— Хорошо, — сказала Труди. — Помнишь мою кузину Алексис?
— Педиатра? Да.
— Вот, у нее есть подруга, хирург, они вместе учились в медицинской школе. В общем, подруга Алексис привела ее в своего рода частный клуб, а теперь Алексис привела меня туда…
Осмотревшись вокруг и убедившись, что никто не слушает их, Труди придвинулась к Джессике и тихим голосом описала ей вечер в частной комнате над «Фанелли».
Когда она закончила, Джессика засмеялась и сказала:
— Ты шутишь!
— Совершенно серьезно, Джесс.
— Но… — Теперь Джессика посмотрела через плечо и понизила голос. — Ты хочешь сказать, это что-то вроде борделя, где клиенты женщины, а развлекают их мужчины, ну, как они называются?
— Мы называем их компаньонами.
— Я не могу в это поверить. Прямо здесь, в Беверли Хиллз? Как такое может сохраняться в секрете?
— Я совершенно не собираюсь болтать об этом направо и налево и, думаю, другие члены клуба со мной солидарны. Мы все рискуем, ведь это нелегально. Все члены тщательно скрываются. Шансы, что об этом узнают репортеры или копы, минимальны.
— Но это кажется опасным. Как насчет болезней? Как насчет СПИДа?
— Это безопаснее, чем случайная субботняя ночь. Партнеры регулярно проходят тестирование, и они обязаны пользоваться презервативами.
— Но почему ты это делаешь, Труди? Кому-кому, а тебе не нужно платить за секс. Не с твоей внешностью.
— Это не просто секс, Джесс, хотя и он играет там немаловажную роль. — Труди подвигала чашечку с кофе. — Это нечто большее. Это фантазия. Понимаешь, в «Бабочке» ты можешь воплотить в жизнь любую фантазию, любой сценарий, который только пожелаешь. Это как исполнение желаний, хоть и ненадолго.
Джессика вернулась на свое место, в ее темно-карих газах загорелся интерес. Да, она могла представить, что Труди пустилась в эту авантюру — ведь подруга всегда любила рисковать, принимать вызовы судьбы, подвергать себя опасности.
— Что конкретно ты нашла там той ночью такого, чего больше нигде нет?
Труди нахмурилась, потому что не знала точный ответ. Фактически это занимало ее мысли всю прошлую ночь и весь прошлый день, она пыталась сформулировать, что конкретно сделало встречу с партнером такой незабываемой.
— Он превосходный любовник, — тихо проговорила она. Ее аквамариновые глаза становились все рассеяннее. — Он очень уверенно… убедился, что доставил мне удовольствие. Но… — Она запустила руки в свои светлые волосы. — Хотя, с другой стороны, возможно, это была лишь фантазия. Осознание того, что я не знаю, кто он, а он не знает, кто я, мы не обменивались телефонами и не собирались больше встречаться. — Она посмотрела на Джессику и покачала головой. — Я точно не знаю. Но, когда я проходила через эти двери и попала в ту комнату, а потом вошел он, мне показалось, что остальной мир больше не существует. Возникло ощущение, что на несколько часов все мои проблемы, страхи, разочарования просто растворились, оставив меня наедине со своей мечтой.
Обе подруги некоторое время смотрели друг на друга, пока официант суетился вокруг их стола, потом Джессика сказала мягко:
— Я рада, если это доставляет тебе удовольствие.
Труди снова наклонилась вперед.
— Я хочу, чтобы ты тоже испытала это, Джесс. Хочу, чтобы ты почувствовала эту радость сама.
— Я! — Джессика засмеялась и покачала головой. — Я никогда не смогу этого сделать, Тру.
— Почему?
— Просто не могу, и все.
Несмотря на то что подруга отказывалась, Труди заметила вспышку интереса в ее глазах. Она понимала, что Джессика заинтригована идеей; любовь к вызову боролась с ее обычными чувствами. Это то, что делало Джессику Франклин таким хорошим адвокатом, — она никогда не уклонялась от риска, всегда была готова испробовать нечто новое.
— Я замужем, Тру. Зачем мне идти в «Бабочку»?
— У тебя ведь есть фантазии, да? Если ты замужем, это не значит, что ты не мечтаешь, ведь так?
— Нет, — сказала мягко Джессика, думая о своем тайном желании, которым она наслаждалась однажды ночью, когда Джон и весь мир уже утихли и уснули, а она была озабочена, обременена или волновалась предстоящим судебным процессом. И оно всегда было одним и тем же: мягкоголосый ковбой в западном баре. Она представляла эту сцену и мужчину в мельчайших деталях: их беседу, его взгляды, прикосновения, поцелуи. Обычно она засыпала, а фантазия оставалась мечтой, ее воображение позволяло испытать час экстаза, перед тем как вернуться в бешеный ритм этого мира.
Но это была лишь мечта. Она никогда не сможет осуществить ее.
Труди молча пила кофе, глядя на полный народу ресторан. «„Бабочка“ — это то, к чему ты постоянно обращаешься, потому что это нужно тебе, ты этого хочешь. Независимо от твоего положения — блестящей карьеры, красоты, выдающегося мужа, красивого дома на бульваре Сан-Сет». Труди знала, что в жизни ее подруги чего-то катастрофически не хватает. Чего-то, с чем Джессика борется с самого детства, чего-то, что чуть не довело ее до смерти тринадцать лет назад.
Заметив, что Джессика почти не притронулась к салату, Труди решила, что должна вмешаться. Труди не хотела напоминать о кошмаре тринадцатилетней давности, когда Джессика страдала от анорексии и могла бы умереть от этой болезни, но не умерла лишь благодаря быстрому вмешательству Труди. С тех пор как они вместе, Джессика борется с фантомом, который ходит за ней тенью днем и ночью, — от навязчивой идеи стать толстой. Труди помогала преодолеть этот страх. Джессика голодала в первые годы обучения в колледже. Но потом научилась держать анорексию под контролем. Теперь она была худая, но не очень, у нее был нормальный вес здорового человека. Но, когда она смотрела на себя в зеркало, ей казалось, что чего-то не хватает, и этот невидимый недостаток пугал ее.
— Не думай об этом как о борделе, Джесс, — сказала тихо Труди. — Подумай об этом как о месте, где сбываются мечты, где фантазии воплощаются в жизнь.
— Поэтому клуб называется «Бабочка»?
— Я не знаю, почему он называется «Бабочка».
— Кто люди, которые основали его?
— Не имею понятия.
— О, Труди, — Джессика покачала головой. — Это звучит опасно.
— А водить незнакомца из «Пеппис» домой по ночам не опасно?
— Я этого не делала. У меня есть Джон.
— Нет. Это ты есть у Джона. Это разные вещи.
Джессика посмотрела на часы и взяла счет. Но Труди выхватила его, сказав:
— Сегодня плачу я, Джесс. Я хочу, чтобы ты просто подумала о моем предложении, хорошо? Если я завтра же запишу твое имя, через пару недель ты получишь браслет члена клуба.
— Нет, — сказала Джессика, убрав свой кошелек и отодвинув стул. — Это просто не для меня, Тру. Ты не замужем. Это не одно и то же.
Они вместе подошли к двери и остановились, чтобы надеть пиджаки. На улице потемнело и похолодало. Час пик превратил движение в пробку.
— И последнее, — сказала Труди, после того как они обнялись и собрались расходиться. — «Бабочка» располагает всеми комнатками наверху, не только столовыми. Там есть спальни, отлично оборудованные ванные комнаты… — Она подняла воротник своего пальто. — И западный бар с настоящей пылью на полу и Кенни Роджерсом на стойке. — Она посмотрела на Джессику и улыбнулась. — Просто подумай об этом. Это все, что я хотела сказать.
Джессика только об этом и думала. «Бабочка». Она приехала домой такая рассеянная, что не услышала, как муж зовет ее. Он вышел в прихожую, сняв очки.
— Дорогая? Ты в порядке?
Она обернулась.
— Что? А, да.
Он подошел к ней с распростертыми объятиями.
— На улице, должно быть, холодно. Ты такая румяная.
Джессике нравилось, когда Джон так ее встречал, тепло и грубо в одно и то же время. В доме вкусно пахло; прислуга готовила обед. Джессика решила выкинуть из головы эту глупую чушь о «Бабочке».
— Как прошел твой ланч с Труди? — спросил он, когда они шли рука об руку в свое гнездышко.
— Неплохо. Мы просто поболтали. — Джессика высвободилась из его рук и взяла почту. Первый конверт содержал приглашение на благотворительный вечер, который должен состояться в доме Беверли Хайленд.
Джессика и Джон уже были там; Беверли Хайленд ставила перед собой цель повысить денежный уровень разнообразных пожертвований и привлечь внимание людей к важным проблемам. Этот благотворительный праздник был организован для телеевангелиста, который хотел баллотироваться на пост президента.
— Я думаю, мы должны туда пойти, Джесс, — сказал Джон, увидев, что она читает. — Преподобный — хороший человек. Я бы хотел видеть его в Белом доме.
— Да, — ответила она машинально, когда услышала, что Джон включил телевизор. Джессика смотрела на приглашение, но мысленно была не здесь. Беверли Хайленд известна своими твердыми моральными принципами и публичным благочестием. «Что, — думала Джессика, — она бы сделала, если бы обнаружила секретный бизнес над „Фанелли“?»
«Бабочка»…
«Где ты можешь воплотить в реальность все мечты».
«Это дорого, — говорила Труди, — но ты ведь можешь себе это позволить, Джесс. Это стоит столько же, сколько вступительный взнос в эксклюзивный городской клуб. Очень высокий уровень, очень надежно. Ты надеваешь специальный браслет в зале магазина, и представители клуба определяют тебя. Ты выбираешь модель, решаешь, с кем ты хочешь быть, записываешь его данные на листке бумаги вместе со сценарием, который ты хочешь разыграть — например, одеться в кринолин или быть обласканной Дон Жуаном, — и они придут и сделают все так, как ты заказала».
Джессика покачала головой и начала просматривать остальные письма, когда услышала, что телеведущий упомянул ее имя.
Она обернулась как раз в тот момент, когда ее показывали на ступеньках зала суда, окруженную репортерами и прохожими зеваками, говорящую о своей победе над Лесом Уолкером. Каким-то образом камеры были наведены на нее так, что Джессика казалась высокой. И со стороны можно было подумать, что она на вершине победы. Посторонние, глядя на Джессику Франклин, могли предположить, что она очень эгоистична и самоуверенна. И вдруг на экране появилась фотография: Микки Шеннон целует своего адвоката в зале суда. «Сегодня миссис Франклин, — говорил телеведущий, — несомненно, завидуют миллионы девушек, для которых Микки Шеннон является рок-звездой…»
Телевизор замолчал, и Джон резко встал, отбросив в сторону пульт. Он обернулся и посмотрел на Джессику. Она почувствовала, как холод пробежал по ее спине.
— Не могу поверить, что ты допустила такое, — сказал он. — Это позор для нас обоих.
— Джон, я…
Он выбежал из комнаты.
Джессика последовала за ним.
— Стой. Я ничего не могла сделать. Микки поцеловал меня неожиданно. Мы были так довольны, что суд вынес решение в нашу пользу…
Он обернулся и проговорил ей в лицо:
— Я не одобрял то, что ты ставишь Шеннона в качестве клиента на первое место. Наперекор моим строжайшим запретам, Джессика, ты продолжаешь быть его представителем. Тебе не хватает судебных разбирательств.
— В Микки нет ничего плохого.
— О, ради бога, посмотри на меня. Он панк-рокер, Джессика. И, без сомнения, наркоман.
«Микки не наркоман, — возразила она про себя. — Он даже снимает телевизионные ролики против наркотиков».
— Если ты думаешь, что это продвинет ваш с Фредом бизнес, то глубоко ошибаешься. Все, к чему это приведет, это к тому, что к вам начнут ходить всякие типы, делая вас хуже, чем вы уже есть.
— У всех есть право на защиту, — сказала она.
— Но не с помощью моей жены. Это обстоятельство не устраивает меня, Джессика. Если тебе все равно, то я пообедаю сегодня один.
Когда он собрался уходить, она поймала его за руку.
— Джон! Пожалуйста, не будь таким.
— А как ты хочешь, чтобы я себя вел, когда я прихожу домой и вижу это, — он указал на телевизор. — Завтра утром у меня очень важная встреча, Джессика. А теперь меня будут осуждать за дела, публично совершенные моей женой.
Она попыталась сказать что-то, что убедило бы его, что там не случилось ничего противозаконного, что он был неправ насчет Микки Шеннона и ее работы в защите. Но Джессика не могла справиться с голосом. От бессилия на глазах появились слезы.
— Прости, — бормотала она. — Я не хотела, чтобы так получилось. Ты прав, мне следовало быть строже. Я больше не допущу этого. Обещаю.
Он смотрел на нее некоторое время, потом смягчился.
— Узнаю свою девочку, — сказал он. — Эй, меня не было целую неделю. Давай же не будем ссориться, хорошо?
Она почувствовала облегчение и засмеялась.
Джон нежно обнял ее.
— Какая все-таки ерунда творится, — сказал он. — Семь лет назад Микки Шеннон был никем, а теперь ему не дают прохода фотографы. Наглый маленький ублюдок.
«Но все в этой отрасли знают, что настоящим ублюдком был Лес Уолкер!» — хотела поправить его Джессика. Кому бы понравилось, чтобы его снимали день и ночь и совали свою камеру прямо в лицо, каждый раз, когда ты поворачиваешься?
— Вот что я тебе скажу, — проговорил Джон, нагнувшись, чтобы поцеловать ее. — Почему бы нам не отложить обед и не забраться в нашу спальню?
Так всегда заканчивались их ссоры. В постели, когда Джон обо всем забывал — секс означал, что он забыл ссору, что она прощена. Но Джессика, лежа в темноте, чувствовала, что ничего не было решено, что проблемы все давили. И поэтому, как обычно в такие моменты, она успокаивала себя своей фантазией: безымянным ковбоем в баре.
И когда она шла по воображаемому пыльному полу и приближалась к своему воображаемому любовнику, новая пугающая ее мысль образовалась в мозгу: «Сколько еще она будет ждать, чтобы это оставалось фантазией?»
8
<b>Сан-Антонио, Техас, 1952.</b>
— Видишь? — сказала Кармелита, держа бумагу перед Рейчел. — Вот как можно сделать восемь восьмерок равными тысяче. Это просто. Когда ты пишешь числа так, то они ничего не значат. Но если ты запишешь их вот так, — она указала своим коротким тупо заточенным карандашом, — пять восьмерок в эту колонку, потом две в одну, они дополнят друг друга до тысячи.
Рейчел уставилась на кусок бумаги, вырванной из дешевого старого блокнота, и слабо улыбнулась.
— О, бедняжка, — сказала Кармелита, отложив карандаш и бумагу, и обхватила плечо подруги рукой, — не волнуйся, он придет в следующий раз. Я знаю. Мне приснилось это во сне, понимаешь?
Но Рейчел убрала ее руку и подошла к окну. Было так пасмурно, что едва можно было что-то разглядеть. Но подъезжающую машину она бы рассмотрела — «форд» Дэнни…
Она делает это уже четвертый вторник подряд. Столько времени прошло с тех пор, как Дэнни оставил Рейчел у Хейзел.
— Почему он не приходит, Кармелита? Почему он даже не звонит? Похоже, он забыл меня!
Мексиканка посмотрела на свою соседку с сожалением. За месяц, в течение которого они живут в одной комнате, девочки стали близкими подругами, потому что были самыми молоденькими в доме. Кармелите недавно исполнилось пятнадцать, и обе жили в надежде, что их заберут любимые мужчины. Она не видела Мануэля четыре месяца, но верила, что он не забыл ее и все еще находится в Сан-Антонио, — ведь он регулярно забирает ее зарплату у Хейзел.
— Я не знаю, amiga. Они заняты, мужчины, ты же знаешь. У них много дел. Эй, может, он приходил, когда ты была с клиентом? Рейчел?
Девочка продолжала смотреть в окно. Она была очень худой. И если четыре недели назад Хейзел жаловалась на ее детскую костлявость, то теперь угловатость почти исчезла. Тем не менее это не вредило бизнесу. Рейчел поняла, что некоторым мужчинам нравятся такие девочки, как она.
Тонкие руки и ноги и угловатые коленки делали ее моложе четырнадцати лет. Вот почему Хейзел настаивала на том, чтобы Рейчел заплетала волосы в косички, и запрещала пользоваться губной помадой.
«Если он не придет сегодня, — решила Рейчел, — я убью себя».
— Смотри, — сказала Кармелита, подняв магазинный буклет и развернув его на новой странице, — это поразит тебя!
Рейчел пристально смотрела на лист бумаги, в то время как смуглые руки ее подруги писали все новые цифры. Она понимала, что Кармелита пытается отвлечь ее и избавить ее мысли от Дэнни.