Рази наповал (ЛП) - Нейл Хлоя 5 стр.


Я помахала Джеффу Кристоферу, третьему из дедушкиной команды. Он высокий и долговязый, со свободно висящими темно-русыми волосами. Катчер предпочитает джинсы и язвительные футболки; на сегодняшней написано «МАСТЕР КОЛКОСТЕЙ» над смайликом с унылым выражением лица. Джефф придерживается повседневно-деловых брюк защитного цвета и рубашек на пуговицах.

— Как вы ее нашли? — спросил Этан.

— По ориентировке, — ответил Катчер. — Патрульные заметили ее и предупредили нас. Мы решили, что вы захотите присоединиться к нам во время обыска.

— Мы это ценим, — произнесла я, прежде чем Этан успел сказать что-нибудь язвительное по поводу того, что я составила компанию.

— Это «Фестивал GVS» 1993 года выпуска, — сказал мой дедушка. — Эта марка выпускалась недолго, поэтому их не так уж и много на ходу.

— Я никогда о ней не слышала, — произнесла я и обошла машину, заглянув в грязные окна. На переднем сиденье лежала термосумка для пиццы, наряду с большим количеством мусора.

Дедушка указал на Джеффа и Катчера.

— Давайте взглянем.

Они вдвоем надели одноразовые перчатки, Джефф открыл багажник, а Катчер двери машины. Изнутри донеслись разные запахи: жира от фаст-фуда, съеденного в дороге, терпкий запах ароматизатора «елочка», висящего на зеркале заднего вида, и затхлости старой и грязной материи.

— Он неопрятный, — сказала я. — Или у него мало времени на уборку.

— Ага, — согласился Катчер. Он открыл бардчачок, в котором было пусто, за исключением шинного манометра. Опустил солнцезащитные щитки и обнаружил еще меньше прежнего. — Нет ни документов регистрации, ни страховки.

— Там обязана быть ДНК, — сказал мой дедушка, его взгляд скользнул по куче выброшенных стаканчиков от фаст-фуда, на которых все еще были крышки и трубочки. — Твой преступник не создает впечатление особо сообразительного парня.

— Ему не удалось схватить меня, — заметила я. — И он сказал, что должен кому-то денег. Может, мы не единственные, на кого не произвели впечатление его навыки.

— Может быть, — произнес дедушка. — Учитывая, что его отпечатков нет в системе, скорее всего, и ДНК не будет. С другой стороны, маловероятно, что он начал с похищения, так что посмотрим, что смогут сделать криминалисты.

— Так, так, — произнес Катчер, вылезая с переднего сидения с белым бумажным диском.

— Что у тебя там? — спросил мой дедушка.

— Подставка для стакана из «Бурого Мула», — ответил Катчер. На толстом картоне был нарисован брыкающийся мул и адрес.

— Это дальше по дороге, — сказал он. — Это закрытый бар и притон для членов семей Чикаго, скажем так, имеющих связи. Просто так в «Бурого Мула» не попадешь.

— Ты говоришь о мафии? — спросила я.

— И нескольких других группах организованной преступности, — ответил Катчер. — В баре не проводят граней.

— Нет ничего хорошего в том, чтобы задолжать мафии, — произнес Этан.

— Точно, — согласился Катчер.

— Это еще не значит, что именно это и происходит, — сказал мой дедушка, с беспокойством нахмурившись, когда посмотрел на меня, — но мы отправим несколько офицеров в бар, чтобы они все узнали.

— А посетители притона мафии станут разговаривать с копами? — спросил Этан.

— Может быть, а, может, и нет, — ответил дедушка, но подал жест одному из полицейских, стоявших рядом. — Но мы все равно поставим галочку.

Катчер посмотрел на мусор.

— Давайте займемся остальным.

— Ваша работа весьма пленительная, — сказала я дедушке с улыбкой.

— Иногда нам приходится марать руки, — ответил он, подмигнув. — Но обычно оно того стоит.

Глава 6

Они копались в мусоре из машины больше часа, ища личные данные. Учитывая его объем, казалось вероятным, что туда мог попасть чек, штраф ГИБДД или квитанция, что-нибудь с именем владельца или контактными данными. Но при том, что он оставил уйму бумаги и, вероятно, много ДНК, нигде не было имени или адреса.

Мой дедушка посмотрел на Этана.

— Есть что-нибудь с записей камер наблюдения Дома?

— Ничего полезного, — ответил Этан. — Ни часто встречающихся машин, ни бросающегося в глаза сталкера. Есть успехи с опросом соседей?

— Ничего, — ответил Катчер. — Есть несколько домов, в которые мы пока не заходили — где никто не открыл дверь при первом заходе — но пока никто не вспомнил доставщика пиццы без лейбла или кого-то, кто следил за Мерит.

— Значит, мы в тупике, — сказала я, чувствуя себя более, чем немного обеспокоенной.

— Мы его найдем, — произнес мой дедушка, сняв перчатку и приобняв меня. — Он и пальцем не тронет тебя или… — Он опустил взгляд на мой живот, потом поднял его обратно на меня, в его глазах был вопрос.

— Мы еще не определились с именем, — сказала я с улыбкой. — Но мы тебе сообщим, как только это сделаем.

Хотелось бы надеяться, что это случится до того, как она решит появиться.

* * *

— Ты в порядке? — спросил Этан, когда мы снова сидели в машине и ехали на север.

Я передвинулась, чтобы устроиться поудобнее на узком сидении.

— Да. Просто… сбита с толку.

— Потому что какой-то псих попытался похитить тебя, или застрелить, или и то, и то другое?

— И то, и другое, — ответила я с улыбкой. Этан такой серьезный, поэтому он редко смотрит сквозь пальцы на угрозы. Но еще он не хочет, чтобы я волновалась и подвергала стрессу ребенка.

— Он не сможет до тебя добраться, — сказал Этан. — И не доберется. Дом защищен, и ты будешь оставаться в нем, если меня не будет рядом.

Мне пришлось потрудиться, чтобы не ощетиниться от властного тона его голоса, хоть я и знала, что он пытается меня защитить.

— А если мы его не найдем?

— Буду с тобой честен, Страж. И скажу тебе кое-что, что, как я считаю, ты все равно бы решила сделать, будь ты менее эмоциональной в этой конкретной ситуации.

Взгляд, которым я его одарила, должен был понизить температуру в машине на несколько градусов.

— Менее эмоциональной? Потому что ты хладнокровен и собран?

— Я всегда хладнокровен и собран.

Я фыркнула.

— Я просто хочу сказать, что трудно быть объективным, когда ты жертва, — мягко сказал он. — Но мы его неминуемо найдем. Он не блещет сообразительностью и оставляет весьма очевидный и буквальный след из хлебных крошек.

Но когда мы его найдем? — задалась я вопросом, прислонившись лбом к холодному стеклу окна и наблюдая, как мимо нас пролетает город. — Как долго конкретно этот меч будет висеть над нашими головами?

Я не собиралась позволять ему вечно нас контролировать. И когда мы ехали по Гайд-Парку, мне в голову пришла идея.

— Эй, можешь, пожалуйста, остановиться? У голубого дома?

Я указала направление, Этан остановился у тротуара, и я вылезла, вразвалочку подойдя к миссис Плам, которая стояла у ворот.

Ей шестьдесят четыре года, и она делит дом со своей взрослой дочерью, зятем и их детьми. Она уже десять лет вдова, но все еще носит свое обручальное кольцо и предпочитает, чтобы ее называли «миссис».

У нее темная кожа, короткие кудрявые седые волосы, а морщинки вокруг глаз — единственное указание на ее возраст. Она стройная и изящная, носит джинсы, футболки северо-западного университета и садовый фартук, пока поливает однолетние растения возле забора. Миссис Плам мало спит, и она говорила, что ей нравится давать ее растениям — клумбе, практически переполненной розовыми и белыми петуньями — питье в конце долгого дня.

Я не была уверена, опросили ли сотрудники моего дедушки миссис Плам, но стоило проверить. Она знает распорядок моих прогулок лучше, чем кто-либо другой за пределами Дома Кадогана, и, что более важно, она знает сам район.

Она подняла голову, когда мы подошли к ней. В ее глазах была подозрительность, пока она не узнала нас, и недоверие сменилось радостью.

— Мерит! Я так рада, что ты здесь. — Она перегнулась через низкий забор, чтобы протянуть руку, и я ее пожала.

— Миссис Плам, не думаю, что вы знакомы с моим мужем, Этаном Салливаном. Этан, миссис Донна Плам.

— Рада с тобой познакомиться, голубчик. — То, что она назвала его голубчиком, когда он старше ее более, чем на три сотни лет, это одна из причин, почему я ее обожаю.

— Взаимно, — ответил он и прижался губами к ее руке. И даже невозмутимая миссис Плам немного смутилась. Обаяние Этана, пожалуй, универсально.

— Все в порядке? — спросила я.

— Все хорошо. Но я слышала о том, что с тобой произошло, и хотела убедиться, что с тобой все в порядке. Я собиралась сходить в твою школу и проведать тебя, когда закончу с растениями.

Миссис Плам решила, что Дом Кадогана — это по существу вампирский колледж. Поскольку у нас есть общежития, столовая, тренировки и сексуальный директор, она не совсем ошибается.

— То есть, я знаю, что ты бессмертна, но думаю, что меня бы это до смерти напугало.

— Это сильно меня напугало, — сказала я. — Миссис Плам, та машина — это темно-синий «Фестивал» — небольшой четырехдверный седан. Вампир белокожий с темно-русыми волосами, около метра шестидесяти ростом или около того. Среднего телосложения. Вы ничего такого не видели?

Она нахмурилась.

— Не знаю насчет марки машины, но я видела множество седанов и множество белых парней.

Я подавила усмешку.

— Понятно. А что насчет доставщика пиццы?

— Время от времени, конечно. Я тут поливаю растения практически каждое утро, каждый вечер и… подожди-ка. — Она посмотрела на меня, и в ее глазах появился блеск. — Доставщик пиццы, ты сказала?

— Да.

Она бросила взгляд на улицу до угла.

— Если подумать, три или четыре вечера назад… — она уперла руки в бока, нахмурившись, пока пыталась вспомнить, — Нет, четыре. Четыре вечера назад я поливала цветы и видела, как подъехала эта маленькая машина. Старая машина, четыре двери и не очень большая. На крыше был светящийся значок, который обычно бывает у доставщиков, но на этом было написано просто «пицца». Названия не было, и я подумала, что это странно.

— Он остановился на углу прямо здесь, — указала она, — и я немного насторожилась, обратила внимание, потому что Юинги в отпуске. Они отправились в Италию в один из этих речных круизов, и я так рада, что им наконец удалось выбраться. Как бы там ни было, они бы не заказали пиццу, значит, он либо заблудился, либо у него было что-то плохое на уме. Он вышел из машины, подошел, и я на всякий случай направила на него шланг. — Она подняла свой опрыскиватель. — И я поняла, что у него нет коробок с пиццей, и это просто странно. Белый мужчина с темно-русыми волосами. Я спросила: «Могу я вам чем-нибудь помочь?» Он, кажется, удивился, увидев меня. Он ответил: «Нет, мэм», потом немного осмотрелся, как будто заблудился, бросил взгляд на твою школу, забрался обратно в машину и уехал.

«Изучал твой маршрут», — мысленно предположил Этан, используя телепатическую связь между нами, посмотрев на светящийся оранжевым уличный фонарь на углу, который распространял кольцо света на асфальт. «Расположение уличных фонарей, расстояние от Дома, преграды, которые могут помешать его побегу».

«Ага», — произнесла я, мой дискомфорт снова начал медленно увеличиваться. Я проходила мимо этого мужчины, не зная, кто он или что планирует? Может, кивнула ему или улыбнулась? Он не выглядел знакомым, но если не было причины считать его угрозой, я могла не обратить внимания.

— Миссис Плам, — сказала я и достала свой телефон, показав ей фоторобот. — Он похож на него?

Она надела квадратные очки, которые висели у нее на шее.

— Немного? — Она наклонила голову, пока обдумывала. — Я полагаю, челюсть у него была не настолько выраженной. Губы потоньше, я думаю. И, полагаю, у него был не такой жестокий вид, если это имеет смысл.

Учитывая, что я не очень хорошо его рассмотрела и считала, что он монстр, логично, что я бессознательно ожесточила его черты.

— А вы не хотите поговорить с дедушкой Мерит? — спросил Этан. — Художник-криминалист может использовать вашу информацию, чтобы улучшить фоторобот. Это поможет нам опознать его.

— Конечно, я помогу. Мне нужно пойти в полицию?

— Нет, мэм, — ответил он. — Мы обо всем позаботимся. Я знаю, что уже поздно, но они могут поговорить с вами сегодня вечером.

— Я с радостью помогу. — Она перевела взгляд на меня. — Ты подцепила очень обходительного молодого человека.

Я практически слышала саркастический ответ Этана на заявление «молодой». Но он удержал свою приятную улыбку на месте.

— Он очень учтив, — согласилась я.

Она кивнула.

— Мне нужно закончить их поить, — сказала она и направила на растения слабую струю воды. — Желаю вам доброй ночи.

— И вам, миссис Плам, — ответила я. — И спасибо за помощь.

Она кивнула.

— О, и Мерит, — позвала она, когда я уже дошла до машины Этана.

Я оглянулась.

В ее глазах было веселье, что мне понравилось гораздо больше беспокойства.

— Они взяли корги.

Глава 7

По дороге Домой мы позвонили моему дедушке и согласовали встречу миссис Плам с Кэт. Потом мы отправились в Оперотдел Дома — стратегическую комнату в подвале, которая служит главным управлением охранников Кадогана — и обсудили то, что мы узнали.

Оперотдел — это самая технологически оборудованная комната в Доме. Там есть настенные мониторы для просмотра информации, панель камер наблюдения, где охранники следят за домом, и, растянувшийся практически от одного конца до другого, огромный стол для совещаний с встроенными экранами.

Охранники сидели за столом, с Люком во главе, и передавали по кругу смесь орехов и сухофруктов. Я набрала горсть кешью, прежде чем передала миску Линдси, сидевшей рядом со мной.

— Что это за фигня? — спросила она, прищурившись поглядев на меня.

— Что? Малышка не любит изюм.

— Малышке плевать на изюм, — категорически заявила она, насыпая в руку смесь без разбора. — Тебе не нравится он или что-нибудь еще, и ты просто отбираешь кешью.

— Вам нужно купить походную смесь без изюма. И семечек. И тех йогуртных штук.

— Значит, походную смесь, которая состоит только из кешью. — Келли сидела напротив нас, и ее голос был таким же сухим.

— Да, — произнесла я.

— Значит, просто пакет кешью.

Я проигнорировала ее тон.

— Да. И это будет вкусно. — Я бесцеремонно запихнула в рот остатки кешью и стряхнула соль с рук. — Простите, но мне не жаль.

— Если мы закончили с ребячеством, — вмешался Люк, разложив на столе для совещаний свою походную смесь аккуратными и организованными рядами, — у меня есть еще несколько имен: Кристина, в честь Эванса, Хемсворта, Пайна или Прэтта. На выбор.

— Нет, — проговорил Этан, выгнув брови на расположение орехов и изюма.

— Мне нравится порядок, — сказал Люк с ухмылкой, а потом закинул в рот ряд с изюмом. — И так у меня больше изюма.

— Мы окружены неадекватами, — сказала Келли Линдси. — Нормальные на острове вампиров-чудиков.

— Вампиры по определению чудики, — произнес Люк. — И на случай, если ты не поняла, мы вообще-то закончили с валянием дурака. — Он поглядел на меня. — Страж, выкладывай.

— У нас есть его машина, — сказала я. — У нас есть его отпечатки пальцев, но на данный момент нет никаких совпадений. У нас есть мусор из его машины, на котором может быть его ДНК, и, возможно, у него могут быть друзья в мафии или, как минимум, он заходил в известный притон мафии. Он сказал, что хочет денег, потому что кому-то задолжал, поэтому теперь мы строим догадки насчет того, что он должен денег мафии, и надеялся, что выкуп за меня его оплатит.

Назад Дальше