов, вновь почувствовав себя в ловушке. Страх и отчаяние с новой силой охватили ее.
– Вот он! – облегченно произнес Линтц.
– Я заблудился, – запыхавшись, сказал Лабри, подходя к ним и не глядя на Ви. – Прошу извинить за опоздание.
Малих отвел его в сторону.
– Что произошло? – спросил он.
– Гирланд остановился в «Альпенхофе». Он нанял «Мерседес». Сейчас находится в отеле.
– Есть какой-нибудь отель неподалеку?
– Как раз напротив. Я снял там три номера для всех нас.
– Прекрасно. Тогда пошли побыстрее.
Ви и Лабри сели на заднее сиденье машины. Ви схватилась за Лабри, умоляющие глядя на него. Он грубо сбросил ее руку. Он понимал, что Малих наблюдает за ними, а этот гигант внушал и ему страх.
Отель, в котором Лабри заказал для них номера, был значительно скромнее «Альпенхофа». Отослав Ви и Линтца устраиваться, Малих и Лабри, не выходя из своей машины, остались наблюдать за входом в «Альпенхоф». Они видели, как граф фон Гольтц садился в серебристый «Роллс», но не обратили на него внимания. Через несколько минут появились Гирланд, Раснольд и Джулия и, сев в машину, уехали.
– Кто эта женщина? – спросил Малих. – Я никогда не видел ее. – Он немного подумал, потом проговорил: – Мне нужны часы вашей подружки.
Лабри посмотрел на него с изумлением.
– Часы?
– Да, и побыстрее! – приказал Малих.
Лабри побежал в отель и буквально вломился в номер Ви. Та сидела на кровати, обхватив голову руками. Подняв глаза на Лабри, она вскочила на ноги.
– Он забрал мой паспорт! – завопила она. – Прикажи ему вернуть мои документы! И…
– Заткнись! Дай мне твои часы!
Она изумленно уставилась на него, ничего не понимая.
– Мои часы?.. Зачем тебе мои часы?
– Давай их сюда! – На лице Лабри вновь появилось выражение, которого она всегда боялась. Дрожащей рукой девушка безропотно сняла браслет. Он выхватил его из ее рук и стремглав бросился вон.