Жаль, конечно, что он такой привлекательный. Даже густая щетина не умаляет поразительной мужской красоты. Его лицо было загорелым, словно он постоянно находился на солнце. Хотя, по словам ее отца, он постоянно торчал в доме, делая ремонт. Непослушные темные волосы падали на лоб и касались ворота свитера. Тонкие губы и скульптурные скулы добавляли чувственного очарования.
Они вошли в хорошо освещенную гостиную. А у этого парня есть вкус. Светлые стены, темная древесина, антикварная мебель, персидский ковер словно таял у нее под ногами.
Грейс направилась к окнам, из которых открывался потрясающий вид на извилистый скалистый мыс, поросшие травой скалы за низкой каменной стеной, ведущей к дюнам. Сейчас море спокойное, и его воды отражают облака, розоватые от лучей заходящего солнца.
Входная дверь захлопнулась. Джек Коннолли вошел в комнату.
– Простите меня за внешний вид, – грустно произнес он, отряхивая рукой испачканную краской брючину. – Я весь день провел на лодке и не успел переодеться.
– Лодка? У тебя есть лодка? – воодушевился Шон. – Ну и каково это – быть миллионером?
Грейс насторожилась. О боже, почему она не поинтересовалась, сколько унаследовал Джек? Отчего решила, что наследство скромное?
Шон приехал вовсе не ради соболезнований, а по иной причине. Он уже забыл о горе Джека.
Джек, к счастью, проигнорировал Шона.
– Хотите чего-нибудь выпить? – Он посмотрел на Грейс, которая неохотно отвернулась от окна.
– У тебя есть пиво? – встрял Шон.
– Э-э-э… Любой безалкогольный напиток, пожалуйста. – Грейс помнила, что завтра приступает к новой работе. Меньше всего ей нужно предстать перед боссом с похмелья.
– Безалкогольный напиток? – Шон закатил глаза. – Ты можешь поверить, что женщина, выросшая в пабе, не любит пиво?
– Я скоро вернусь. – Джек исчез за дверью.
Грейс посмотрела на Шона, тот, оправдываясь, поднял брови:
– Ну что? Что? – Он завистливо оглядел огромные удобные диваны и кресла, тяжелые книжные полки и инкрустированные шкафы. – Ты только посмотри, какая мебель! Могу поспорить, она стоит целое состояние. Разве ты не рада, что приехала сюда?
– Хм, нет.
Грейс не желала смотреть на него. И вообще должна была отказаться от поездки. Знала же, Шон – патологический лгун, тем не менее не пожелала спорить и волновать мать.
– Дорогущий планшет. – Шон обратил внимание на картину у себя за спиной. – Эй, это же полотно Тёрнера! Ты можешь в это поверить?
Грейс не хотела об этом говорить. Она приехала под ложным предлогом, ей это не нравилось. И наплевать на Джека Коннолли с его деньгами. Он не решит ее проблем.
Джек принес две бутылки пива, стакан колы для Грейс и поставил все на низкий полированный журнальный столик, где в элегантном беспорядке лежали дорогие журналы по яхтенному спорту.
– Пожалуйста, присаживайтесь.
Интересно, сознательно ли он раскладывал журналы на столе? Хотя сомнительно, чтобы его волновало мнение других людей.
Грейс уселась на бархатный диван у журнального столика. Шон расположился там же.
– У тебя отличный дом. Где ты все это купил? Похоже, дорогие вещи.
Джек примостился на небольшое бюро, купленное на аукционе.
– Многие вещи принадлежали моей бабушке. Остальное я купил и отреставрировал.
– Не может быть! – Шон смотрел на него с недоверием.
– Может. Мне не хотелось выбрасывать эти вещи.
– С каких пор ты стал реставратором мебели? Ты ведь архитектор, проектируешь дома, торговые центры, школы и тому подобное.
– Ну, я…
Не хотелось объяснять причины своих поступков, но Шон настаивал:
– О, понимаю. Теперь у тебя есть деньги, и поэтому не нужно работать.
Джек сдержал резкий ответ.
– Пиво хорошее?
– О да. Холодное. Как я люблю. Ну, во всяком случае, пиво.
Грейс съежилась. Почему Шон болтает ерунду? Ей за него так стыдно.
Словно почувствовав ее дискомфорт, Джек пришел на помощь:
– Итак, чем занимаешься? По-прежнему разрабатываешь компьютерные игры для японской компании?
– Ну нет. На самом деле я больше не работаю на Шуньяту. Я служил консультантом, а потом стал раскручивать собственный веб-сайт. Не у всех нас такие преимущества, как у тебя.
Джек выдохнул. Как, черт побери, ответить? Заставив себя улыбнуться, он встретил недовольный взгляд Грейс.
– А чем занимаетесь вы, Грейс?
– У Грейс высшее юридическое образование, – снова встрял Шон, не давая ей и рта открыть. В его голосе, несмотря на неприязнь, слышалась гордость. – Раньше она работала в прокуратуре.
– В самом деле? – Джек был впечатлен.
– Но здесь подобной работы не найдешь, и ей пришлось на время отказаться от карьеры.
Грейс вздохнула:
– Я очень довольна новой работой. Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
– Не могу представить, что ты решила работать агентом по недвижимости! – Шон не унимался. – Могла бы найти местечко получше.
– Шон! – Она одарила его предупреждающим взглядом, он поморщился.
– Это временно, я полагаю. По-моему, я тоже смогу найти работу в Алнвике.
Грейс недоверчиво покачала головой, но выражение лица Шона не изменилось.
– Я точно смогу, мне понравится смена обстановки.
– Сомневаюсь, – бросила она.
Грейс понимала, что Шон намеренно ее провоцирует. Ей меньше всего хотелось, чтобы он переезжал сюда. Внезапно он взял ее за руку:
– Ты же знаешь, как я к тебе отношусь, детка? – Он вяло поцеловал ее пальцы. – У нас сейчас проблемы, но, как только мы вернемся в Лондон…
Грейс стиснула зубы:
– Я не вернусь в Лондон, Шон.
Она уже сообщила о своем намерении остаться у родителей, но он не хотел верить. Она сказала, что они могут оставаться на связи, поскольку надеялась, что он вернет деньги отца. Однако отношения между ними закончены. Неужели он думает, что она изменит свое мнение в присутствии Коннолли?
Джек сдержал стон. Если у Шона и его подруги проблемы, ему об этом знать не обязательно.
Несмотря на скорбное выражение лица Шона, Грейс тоже не хотела обсуждать с ним проблемы.
Или Джек выдает желаемое за действительное?
Грейс удалось высвободить руку. Обхватив стакан обеими руками, она принялась пить колу.
Она понимала, что Шон эгоист и его поведение непростительно. Он должен посочувствовать Джеку, а он даже не упомянул о смерти его жены.
– Нам надо идти, Шон.
Шон отпил пива и встал, поставив бутылку на край одного из журналов о яхтах. Грейс поборола желание отодвинуть бутылку, чтобы не упала и не испачкала липкой жидкостью стол и ковер, и направилась к двери, избегая прищуренного взгляда Коннолли и отчаянно пытаясь выбраться до того, как Шон снова ее смутит. К сожалению, тот еще не все сказал.
– Мы с тобой еще пообщаемся, старый приятель. – Шон попытался поймать руку Грейс, но та уже была за пределами досягаемости. – Как насчет следующего уик-энда? Завтра я должен вернуться в Лондон, но постараюсь приехать к тебе в пятницу вечером. Что скажешь?
– Что ж…
– Я хотел бы рассказать тебе о моих идеях по разработке веб-сайта. Возможно, ты заинтересуешься. Я с удовольствием посвящу тебя в детали.
Грейс едва не застонала. Как только Шон узнал, что Джек живет в деревне, его намерения стали ясны. Джек смотрел на обоих прищуренными глазами, густые ресницы скрывали его взгляд. Казалось, она догадывалась, о чем он думает. Он ясно понял, что происходит. Оставалось надеяться, что он не подумает, будто она имеет к этому какое-то отношение.
– Да. Я подумаю об этом.
Как она могла так сглупить и поверить, будто Шон думает о ком-то кроме себя. Ей лишь удалось выставить себя перед Джеком такой же алчной, как он.
Джек против воли уставился на ее бедра, она чувственно покачивала ими, идя к двери. Из-под пояса джинсов с заниженной талией виднелась заманчивая полоска светлой кожи. Ему показалось, или он заметил у нее на пояснице маленькую татуировку?
Грейс оглянулась, их взгляды встретились. Джек мгновенно почувствовал себя виноватым. Он не имеет права пялиться на эту женщину. Однако к чему отрицать, что она очень сексуальна.
Покинув паб «Бей хорс», Грейс испытала облегчение. Приятно вернуться домой. Сегодня выдался очень тяжелый день. В ее комнату над пабом проникал шум из бара. Она решила подыскать другое жилье. Родители, конечно, разочаруются, но она давно привыкла жить самостоятельно.
К тому же, приобретя небольшую квартиру, она докажет им, что всерьез намерена покинуть Лондон. Кроме того, это поможет избавиться от Шона.
Вечер выдался приятный, и Грейс решила прогуляться. Мать отдыхала. После курса химиотерапии из-за рака молочной железы миссис Спенсер быстро утомлялась. Хотя, очевидно, шум паба ее не тревожил. Грейс направилась к гавани. Она еще не была на набережной после возвращения, а ведь когда-то так любила приходить сюда и сейчас надеялась забыть о проблемах уходящего дня.
Утро прошло впустую, Грейс прождала клиента недалеко от Ротбурна. Тот не явился на встречу.
Затем, во второй половине дня, пришлось отказываться от предложений очередного клиента. Уильям Графтон, которому почти пятьдесят, заинтересовался покупкой ветхих коттеджей на побережье. Территория была изолированной, но он заявил, что хочет организовать здесь зону отдыха для отпускников. Эта область просто настоящая Мекка для орнитологов и натуралистов, поэтому строго охранялась.
Правда, сейчас Грейс подумала, что это уловка. Он пришел переговорить с боссом, но, как только увидел ее, переключил на нее свое внимание. Неужели думает, что она им заинтересуется? Графтон женат и годится ей в отцы.
Интересно, получится ли из нее агент по продаже недвижимости? Может, следует поискать работу библиотекаря или заняться исследованиями? Стянув резинку с волос, она откинула голову, и копна золотисто-рыжих завитков упала на плечи. Ах как хорошо! Теперь даже голова болит меньше. Только теперь Грейс осознала, как перенервничала из-за этого Графтона. Он может стать проблемой. Пусть лучше с ним общается босс, мистер Хьюз. Правда, беда в том, что Графтон – друг ее отца. И покровитель «Бей хорс». И еще клиент агентства по недвижимости. Не может она ему грубить.
Она спускалась с холма к набережной. Теперь в Ротбурне красивая пристань, где швартуются все виды судов. Вероятно, тут и лодка Коннолли. Мысль об этом пришла из ниоткуда. Грейс поспешно отмахнулась от нее. Не стоит позволять мыслям о Джеке окончательно испортить настроение.
Рыболовный причал был завален контейнерами для омаров и деревянными ящиками, поскольку по утрам здесь шла бойкая торговля. Гавань была огорожена каменным пирсом, который вел к небольшому маяку, обозначающему вход.
Грейс оглядела яхты и парусные лодки всех размеров. Ей всегда нравился парусный спорт, а в детстве она заявила отцу, что станет рыбаком. Так было до тех пор, пока он не вывел ее в море на своем небольшом траулере и у нее не началась морская болезнь. Она едва заметно улыбнулась, вспомнив об этом, поздоровалась со стариком, сидящим на кабестане и курящим трубку. Она знала этого человека, еще когда была совсем маленькой.
Положив руки на перила, идущие вдоль одной стороны пирса, Грейс смотрела на лодки, не желая строить догадки, какая из них принадлежит Джеку. «Вероятно, самая дорогая, – подумала она с грустью. – Например, эта блестящая трехпалубная крейсерская яхта».
– Вы кого-то ищете?
Глава 3
Грейс вздрогнула и почувствовала себя виноватой. Как, несмотря на тишину, она не услышала шагов? Однако, посмотрев вниз, она поняла почему. Джек Коннолли в мягких сапогах передвигался по причалу почти беззвучно.
Сделав глубокий вдох, она повернулась:
– Мистер Коннолли. Приятно видеть вас снова.
– Правда?
Джек смотрел на нее из-под опущенных век, задаваясь вопросом, зачем вообще заговорил. Десять дней назад он надеялся, что больше с ней не увидится. Грейс подняла плечи. На ней по-прежнему была кремовая блузка без рукавов и воротника и темно-синий офисный костюм. Джек был в футболке с короткими рукавами и черных джинсах. Рядом с ним она чувствовала себя нелепо разодетой.
– Я уже собиралась домой.
Он не поверил. Ну и пусть. Какое ей дело до того, что он о ней подумает. Хотя чего уж отрицать, ее влечет к этому мужчине. Тем не менее пока надо притворяться, будто они с Шоном все еще вместе. Она едва не опровергла этот факт, когда была в доме Джека.
– Жаль. Я подумал, что вы, возможно, ищете «Оспрей».
– А что это?
Стараясь не замечать, как ее, словно бархатом, ласкает мягкий ирландский акцент, Грейс сделала вид, будто растерялась. Джек посмотрел на нее:
– Это моя лодка.
– О! – Она вдруг запыхалась и постаралась это скрыть. – К-конечно. Я и забыла, что у вас есть лодка.
Джек то ли простонал, то ли рассмеялся:
– Да, верно.
Она рассердилась на его насмешку:
– А по-вашему, я пришла разыскать вашу лодку? Не хватало еще, чтобы вы подумали, будто я надеялась с вами увидеться.
– Эй! – почти весело окликнул он. – Я просто подумал…
– Да знаю я, что вы подумали, мистер Коннолли. Я и раньше встречала таких, как вы.
– Не сомневаюсь. Я просто завел вежливую беседу, вот и все. Забудьте об этом. Увидимся!
Он повернулся, чтобы пройти по пирсу. Грейс тут же стало стыдно.
– Мистер Коннолли! Я имею в виду… Джек!
Проклиная туфли на высоких каблуках, она поспешила вслед за ним, дважды едва не вывихнула лодыжку, прежде чем он остановился и оглянулся. Она тут же замедлила шаг. Он молчал с непроницаемым лицом. Невероятно чувственным.
– Простите. – Она старалась казаться сдержанной и уверенной. – У меня выдался трудный день. Боюсь, вы приняли на себя основной удар.
Джек молчаливо оглядывал ее, осознавая, что это извинение значит для них обоих гораздо больше. Догадался, что она чувствует себя обязанной выказывать вежливость из-за Шона Несбитта. Если бы только она знала, что сейчас у него на уме. Он не мог не обратить внимания на ее полную грудь, быстро вздымающуюся под шелковой блузкой. Хотелось запустить руки под ее юбку и коснуться длинных ног.
Грейс подошла. Джек уловил аромат ее духов, легкий, цветочный с едва заметной ноткой мускуса.
– Все в порядке. У меня тоже случаются подобные дни. Как ваша работа?
– Отлично. Наверное.
– Вы не знаете наверняка?
– Работа в Алнвике замечательная, но из меня вряд ли получится агент по недвижимости. Я не продавщица.
Джек посмотрел на Грейс с сочувствием:
– Вы работаете недавно. Откуда такая уверенность?
– Я работаю уже вторую неделю.
– Выждите время.
– Предполагаю, так я и сделаю.
Джек подумал, что сейчас выглядит удивительно разумным. После смерти Лизы, казалось, он приобрел иммунитет к противоположному полу. Так было до появления Грейс.
Желание заправить ей за ухо прядь шелковистых золотисто-рыжих волос было почти непреодолимым. Хотелось прикоснуться к ней, ощутить под пальцами ее гладкую кожу. Джек машинально напрягся всем телом, сдерживая эмоции.
– А что думает Шон?
– О, Шон… Он не знает. Я с ним это не обсуждала. Пока не обсуждала.
Джек кивнул. Интересно, о чем он думает. Она сомневалась, что он сильно уважает ее или Шона. Ничего, она переживет. Привыкла к снисходительному отношению мужчин. И пусть Коннолли ей сочувствует, доверять ему все равно не стоит.
– И что вы собираетесь делать? Если уйдете из агентства недвижимости, какую работу намерены искать?
Я не думала об этом. – Несмотря на решимость не связываться с Джеком, она легко доверилась ему. – Придется об этом подумать. Я решила остаться в Ротбурне. Моей маме нравится, когда я рядом. Я всегда была близка с родителями.
– У вас есть братья и сестры?
– Нет. Я единственный ребенок.
– И вы хотите остаться только из-за матери?
– Это что, допрос? Полагаю, я хочу остаться и по этой причине тоже.
Поддавшись импульсу, Джек встал рядом с ней, изнемогая от желания и понимая, насколько глупо себя ведет.
– Кстати, как самочувствие вашей матери? – Голос Джека был немного напряженным, он старательно подбирал слова, тщательно игнорируя мысли о том, что стройное тело Грейс почти соприкасается с ним. – Мне очень жаль. Я должен был спросить об этом раньше.