Кинтарский Марафон - Джек Лоуренс Чалкер 43 стр.


— Не входите внутрь и даже не прикасайтесь к чужим челнокам, — велел Ланкур. — Нам нужно только узнать, есть ли в них кто-нибудь, живой или мертвый, но ничего больше. Там почти наверняка какие-нибудь ловушки.

Ужасная сцена кровавого побоища, потрясшая мицлапланцев, оказала на них ничуть не меньшее воздействие. В некотором смысле, даже более сильное, потому что все это были их люди — граждане Биржи.

— Здесь была борьба, — заметила Модра. — Видите, как обожжены внешние стены? Тот из них, кто пришел первым, выдержал по крайней мере короткую схватку с тем, кто пришел вторым.

— Однако я не вижу никаких признаков мертвых чужаков, — сказал Дарквист, узнавший в некоторых из убитых своих сородичей и все еще не совсем отошедший от потрясения. — Ни одна из обнаруженных нами жертв не была застрелена, а вся одежда и оборудование, похоже, наши. Я сделал полное сканирование поверхности.

Трис Ланкур стоял перед огромным шкафом в административном строении, наполненным научными записями.

— А вот в данных, похоже, уже порылись, — сообщил он. — Бьюсь об заклад, что мы не найдем здесь ни одной вразумительной или подлежащей восстановлению кассеты. Кто-то постарался сделать так, чтобы у нас было как можно меньше сведений.

— Или, что более вероятно, те, кто приземлились сюда первыми, не хотели, чтобы прибывшие следующими узнали, что им было нужно, — уточнил Дарквист. — И им это вполне удалось.

— Я бы не расстраивалась так из-за данных, — подала голос Модра. — На базовом корабле наверняка есть резервные копии, или, возможно, они уже успели отослать отчеты руководству на Бирже. Этот вандализм не имел никакого смысла.

Джимми Маккрей, все еще находившийся в исследовательском корпусе, повернулся и оглядел заваленную растерзанными телами лабораторию, пол которой был покрыт запекшейся кровью полудюжины рас.

— А это имело смысл?

Молли это ужасное зрелище потрясло сильнее, чем она пыталась показать, боясь, что ее отправят обратно. Она отошла к огромной дыре, зиявшей в стене здания.

— Тот, кто сделал это, не любит двери, — заметила она.

Маккрей подошел к ней и оглядел дыру.

— Милая, ты совершенно права. Кем бы это чудовище ни было, оно вошло сюда через эту дыру — ее края смотрят внутрь. А если оно двигалось по прямой линии, значит… — Она проследила за его взглядом, упершимся в странное сооружение на верхушке отвесной скалы неподалеку.

Молли задумчиво наморщила лобик — это случалось с ней очень нечасто.

— Джимми, как ты думаешь, это чей-то дом? Может, они не хотели, чтобы к ним входили?

Он ошарашенно уставился на нее.

— Малышка, а ведь в твоих словах что-то есть. — Внезапно он замолк. — Ф-фу… Что-то стемнело. Думаю, нам стоит зажечь свет, а не то мы отправимся прямо к праотцам.

— Кто-то уже зажег свет, — сказала Молли, показывая пальцем.

В почти абсолютной темноте громадное сооружение отчетливо, хотя и очень слабо светилось.

— Я за то, чтобы остаться здесь!

— Ш-ш, Триста. У тебя нет права голоса.

— Увы, — вздохнул Дарквист. — Боюсь, что он прав.

Модра огляделась вокруг, хотя уже почти совсем стемнело.

— Думаю, я бы предпочла лучше рискнуть и отправиться туда, чем ночевать в этом морге, — сказала она. — И лично я не вижу, чем утро в этом смысле хуже вечера. Полагаю, нужно связаться с Трэном, сообщить ему, что мы обнаружили, а потом отправляться внутрь. Забавно… Для того, кто идет на верную смерть, я чувствую себя поразительно бодрой!

— Дерьмо! — выругалась Триста.

— Ты ведь всегда можешь уйти от меня, — с надеждой предложил Джимми Маккрей.

— Команда — «Делателю вдов», команда — «Делателю вдов», — начал Трис. — Как слышишь меня, Трэн?

— Прием отличный, — отозвался Трэннон Коуз. — Эх, как бы мне хотелось быть сейчас вместе с вами!

— Мне бы тоже хотелось, чтобы ты был здесь, — а я вместо тебя там, наверху, — мрачно отозвался Дарквист.

Быстро, но не упуская ни одной мелочи, Ланкур передал Коузу отчет об их находках, который должен был дополнить и уточнить материалы записей переговоров по интеркому, автоматически зарегистрированных кораблем.

— Люди заходят туда и больше не возвращаются — во всяком случае, так это выглядит, — заключил Ланкур. — Поэтому настоятельно рекомендую, чтобы никто — повторяю, никто — не следовал за нами внутрь. По крайней мере, до тех пор, пока эксперты не восстановят информацию, хранившуюся на кассетах, и не поймут, с чем имеют дело. Пока у нас не будет абсолютной уверенности в происходящем, предлагаю ввести на планете карантинный режим, а также военное патрулирование всей системы. Если где-нибудь поблизости скрываются чужие корабли, возможно, на них удастся многое узнать.

— Принято, Трис. Ты говоришь так, словно тоже не надеешься вернуться.

— Не знаю. Никто из нас не знает. И вот что… как только мы скроемся внутри, сойди с орбиты и подстрели челноки чужаков. Понял? Взорви их. Чтобы они не смогли взлететь. Если оттуда выйдем не мы, а кто-нибудь другой, я не хочу, чтобы они смылись из этой дыры. Как только взорвешь их, сразу же отправляйся обратно на орбиту и жди — или нас, или подкрепления.

— Понял. Берегите себя. Мне очень не хотелось бы на старости лет менять команду.

— Ты сможешь найти себе самую лучшую, Трэннон Коуз, — отозвался Джимми. — Если мы не выберемся оттуда, ты получишь все денежки!

Коуз немного помолчал, потом ответил:

— Я не подумал об этом, Маккрей. Теперь я уверен, что еще увижу вас снова. Да вы скорее встанете из могилы за своими деньгами, чем позволите мне получить их вместо вас!

— Ну ладно, — вздохнул Ланкур. — Мы не будем отключать камеры наблюдения, хотя, поскольку мы не получаем никаких сигналов от миколианцев и мицлапланцев, то очень высоки шансы, что и наши тоже не будут работать. — Он глубоко вздохнул. — Ну что, ребята, давайте посмотрим, что там за безобразие.

Они шли по утоптанной тропинке в зловещей темноте.

— Это очень странное место, — заметила Молли, когда они приблизились.

Модра кивнула:

— Я тоже это чувствую. Что-то на эмпатической полосе, но совершенно ни на что не похожее. Как будто это какая-то неизвестная форма жизни, а не сооружение. Что-то живое, но настолько отличающееся от нас, настолько чуждое, что мы не можем его сравнить ни с чем, что нам знакомо.

— Я так и знала! Это какой-то громадный каменный зверь, и мы идем к нему прямо в пасть! — завопила Триста.

Джимми попытался проигнорировать это замечание, но, черт побери, оно было отзвуком его собственных мрачных мыслей!

— На моих частотах ничего, — сообщил он.

— Это свечение очень низкого энергетического уровня, — подал голос Дарквист. — По сути, непрерывный разряд настолько малой мощности, что ее практически невозможно измерить. Это, должно быть, какое-то свойство этой штуковины. Возможно, она всего лишь отдает обратно поглощенный ею солнечный свет.

Стоя возле сооружения, они разглядели что-то вроде пластикового коврика, который кто-то — скорее всего, исследовательская группа — положил перед тем, что должно было быть входом. Коврик был грязным и сильно истоптанным.

— Что ж, если кто-нибудь считает, что эта штуковина собирается проглотить нас, полагаю, этого хватит, чтобы опровергнуть такое предположение, — заметил Ланкур. — Судя по виду этого коврика и информационным модулям, я бы сказал, что исследователи довольно долгое время спокойно заходили внутрь и выходили оттуда живыми.

— Странно — каждый раз, когда смотришь на него, оно почему-то кажется немного другим, — сказала Модра. — Но уловить момент изменения невозможно.

— Оружие на смертельную мощность всем, кроме Молли, — бесстрастно приказал Ланкур. — Не давайте никому и ничему шанса подстрелить вас первым. Проверить снаряжение и доложиться.

Молли даже не вытащила пистолет. Вряд ли она была способна причинить кому-то вред, даже если бы ситуация представляла угрозу для ее жизни. Страх смерти, равно как и страх неизвестного, не тревожил ее душу. Для синт существовало только одно время — «сейчас».

— Ну ладно. Заходим, — ровным, но полным решимости голосом скомандовал Трис Ланкур.

* * *

Причудливые матово-кремовые стены, казалось, растворяются вокруг них, хотя умом все они понимали, что на самом деле это всего лишь эффект, созданный чьим-то разумом, до предела чуждым каждому из них.

— Держите фонари включенными, — предупредил Ланкур. — Мы расслабимся, а освещение внезапно возьмет и отключится. Будьте готовы ко всему.

— Может, мы и психи, но не дураки же, — буркнул в ответ Джимми Маккрей.

— Я собираюсь войти туда, — сказал цимоль, указывая. — Я вхожу посередине; вы двое — Дарквист слева, Маккрей справа — следуете за мной по моему сигналу или если я вдруг открою огонь.

Пригнувшись, он подождал, пока двое других займут позицию, проверил и затем перепроверил свое оружие, глубоко вздохнул и нырнул в отверстие, напоминавшее формой сердце.

Секунду все было тихо, потом раздался голос Триса Ланкура:

— Все в порядке. Входите. Здесь нет ничего живого… больше. Модра, ты тоже можешь входить, если уверена, что твой желудок перенесет это. Здесь еще хуже, чем в базовом лагере. Молли, в прошлый раз такое зрелище произвело на тебя слишком сильное впечатление. Не уверен, что тебе стоит смотреть на это.

Услышав его слова, все тут же бросились внутрь, включая и Молли, несколько возмущенную его снисходительным тоном. И тут же застыли на месте рядом с Трисом Ланкуром, который стоял как столб, очевидно, ошеломленный представшим перед ним зрелищем.

Кровь была повсюду. Красная, зеленая, голубая — всех возможных цветов, она заляпала пол и стены в таком изобилии, что эта картина казалась творением какого-то безумного художника.

Зал оказался огромным — намного больше, чем можно было ожидать по видимому размеру «здания», что бы оно собой ни представляло, — со слегка округлым полом, типичным для всех помещений этого сооружения. В центре виднелись остатки того, что когда-то, по-видимому, было двумя колоннами, возвышавшимися от пола до потолка, хотя свод зала, судя по всему, не нуждался ни в какой опоре — что было весьма кстати, поскольку существенная часть колонн отсутствовала, а обломки были обильно залиты кровью.

Первым сбросил с себя оцепенение Трис Ланкур, подойдя к ближайшему из тех, кто некогда был живыми существами, а теперь представлял собой бесформенные кучи. Кости и плоть существа были настолько изуродованы, что не было даже возможности определить расовую принадлежность погибшего.

Трис осторожно приблизился к истерзанному кровавому комку, как будто ожидая, что он вот-вот оживет и набросится на него, хотя, как говорили, цимоли обычно не чувствовали страха и не страдали чрезмерно живым воображением, а это существо уже было явно не в состоянии когда-либо на кого-либо наброситься.

— Его рвали зубами, — произнес он хрипло. — Тот… или то, что сделало это, разорвало и обглодало их всех до единого. Тех, в лагере, просто жестоко убили — а с этими еще хуже. Что за чертовщину они спустили с цепи?

Дарквист был следующим, кто сдвинулся с места, обойдя Ланкура справа и приблизившись к разрушенной колонне.

— Это сделали мы — хотя я и не понимаю, что именно. Этот убитый — дарквист… был дарквистом. Он изуродован, но не обглодан. Кто бы ни был его убийца, он знал, что дарквистов нельзя есть.

Дарквисты были единственными из всех известных существ, чья плоть была ядовитой для любого, кто отважился бы попробовать ее.

Модра Страйк осторожно прошла мимо растерзанных трупов и остановилась у основания разрушенной колонны, ближайшей к Дарквисту. Это зрелище, конечно, потрясло ее, но она была профессионалкой. Тошноту она решила отложить на потом.

— Похоже, в этих колоннах были полости, — заметила она. — Будь они целыми, при такой высоте и толщине колонн обломков было бы куда больше. — Она склонилась и подобрала два осколка, явно отличавшихся друг от друга.

— Взгляните, — сказала она, держа по обломку в каждой руке. — Этот более чем десяти сантиметров в толщину. А этот, напротив, очень тонкий и хрупкий — несколько миллиметров, не больше.

Стебельчатые глаза Дарквиста оторвались от созерцания мертвого сородича и взглянули на то, что Модра держала в руке.

— Любопытно. Значит, было две оболочки, одна внутри другой. Толстая внешняя — скорее всего, для защиты и опоры, — и тонкая внутренняя… капсула? Ты полагаешь, что то, что было внутри, находилось в каком-то подобии капсулы, которую подвесили, а потом замуровали в колонну, чтобы запечатать ее там?

— Да, только вот что было внутри? — спросил Маккрей, нервозно оглядываясь по сторонам. — И где оно сейчас?

— Не здесь, — ответил Дарквист. — Здесь его больше нет. Чем бы оно ни было, оно было большое. Только поглядите на отметины этих зубов! А эти страшные следы? Что могло их оставить? Клыки?

— Похоже, их оружие так и осталось здесь, — заметил Трис Ланкур. — Я нашел несколько пистолетов. Они невелики, но их хватило бы, чтобы остановить практически все, что я знаю.

— Если у них была возможность пустить их в ход, — вставил Джимми.

— Она у них была. Видишь эти следы на стенах? К тому же, по крайней мере один пистолет, — тот, который я только что осмотрел, — полностью разряжен. Можно почти наверняка утверждать, что эти существа, кем бы они ни были, не были невидимы и двигались не быстрее молнии, а ведь здесь было приличное количество народу. Что бы там ни было, оно получило по полной программе. Получило — и продолжало двигаться. Причем быстро. Обитатели базового лагеря даже не успели встревожиться. Я… Ага!

— Что такое? — спросила Модра, подобравшись.

Ланкур опустился на колени еще перед одной кучкой изуродованной плоти, потом протянул руку и принялся сдирать ее клочья. Модра, и даже Маккрей обнаружили, что не в состоянии смотреть на это.

— Что ты затеял, цимоль? — спросил Джимми.

— Это ты верно подметил, я цимоль, — отозвался Ланкур. — А это — все, что осталось от еще одного. Матерь божья! Череп просто расколотили! — Что-то тошнотворно хлюпнуло. — Ага! Вот оно!

— Что, черт возьми, ты делаешь, Трис? — Голос Модры едва не сорвался на визг.

— Прошу прощения, если вам было неприятно, — ответил он, — но я нашел то, что искал. Возможно, он поврежден, возможно, нет. Трудно сказать, пока я не подсоединился.

Невольно обернувшись к нему, остальные увидели, что он держит в руке бесформенный ком какого-то тускло поблескивающего, похожего на свинец металла с присохшими к нему комочками органической материи.

— У меня самого в голове такая штуковина, — объяснил он. — Другого размера и формы и, возможно, другой емкости, но что-то в этом роде. Забавно, но я никогда раньше не видел его своими глазами.

— Это… это какая-то деталь цимоля? — слабым голосом спросила Модра, не уверенная, что ей снова удастся отложить тошноту на потом.

Он кивнул.

— Сейчас он неактивен. В нем нет мыслей. Нет жизни. Но если записанная информация сохранилась, возможно, я смогу узнать, что здесь произошло.

— Ты хочешь забрать его с собой на корабль? — спросила Модра с надеждой.

— Пожалуй, я сделаю это прямо здесь… о, прошу прощения. Давайте вернемся в один из внешних залов.

Ни у кого не возникло возражений, даже у Дарквиста. Выйдя из зала, они обнаружили Молли, у которой был такой вид, как будто ее только что вытошнило.

Ланкур отстегнул небольшую коробочку, которую носил на поясе, что-то с ней сделал, и она раскрылась, обнаружив тусклую металлическую поверхность, похожую на шахматную доску. Он вытащил кабель, воткнул его одним концом в коробочку, где он тут же приклеился, потом поднял руку к голове и снял часть волос. Модра, не в силах оторвать от него завороженного взгляда, с ужасом смотрела, не в состоянии решить, какое зрелище хуже, — то, что находилось за дверью, или то, которое представилось сейчас.

— Это не займет много времени. При прямом подключении я могу воспринимать информацию с очень высокой скоростью, — пообещал он, втыкая другой конец кабеля в пластину на черепе.

Назад Дальше