Тот год был плохим для их дома: на турнире в Харренхолле отец Тобирамы, лорд Буцума Сенджу убил в бою лорда Таджиму Учиху, тогдашнего правителя Штормовых земель. В то же время по землям Учих прошла короткая, но беспощадная в своей жестокости эпидемия, унёсшая в могилу сразу трёх сыновей лорда Таджимы. Его младший брат, Фугаку, поднял голос и обвинил в бедах десницу. Он убедил народ, что древо королевского дома прогнило до основания: сам король стар и немощен, его старший сын внушаем, а младший уехал в Вольные города ещё юношей и редко давал о себе знать — и лорд Данзо управляет всеми, как своими марионетками. Веря в спетую Учихой песню, народ зароптал, а когда к Фугаку присоединил голос молодой лорд Минато Намиказе, чей род когда-то давно ответвился от Сарутоби, поднялось восстание.
Тобираме тогда было восемь лет, но она хорошо помнила суровое, решительное лицо отца, когда он во главе армии выступал из Риверрана на защиту Королевской Гавани.
— Наше дело правое, и мы победим, — сказал на прощание лорд Скала своим детям, троим сыновьям и дочери. Он погиб под стенами столицы, сражаясь за своего короля, который пережил его на считанные часы.
После битвы за Королевскую Гавань Минато Намиказе сел на Железный трон, и первым его указом было назначение Фугаку Учихи десницей. В то время, пока новый король принимал присягу от лордов и леди, его десница занялся подавлением последних очагов восстания. Он разбил на Трезубце речных лордов, которые отступили от столицы, чтобы перегруппироваться и потянуть время, ища новых союзников. Им на помощь не пришёл никто: Север и Долина сложили оружие, а лорды Запада и вовсе его не поднимали — всю войну они просидели на своих землях, выжидая. И они не прогадали: наследный принц наполовину Узумаки, и всё золото Утёса поддерживает трон его отца.
Остановившись, Тобирама обернулась и подняла голову к небу. Над башней замка рядом со знамёнами Учих теперь развевалась коронованная золотая молния Намиказе.
— Всё могло быть и хуже, — повторял порой Хаширама.
Когда армия десницы подошла к Риверрану, он открыл ворота и впустил буревестников, пообещавших помилование. Тобираме часто снилось беспокойными ночами, как в тот день она и братья, все ещё дети, но старший — уже верховный лорд Речных земель, стояли во дворе замка, пытаясь унять дрожь в коленках. Итаме тогда было три, и он всё норовил спрятаться за ногой сестры. Каварама стоял по другую сторону от старшего брата, вздёрнув голову, но Торью видела, как его трясёт.
А после во двор следом за солдатами въехал Учиха на своём вороном коне с алым буревестником на попоне. Он спешился, подошёл вместе с рыцарями, и Хаширама сдал ему замок по всем правилам, которым научил его мейстер. Во время этого действа Тобирама чувствовала на себе и братьях взгляды и про себя твердила: «Скоро всё кончится… Скоро всё кончится…»
— Я принимаю вашу капитуляцию, лорд Сенджу, — изрёк десница, когда старший брат замолчал. — Король Минато дарует вам помилование и право оставаться лордом Риверрана и Речных земель — Его Милость считает, нельзя судить безвинных сыновей за мятежность отцов. В знак доброй воли корона снабдит вас советниками, которые будут помогать вам править вплоть до совершеннолетия.
«Это значит, что отцовские земли контролируем больше не мы, — подумала тогда Торью и задалась вопросом: — Уйдут ли эти советники, когда Хаширама станет взрослым?»
Вопреки опасениям, они правда ушли — Хаширама не давал королю поводов сомневаться в своей верности.
— За то, что сделал отец, Учиха забрал у нас Кавараму, — говорил старший брат, меря шагами комнату в бессильной злости. — Сказал, что как воспитанника, но это было наказание нам и намёк, ты ведь понимаешь это, Торью. Уж лучше мне проглотить гордость и вести себя тихо, чем Учиха вернётся за тобой или Итамой.
Хаширама говорил так, но, конечно же, как и сестра понимал: если бы он дал повод Учихе возвратиться, от Риверрана не осталось камня на камне.
— 3 —
Тобирама подходила к границе лагеря, когда кто-то схватил её за руку. В мгновенье выхватив кинжал, она развернулась к напавшему.
— Леди Тобирама! — выдохнул мужчина, отпустив её руку. — Это и правда вы!
— Лорд Ирука, — настороженно поздоровалась она, вернув кинжал в висевшие на поясе ножны, после чего скрестила руки на груди. — Вас послал мой брат?
— Нет, — он удивлённо вскинул брови. — Я приехал посмотреть турнир. Не ожидал, что встречу вас здесь… Я полагаю, вы инкогнито?
— Да, — Тобирама напряжённо огляделась по сторонам — благо, в округе не было никого, только парусиновые стены палаток.
Ирука заметил её беспокойность. Прокашлявшись, он предложил:
— Не желаете пообедать со мной, миледи?
Первым порывом было отказать, однако Тобирама вовремя прикусила язык: лорд Ирука явно догадался по оговорке, что она здесь без ведома брата, и, как верный вассал Хаширамы, вполне может послать к нему ворона и сообщить о местоположении сестры. Стоило поговорить с ним и убедить не предпринимать ничего.
— Благодарю, лорд Ирука, я принимаю ваше предложение, — учтиво ответила Тобирама и двинулась вслед за ним по проходу между палаток.
Шатёр лорда Девичьего Пруда оказался скромен, но внутри было уютно и вкусно пахло жареной дичью. Когда Тобирама и Ирука вошли, двое оруженосцев оторвались от готовки и поклонились им, а с походного стула поднялся мужчина в кожаном панцире.
— Леди Сенджу, — он поклонился, но это не вызвало у Тобирамы и тени удовольствия. «Сколько же людей знает о том, что я здесь?»
— Сир Мизуки, рыцарь у меня на службе, — представил его Ирука и предложил Тобираме сесть. — Наши оруженосцы Кору и Удон.
Расставив на столе тарелки с дымящимся, только что снятым с вертела мясом и луком, оруженосцы вопросительно глянули на Ируку, и тот кивком отпустил их. Когда мальчишки вышли из шатра, он сказал:
— Вы же понимаете, леди Тобирама, я должен спросить, что вы здесь делаете.
— Как и вы, приехала посмотреть турнир, — собранно ответила она и сделала глоток вина. — Столь большого состязания не было с прошлой осени.
— Осенний турнир в Хайгардене? — улыбнулся сир Мизуки, наполняя собственный кубок. — На нём я бился с лордом Хаяте Гекко — мы сломали пять копий, но в конечном счёте он оказался удачливей и выбил меня из седла. После этого я подался на север и поступил на службу к лорду Ируке.
Жевавшая мясо Тобирама не выказала эмоций по поводу этой истории, но взяла сказанное на заметку. Она давно поставила себе целью быть внимательной и усидчивой — её наблюдения, а также знания, почерпнутые в книгах, нередко помогали старшему брату.
Пока они ели, сир Мизуки завёл речь о турнирах, в которых участвовал. Оказалось, он немало поездил по Королевствам, служил многим лордам, а теперь подумывал осесть где-нибудь. И Тобирама понимала, почему он выбрал замок приветливого, доверчивого лорда Ируки.
— Сир Мизуки, вы не оставите нас ненадолго? — попросил лорд, когда тарелки опустели.
— Конечно, — кивнул рыцарь и, встав, потянулся. — Я всё равно собирался прогуляться до шатров северян — их псы редкое диво, хочу посмотреть, пока есть возможность.
Он простился и вышел, а Ирука повернулся к Тобираме.
— Теперь, когда мы одни, вы можете рассказать мне всё честно, — сказал он, открыто глядя тёмными, тёплыми глазами. — Вы носите меч и скрываете лицо. Я слышал рассказы сира Торифу Акимичи, будто бы он встретил в гостинице в трёх днях пути отсюда женщину с алыми глазами и при броне. Это ведь были вы, так?
— Что если и так? — спросила Тобирама спокойно, без вызова. С таким, как он, не нужно вызывать — лучше говорить от сердца. Выше шанс, что он поймёт.
Ирука наклонил голову к плечу.
— Полагаю, вы задумали сражаться… Это опасно, миледи. Ваш брат…
— Хаширама позаботился о том, чтобы я не была слаба. Я ценю вашу заботу, лорд Ирука, однако я хорошо знаю свои силы и свою цель.
Почти минуту он внимательно смотрел на Тобираму, обдумывая. Потом устало улыбнулся.
— Мой отец говорил, спорить с Сенджу — всё равно что спорить со скалой, — сказал он, разводя руками. — Могу я по крайней мере оказать вам какую-то помощь?
Тобирама задумалась.
— На самом деле, можете, — кивнула она. — Не возражаете, если я позаимствую вашего оруженосца?
— 4 —
Первый день турнира начался туманом, но ветер быстро унёс его, а из-за облаков выглянуло солнце. Когда оно только-только поднималось из-за горизонта, в укромный лагерь Тобирамы пришёл Кору, оруженосец лорда Ируки.
— Вы так спрятались, я думал, потеряюсь во всей этой ежевике, — пожаловался парнишка, а затем сказал, напустив на себя серьёзность: — Милорд сказал, я должен помочь вам облачиться в броню.
— Вот и займись делом, — Тобирама кивнула на доспех, который вчера перед сном начистила до блеска.
Кору оказался не только разговорчивым, но и знающим своё дело оруженосцем. Он сноровисто облачил Тобираму в сталь — простую, без украшений и эмали, добротную броню, выкованную в Риверране специально для неё. Этот доспех был опробован во многих тренировках и паре мелких турниров, а потому Тобирама ощущала себя в нём совершенно уверенно. Дважды проверив каждую застёжку, Кору развернул дымно-серый плащ; подняв взгляд на Тобираму, он неловко помялся.
— Вы можете опуститься на колени, сир? Я так не дотянусь.
Тобирама сделала это, и парень накинул плащ ей на плечи и закрепил. Дождавшись, когда Тобирама разогнётся, он подал стальные перчатки, а после и шлем.
Вихрь уже был облачён в собственную кольчугу и осёдлан, серая попона струилась с его боков. Чтобы сесть на него, Тобирама использовала пень в качестве скамейки. Кору проверил, как закреплён её щит на боку кобылы, и сам легко запрыгнул в седло.
— Лицо, — напомнила Тобирама, коснувшись закованным в сталь пальцем забрала своего шлема. Парень кивнул и прикрыл нос и рот платком, натянул на голову капюшон плаща, так что видны остались только его любопытные коричневые глаза.
Объезжая стороной шатры и палатки, они проехали по краю лагеря к турнирному полю, где уже собирались зрители. Простого люда было много — народ приходил пораньше, чтобы занять места ближе к ограде, где видно лучше, и многие теперь доканчивали принесённый с собой завтрак. В павильоне тоже постепенно прибывали зрители: лорды и леди, благородные рыцари рассаживались на скамьях, переговариваясь между собой и приветствуя знакомых. Скользя по ним взглядом, Тобирама искала родное лицо, растрёпанные светло-каштановые волосы — не верила, но надеялась, что Каварама будет здесь, однако так и не нашла брата. «Быть может, он ещё придёт», — подумала она и поехала дальше. Резные кресла в центре павильона пока пустовали. За их высокими спинками висело на прежде пустовавшем столбе красиво переливающееся в утреннем солнце знамя королевского дома.
Участвующие в турнире рыцари собрались возле тента распорядителя, рядом с которым вдоль по кромке поля были поставлены их палатки. Здесь было пёстро от ярких стягов и эмалированной стали, драгоценных камней на застёжках цветастых плащей. Все рыцари были пешие, без шлемов и сразу обратили внимание на Тобираму.
— А вот и один из наших таинственных братьев! — бодро воскликнул сир Гай, отсалютовав латной перчаткой. — Утро доброе, сир!
Тобирама наклонила голову, коснувшись шлема. В её план входило как можно меньше говорить, а в идеале вовсе притвориться немой.
Кору слез на землю и под уздцы подвёл Вихря к скамейке, чтобы Тобирама могла спуститься с коня. Коротко кивнув оруженосцу — он хорошо справлялся, и она собиралась сказать об этом лорду Ируке, — Тобирама подошла к большой доске, возле которой собрались рыцари. К ней был прикреплён лист пергамента, на котором значились сегодняшние пары сражающихся. Тобирама нашла себя — просто «Таинственный рыцарь», потому что другой был подписан «Таинственный рыцарь Трезубца». В первый день ей достался в противники некий сир Изумо. «Скорее всего, ко мне хотят для начала прицениться, чтобы решить, с кем ставить в пару в дальнейшем», — рассудила Тобирама и отошла в сторону, чтобы не закрывать другим обзор.
— 5 —
Запели трубы, и толпа разразилась приветственным криком, пока герольд объявлял:
— Его Милость, король Минато, первый этого имени, король андалов, ройнаров…
— Скоро начнётся! — в предвкушении пророкотал Зелёный Зверь. — Ли, мой шлем!..
Её схватка значилась пятой, и Тобирама вместе с рыцарями остановилась у барьеров на краю поля, чтобы понаблюдать. В первом бою должны съехаться двое королевских гвардейцев: сир Райдо Намиаши и сир Генма Ширануи. Рыцари вместе подъехали к павильону — белые, словно призраки, в своей одинаковой броне как будто близнецы, и различить их можно было лишь по коням: у сира Райдо он был серый в яблоках, у сира Генмы — рыжий, нетерпеливо роющий копытом землю. Гвардейцы поклонились тем, кто сидел в центре павильона — с места Тобирамы людей там было не видно, — после чего разъехались в разные концы поля.
Народ затих, и долгие мгновения над полем висела тишина — а после протрубил рог, и белые рыцари сорвались с мест под рёв толпы, понеслись навстречу друг другу. На середине поля они сшиблись, и оба сломали копья о чужие щиты.
Они сходились ещё четырежды, прежде чем сир Райдо сумел выбросить противника из седла. Однако сир Генма после падения не сдался и выхватил меч — сир Райдо спешился тоже, и гвардейцы сошлись в схватке, призванной скорее показать их мастерство, чем выявить сильнейшего. В конце концов сир Райдо сбил с головы собрата высокий шлем с золочёным гребнем, и сир Генма сложил меч, признав себя проигравшим. После оба рыцаря вновь поклонились королю, и толпа проводила их одобрительным рёвом. На поле выехала следующая пара участников, когда гвардейцы подошли к своему белому шатру.
— Хорошее начало турнира! — крикнул им сир Аоба Ямаширо. Его слова поддержали остальные одобрительным гулом, и белые рыцари с улыбками подняли кубки, поданные оруженосцами.
Во втором бою сир Гаку Инузука сломал три копья о чёрный щит сира Сузаку, на котором, как и у прочих Нара, была серая тень, но не человеческая, а птичья. На последнем заходе рыцарь Простора слишком наклонил щит, и северянин ударил ему в грудь, скинув на землю.
За ними на ристалище выехали сир Гай в своей зелёной броне, которого люд встретил восторженным рёвом, и какой-то Узумаки из младшей ветви с тремя лисами на щите. Зелёный Зверь разделался с ним играючи и сделал круг по полю, снискав ещё больше оваций и получив букет и поцелуй от забравшейся на ограду крестьяночки.
После этого прошёл не слишком запоминающийся бой двух мелких рыцарей из Долины, и наступила очередь Тобирамы, за последним сражением наблюдавшей уже из седла. Пронёсшись по полю под заинтересованный шум толпы, она осадила и развернула коня возле павильона.
Сидевший по центру король Минато легко наклонил голову в ответ на её поклон. У него оказалось удивительно располагающее лицо, умное и, несмотря на годы, без глубоких морщин — по крайней мере Тобирама их не разглядела, хотя и прищурилась. В золотых волосах короля поблёскивала лёгкая корона, синие глаза смотрели с интересом. По левую руку от него сидели королева Кушина, рыжая лисица в зелёном бархате, и улыбающийся, явно довольный подарком на именины принц Наруто. По правую руку от короля восседал лорд Мадара, лениво рассматривавший Тобираму из-под тяжёлых век. Последнее кресло занимал королевский десница.
«Он постарел», — отметила Тобирама. Годы назад в Риверране она видела пышущего силой молодого мужчину — теперь же перед ней был закалённый, словно выкованный из стали лорд с тяжёлой челюстью и проседью в тёмных волосах. Его взгляд был всё так же холоден, только сделался ещё надменней.
Тобирама поспешила отвернуться от лорда Фугаку, глуша злой огонь, вспыхнувший в душе. Слева от неё остановился сир Изумо и тоже поклонился, после чего они поскакали к противоположным концам поля. Придержав Вихря, Тобирама сквозь прорези шлема посмотрела на занявшего позицию напротив неё рыцаря. «Первые два удара в щит, третий — в грудь, чтобы выбить из седла не слишком быстро, — напомнила себе Тобирама. — Я должна не только победить, но и доказать мастерство».