Данута - Роуд Макс "maxroud" 15 стр.


Оказалось, что в отеле умеют неплохо готовить не только омлеты и выпечку. На обед им подали рыбный суп, шницель с картофелем фри и блюдо с морепродуктами, что смотрелось вполне органично с белым австралийским вином, заказанным ими отдельно. Видимо, находясь под его воздействием, а также от ощущения теплой атмосферы, Софи и Умберто все чаще бросали друг на друга заинтересованные взгляды, а слова, обычные в другой обстановке, становились несколько двусмысленными. Они даже станцевали медленный танец, постепенно все более прижимаясь телами друг к другу, продолжая медленно кружится даже тогда, когда лирическая музыка закончилась.

В конце концов Данута не выдержала и махнула им рукой:

Эй, ребята, идите к столу — я заказала краба!

Пойдем? — прошептала Софи. — И вообще, во время танца пистолет лучше перекладывать сзади за пояс.

Это не пистолет, — ответил Умберто, покрасневший, то ли из-за вина, то ли от смущения.

Софи прижалась к нему еще ближе:

А что там?

Там другой пистолет… но осторожно, он заряжен.

Покажешь как-нибудь? — она приблизила свои губы совсем близко, обжигая его лицо своим дыханием. — Я люблю оружие, тем более когда у парня не какой-нибудь укороченный «Браунинг», а настоящий «Кольт».

Давай вечером? Я думаю, Данута нам уступит свое место… а можно и в моем номере — там тоже хорошо все видно.

Ребята, ну что вы?! — Данута, видя, что эти двое не в силах оторваться друг от друга, подошла к ним вплотную. — Пойдемте, на вас и так весь зал смотрит! Дождитесь вечера — так даже интереснее!

А ведь она права, — сказала Софи, освобождаясь от объятий итальянца. — Пойдем за стол, а ночь у нас никто не отнимет!

После обеда, немного передохнув, они отправились смотреть океан. На улице потеплело, так что Данута даже сняла свою куртку, оставшись в одном пуловере. Правда, по мере приближения к воде, ветер начал крепчать и куртку вновь пришлось одеть, но открывшийся перед ними вид компенсировал все неудобства. В городе не было набережной, в прямом понимании этого слова — дикая прибрежная полоса растянулась многокилометровой лентой вдоль обычных городских улиц, от которых ее отделяла лишь специальная насыпь. Тем не менее, это только добавляло зрелищу местного колорита, делая облик Крайстчерча столь непохожим на другие приморские города. Трое путешественников еще долго шли по берегу, покрытому камнями всех размеров, но потом, вконец замерзнув, решили прекратить свой поход и направились в город, чтобы подыскать место, где можно хорошо провести вечер.

Таковым местом очень скоро оказался ресторан «Золото Уэльса», покоривший Дануту, Умберто и Софи впечатляющим видом из больших панорамных окон: справа перед посетителями открывался океан, а слева настоящая пальмовая роща, чьи вечнозеленые листья так выгодно контрастировали с поблекшими зимой природными красками. Меню, как и положено валлийско-новозеландской кухне, содержало в себе множество блюд из баранины и ягненка. Не были обойдены вниманием и вездесущие морепродукты, легко вписывающиеся в рацион, как жителей Новой Зеландии, так и настоящего Уэльса. Решив не отказывать себе ни в чем, они заказали самые лучшие блюда, дополнив их изысканными сортами вина, после чего время полетело незаметно. Умберто и Софи ни на секунду не отрывались друг от друга, но и Данута не отставала, исполнив ряд зажигательных танцев с местными кавалерами. Один из них, воспылав чувствами, даже оставил ей номер телефона, так что Дануте пришлось взять этот маленький клочок бумаги, чтобы отвязаться от назойливого парня. Впрочем, все это были маленькие безобидные шалости, сплошь и рядом случающиеся в подобных заведениях, а их начало и конец разделяли считанные минуты… если, конечно, не преследовать при этом свои цели.

К великому сожалению Дануты, Умберто и Софи, ресторан, как и все остальные развлекательные заведения в Новой Зеландии, закрывался в одиннадцать часов вечера. Выйдя на улицу, они оказались на совершенно пустой улице, где в окрестных домах уже не светилось ни одного окна. Увлекшись, они совершенно позабыли о том, чтобы вызвать такси и сейчас оказались в ситуации, когда возникла не самая приятная возможность вновь совершить пешую прогулку. К счастью, парень, с которым больше всего танцевала Данута, оказался за рулем. Он вышел на улицу почти вслед за ними, и сам предложил подвезти их до дома. Через пятнадцать минут, пообещав Джону (как его звали) созвониться следующим утром, чтобы договориться о совместном походе в зоопарк, они уже заходили в свой отель. Входная дверь была заперта, а внутри, несмотря на то, что еще не было и полуночи, все спали. Впрочем, на этот раз у них была карточка постояльца и не потревожив портье, они прошли к себе. Софи, предупредив Дануту о том, чтобы в случае каких-либо неожиданностей она немедленно звонила или стучала к ним в дверь, почти сразу ушла в номер Умберто. Прошедший день порядком утомил девушку, а потому, быстро приняв душ, она легла в постель, а, едва закрыв глаза, уснула.

Следующим утром Дануту разбудила Софи. Они пришла из номера Умберто обернутая тонкой простыней и сразу начала копошиться в своей сумке, при этом несколько раз громко чихнув.

Доброе утро! — открыв глаза, Данута сладко потянулась.

Доброе утро!

Ну, как?

Во! — Софи показала отжатый большой палец. — До двух часов ночи, представляешь, до двух!

Данута улыбнулась:

Я рада за вас! Теперь тебе полегче?

Нет, теперь я еще больше хочу! Это такое дело, знаешь — стоит только попробовать. Так, я первая иду в душ! — Софи достала из сумки свежий комплект белья. — Я быстро!

А я не хочу туда, — Данута зевнула. — Мне нечего отмывать.

Как знаешь, а я пошла!

Дверь за Софи закрылась и через несколько секунд оттуда раздался шум воды и ее голос, напевающий какую-то песенку. Данута еще раз потянулась и села на кровати. Сегодня им предстоял очередной день, заполненный культурной программой и, глядя на счастье Софи, онa уже подумывала, не позвонить ли ей вчерашнему знакомому, пригласив его составить ей компанию. Парень он был, как видно, неплохой, а в одиночестве смотреть на счастье влюбленных было не очень интересно. Данута уже потянулась к вчерашней одежде, чтобы найти в карманах бумажку с телефоном, но громкий стук в дверь отвлек девушку. Нажав кнопку интеркома, она увидела Умберто, который, стоило замку открыться, буквально ворвался в комнату и, тяжело дыша, плотно закрыл за собой дверь, прислонившись к ней спиной.

Что случилось? — Данута с удивлением смотрела на итальянца. — А почему ты в одних трусах — Софи ищешь?! Она скоро выйдет, как раз вся чистенькая!

Сейчас не до шуток! — Умберто отмахнулся. — Включай телевизор… где тут пульт?

Вот, — Данута взяла с кровати тонкую серебристую панель. Да что случилось-то?

Сейчас увидишь, — Умберто включил телевизор и, найдя канал местных новостей, ткнул пальцем в красную строку, бежавшую внизу экрана. — Вот, читай!

…неизвестны. К делу подключен государственный комиссар полиции Алан Стэкли, доложено генерал-губернатору и премьер-министру.

Сейчас строка пойдет вновь, — Умберто с силой стукнул в дверь ванной комнаты. — Софи, выходи скорее!

Да, милый, я сейчас! — послышался ее голос. — Я уже вытираюсь… что-то случилось?

Тем временем бегущая строка обновилась и Данута смогла прочитать сообщение полностью.

Сегодня утром в своем доме был найден мертвым глава архиепархии Крайстчерча, епископ Джон Барнс. По всему телу видны следы пыток и избиений. Исполнители и мотивы преступления неизвестны. К делу подключен государственный комиссар полиции Алан Стэкли, доложено генерал-губернатору и премьер-министру. Это связано с нами, Умберто? — спросила она, переводя на того испуганные глаза.

Итальянец коротко кивнул:

Нет никаких сомнений. А вот и ты! — воскликнул он, увидев Софи, которая появилась из ванной в одном нижнем белье. — Посмотри на экран!

Софи внимательно прочитала бегущую строку. Глаза ее сузились и она начала машинально искать брюки, брошенные вечером на стул.

Что думаешь? — спросила Данута, видя, что оба ее спутника молчат. — Ты у нас конспиролог!

Надо немедленно уезжать отсюда! — сосредоточенно ответила Софи, вновь перебирая вещи, сложенные в сумке. — Одевайтесь, собирайте чемоданы и мы выезжаем. Умберто, ну не стой ты тут в таком виде!

Да, ты права — я одеваюсь! — итальянец бросился к двери, но уже взявшись за ручку, остановился. — Слушай, это все хорошо, но куда мы поедем? В аэропорт нам точно нельзя.

На поезде в Веллингтон. Я не зря столько изучала карту — здесь есть поезд до пролива между Южным и Северным островами, а дальше паром. Кстати, вызови сейчас такси.

Ок! — Умберто кивнул и скрылся в дверях.

Глава четвертая. Новая Зеландия. IV

Вот так бывает, — сказала Софи, посмотрев на Дануту, которая быстро причесывалась, рискуя расстаться с половиной волос.

И ты так спокойно об этом говоришь? Из-за нас ведь человека убили!

Я профессионал, дорогая, да и мы поехали не в увеселительное путешествие. Иметь план — это конечно хорошо, но иметь один план никуда не годится. Профессионал всегда ищет несколько дорог, запомни это и возьми себе на вооружение. Они там в Ватикане все умные, кто бы спорил, но опасность еще больше, чем им кажется. Мы с Умберто сегодня ночью не только сексом занимались, но в перерывах уже обсуждали эту тему. Стратегию надо менять, и менять постоянно, нельзя ничего загадывать заранее.

Мы спасемся?

Думаю, что да. Допрос епископа ничего не дал — иначе они были бы уже здесь?

А если это совпадение, Софи? Если его убили не из-за нас?

Та покачала головой:

Есть такая вероятность, правда, минимальная. Но мы не имеем права рисковать, что-то вызнавая. Давай, одевайся, одевайся!

Через двадцать минут все трое были на улице. Карты от номеров, снятых на целую неделю, они оставили на тумбочке у кровати, чтобы позже позвонить хозяевам, сообщив о своем отъезде. Такси уже ждало их у входа и, загрузив свои вещи, они тронулись в путь. Теперь всем командовала Софи. Не расставаясь с компофоном, она быстро оценила маршрут и попросила водителя следовать не на центральный вокзал, а в пригород Крайстчерча — Белфаст. Поезд до Пиктона, где они сделают пересадку на паром до Веллингтона, делал там двухминутную остановку, что было вполне достаточно. На вокзале, равно как и в аэропорту, их вполне могли ожидать преследователи. Чтобы избежать ненужного внимания водителя такси, все разговоры они перенесли на то время, когда смогут остаться в одиночестве. Такая возможность им предоставилась на вокзале Белфаста — до поезда, на который они удачно купили билеты в последнее свободное купе, оставалось три четверти часа, так что, сидя в ожидании на платформе, они могли спокойно обсудить произошедшее.

Как эти люди могли узнать про Барнса? — едва сев на скамейку, Данута сразу задала вопрос, несомненно, мучавший и остальных.

Это кто-то из своих, — Умберто задумчиво покачал головой. — Кто-то из тех, кто знал о нашем маршруте, причем знал досконально.

И сколько этих людей?

Давайте считать, — Софи первая начала загибать пальцы. — Папа Бенедикт — это раз. Его камердинер Марио — два. Архиепископ Клаудио ди Строцци — три. Также есть еще несколько человек, которые составляли план и его корректировку. Их не больше пяти, это точно, но на самом деле меньше, потому что каждый занимался конкретным делом, Новой Зеландией, Австралией, и не имел полного доступа к именам, разрабатываемым другими. Значит, ещё есть один-два человека, которые сводили план воедино. Так всегда делается — это закон. Ну, наконец, это мы трое, — Софи подмигнула Умберто и Дануте. — Никогда не знаешь, что у другого в голове.

Ты это серьезно … про нас? — Данута была ошарашена — видимо, это никогда не приходило ей в голову. — Слушай, дорогая, а какой, например, у меня резон? Что, сдаться тем, кто за мной охотится как за животным?

Софи усмехнулась:

Например, поверить каким-то обещаниям и выбрать другую сторону. По-сути, ты же с самого начала оказалась во власти одних и знаешь о требованиях и возможностях другой стороны только то, что тебе сказали. Прости меня — я, конечно, не думаю, что это ты, это просто невероятно, но ты спросила и я ответила. Всегда и во всем можно найти свой резон… иногда даже там, где его нет.

Я не обижаюсь, — Данута просто махнула рукой. — А какой резон может быть у вас — тоже деньги?

Конечно.

Так, дамы! — Умберто, молча слушавший этот разговор, счел нужным вмешаться. — Мы так далеко можем зайти и, причем, совсем не в ту сторону. Сейчас отправной точкой служит лишь один момент, а именно то, что нас пока не нашли. Никто не знал, даже Барнс, где мы остановились в этом городе. Его пытали, но если он что-то и сказал, то не больше того, что знает. Следовательно, что мы имеем? — он внимательно посмотрел на Софи. — Думай, думай…

Следовательно, это кто-то в Риме, — подытожила за нее Данута, пожав плечами в знак того, что тоже легко додумалась до того, о чем размышляли профессионалы.

Кто может знать, где мы находимся? Это могут быть только те люди, кто имеет отношение к этим устройствам, — Софи посмотрела на свои часы, аналоги которых имелись также у Дануты и Умберто. — Папа может знать, где мы. Те, кто отслеживает сигнал — тоже. Слушайте, тогда остаются всего несколько человек!

Умберто согласно кивнул:

Те, кто сводил план воедино — раз. Тот, кто разрабатывал Новую Зеландию — два. Плюс камердинер и Клаудио. А знаете, мне эта история с часами не понравилась с самого начала. Получается, что мы на крючке и никогда не знаешь, чем все закончится. Сейчас ничего не случилось, но теперь, после промаха, они могут начать действовать иначе и нельзя исключать, что могут поймать передаваемый нами сигнал.

Предлагаешь их выбросить? — спросила Софи.

Да, и немедленно.

Согласна! — Софи обернулась к Дануте. — Снимай свои кандалы!

Вот уж точное название! — Данута протянула ей свои часы, действительно смотревшиеся на ее тонкой руке лишним и неуклюжим аксессуаром. — Что теперь с ними делать?

Сейчас через несколько минут будет наш поезд, так что положу-ка я их сюда, — Умберто спрыгнул с низенькой платформы и положил все три прибора на рельсы.

Данута оглянулась по-сторонам: на станции, кроме них, было еще несколько человек, скучающих в ожидании поезда и, конечно, действия итальянца не остались без внимания.

На тебя люди смотрят!

Плевать! — Умберто вновь запрыгнул на платформу и подошел к ним, вытирая ладони друг о дружку. — У нас была неудачная покупка, вот мы с ней и расправились!

Подошедший через три минуты состав, в долю секунды превратил сложнейшие электронные устройства в совершенное ничто, оставив после себя только разноцветные пластиковые ремешки, разлетевшиеся по сторонам. Сигнал, передаваемый ими, пропал, и теперь никто в мире не мог знать о местонахождении трех невольных странников, быстро удаляющихся от Крайстчерча в желто-красном вагоне Киви Рэйл. Сейчас их путь лежал в город Пиктон, расположенный на северной оконечности южного новозеландского острова, откуда паром должен был доставить их в Веллингтон, находящийся на северном острове сразу за проливом Кука.

Расстояние, которое предстояло преодолеть Дануте, Умберто и Софи, было вполне приличным, так что столицу Новой Зеландии они увидели только когда на город уже опустилась ночная тьма. Море было неспокойно и за три часа плавания на пароме путешественники пережили немало неприятных моментов, связанных с постоянным покачиванием судна. Хуже всех качку переносил Умберто, и к тому моменту, как они прибыли на Блубридж Кук Стрейт Ферри, морской вокзал Веллингтона, на парня было жалко смотреть. В пути они детально ознакомились с планом города, выбрав несколько подходящих отелей, а потому уверенно сказали таксисту нужный адрес и через каких-нибудь двадцать минут прибыли на место. Опасаясь отслеживания сигнала по звонку, они опасались заранее оформить заказ, но им вновь повезло. В отеле оказалось в наличии несколько подходящих номеров, так что им оставалось лишь расплатиться, получить ключ-карты и разместиться.

Назад Дальше