<p>
- Эй. – Тихо позвал он, но никто не откликнулся. – Э-э-й. – Тут кто-то навалился на него тяжёлой тушей и вдавил голову в песок.</p>
<p>
- Тихо. – Одними губами произнёс напавший, потом вдруг резко вскочил, послышался звук удара и падения тела.</p>
<p>
- Ты что, уже всё? – Это был Сандр.</p>
<p>
- Фу ты! – Выдохнул Рут, сплёвывая горсть песка. – Нет не смог, они сидят в клетке из кранга.</p>
<p>
- Откуда тут кранг?</p>
<p>
- А я знаю, дай мне один наконечник, я разнесу её к веркелю.</p>
<p>
- Ага, и поднимешь весь лагерь.</p>
<p>
- Иначе мне их не освободить. – Почти отчаялся Рут.</p>
<p>
- А твой меч, он же вроде как не совсем обычный.</p>
<p>
- Меч. – Задумался Рут. – Меч. – Он вынул из ножен клинок и, покрутив его, кивнул. – Попробую.</p>
<p>
- Вот, возьми на всякий случай. – Протянул ему наконечник стрелы Сандр, Рут забрал его и сунул в кошель.</p>
<p>
На обратном пути пришлось задержаться у одного шалаша, из которого до ветра вышел высоченный воин. Он зябко ёжился и всё не мог найти место, где пристроиться. Наконец сделав свои дела, работорговец заспешил обратно и тут его взгляд упал на куст, где затаился Рут. В первую секунду Ханэдав подумал, что он его заметил, но потом понял, внимание Бомра привлекло нечто другое. Парень сглотнув, прикрыл глаза и представил, что его тут нет, Бомр потоптался около куста, поднял что-то и, бормоча, ушёл досыпать.</p>
<p>
- Вот веркель. – Прошептал Рут, еле расцепив пальцы на рукояти кинжала. Остаток пути до клетки он проделал вдвое осторожней.</p>
<p>
Пленники, получив надежду на спасение, стали вести себя несколько шумно и Быку с несколькими мужикам стоило не малых трудов уговорить их не галдеть.</p>
<p>
- Ну, где ты шляешься!? – Накинулся на Рута Даал. – Мы тут и так уже извелись.</p>
<p>
- Сейчас, сейчас. – Рут вставил медальон в эфес меча, повернул его, совмещая письмена, и заметил, как от руки до самого кончика клинка пробежала голубая искра. – Я не знаю, что сейчас произойдёт, но всем лучше отойти подальше. – Он взял меч двумя руками и, размахнувшись, вдарил по клетке собираясь отсечь у неё угол, но клинок, не встретив серьёзного сопротивления, просто зарылся в песок. Лишь на той стороне оврага отчего-то рухнула старая сосна.</p>
<p>
- И что? – Спросил Буй-Бык, оглядывая целёхонькую клетку.</p>
<p>
- А я знаю? – Ханэдав недоверчиво толкнул угол и тот медленно отвалился.</p>
<p>
- Ого! – Только и смог выговорить Буй-Бык, но тут же спохватившись, начал командовать. – Так, теперь по одному, очень тихо идём за этим парнем. Если кто-нибудь оступится, или нарочно двинет в сторону, прибью на месте. – Вполне серьёзно закончил он. – Веди.</p>
<p>
- А чего тихориться-то? - Спросил Рут. – Там, совсем не далеко лодки, добегаем до берега и плывём подальше отсюда. Только бегите тихо, и… быстро. – И первым рванул в темноту.</p>
<p>
Неизвестно что подумали Бомры, когда через лагерь пронеслась толпа теней, зато было известно, что сказал Сандр увидев кучу народу мчавшихся на него. Могу сказать лишь то, что ни одного приличного слова сказано не было.</p>
<p>
Когда уже почти все были на берегу, а из некоторых шалашей стали вылезать заспанные работорговцы, в овраге прогремели три мощных взрыва, осветив пространство далеко за его пределами.</p>
<p>
- О! – Удивился Сандр. – Так они ещё и со светляками были? Зачем?</p>
<p>
В это время Буй-Бык и Бизон распихивали людей по лодкам, а Рут и ещё какой-то мужик дырявили лишним посудинам днища.</p>
<p>
- Это хорошо, что вы сегодня явились, - прыгая в последнюю уцелевшую долблёнку, с наставленными бортами произнёс Буй-Бык – а то завтра нас всех заковали бы в колодки, и пиши, пропало.</p>
<p>
- Почему это?</p>
<p>
- А как грести? Да и бежать закованным по трое неудобно.</p>
<p>
- Ха! А ты Сандр говорил, две недели! В два дня уложились!</p>
<p>
- Да кто же знал-то, что они настолько обнаглеют, выставляя лагерь чуть не у самого тракта?</p>
<p>
Бизон, разогнав лодку по воде, запрыгнул в неё и сказал.</p>
<p>
- Обычно они глубоко в лесах прячутся, совсем в Таваско власти не стало. Эй, надо балара подобрать, а то забудем на радостях.</p>
<p>
Над ухом свистнуло одинокая стрела.</p>
<p>
- Что, и всё? – Удивился Рут.</p>
<p>
- Рано радуешься парень, - отозвался Бизон – они уверены, что смогут нас перехватить, потому и обстреливать не стали. – Сандр встал в лодке во весь рост и послал стрелу в самую гущу Бомров стоящих на берегу. Прогремел ослепляющий взрыв, унёсший как минимум несколько десятков жизней.</p>
<p>
- Ну, может теперь отстанут.</p>
<p>
- Я бы на это не рассчитывал. – Покачал головой Бизон. – От этих парней очень трудно отделаться, особенно после такого. – Кивнул он на пожар в лагере.</p>
<p>
- Эй, вон кто-то на берегу машет. – Указал Буй-Бык.</p>
<p>
- Это Борхус, правим к берегу.</p>
<p>
Подхватив одноногого балара, все налегли на вёсла и десяток сильных рук погнали лёгкую лодочку вниз по течению реки, которой и названия никто не знал.</p>
<p>
Где-то, через полчаса, нагнав бывших пленников, Сандр, велел всем править к берегу.</p>
<p>
- Кто тут из местных? – Первым делом спросил он, выйдя из лодки. Люди переглянулись, оказалось, что почти все. Из полусотни бежавших, человек тридцать вообще были из одного выселка под названием Хазда, недавно разорённого Бомрами. – Так, мужики, мы идём своей дорогой, куда вы решите двинуть ваше дело, но с этого места дрожки наши расходятся, не обессудьте.</p>
<p>
- Да мы не пропадём господин цверг. – Ответил старший из них, крепкий мужик лет сорока, который вместе с Рутом дырявил лишние лодки при побеге. – Мы тут каждую тропку знаем, а за спасение примите от нас вот это. – Он запихнул руку в штаны и вытащил оттуда, что-то завёрнутое в грязную тряпицу. Сандр не глядя забрал свёрток и махнул им рукой.</p>
<p>
- А лодки мы сможем забрать господин цверг?</p>
<p>
- Забирайте, на кой они нам? – Мужики и бабы быстро попрыгали в лодки и, взявшись за вёсла, тихо скрылись в тумане.</p>
<p>
- Э – э! – Обрадовался чему-то Бык. – Вы гляньте чего в лодочке припасено. – Он выкатил на берег бочонок и выбил пробку. – Гиррос! Не сойти мне с этого места! – Он втянул терпкий запах носом и вдруг сказал. – Вот же собака этот Межит, нахваливал своё пойло как амброзию какую, а на самом деле вот он, настоящий гиррос! Вы только попробуйте! – Предложил он, отхлебнув первым.</p>
<p>
- Хм. Этот лучше, но всё равно слабоват. – Не оценил Сандр.</p>
<p>
- Должно быть, это из закромов Хаздинцев, не меньше пяти лет в погребе простоял. – Заключил Бизон.</p>
<p>
- Сразу видно знатока. – Похвалил Буй-Бык.</p>
<p>
- Ха, знаток, слабо сказано, вот я в Огарке, это большущее село далеко к югу отсюда, двенадцати летний про…</p>
<p>
- Ша. Не место и не время бочонки распечатывать. – Прекратил веселье Сандр. – Находку в лодку и гребём без роздыха до следующего вечера. Смена через каждые три часа, первые Рут, Борхус и я.</p>
<p>
- Да я бы…</p>
<p>
- Отдыхай пока Хомпа и бочонок не тронь, а то опять кто-нибудь киянкой по лбу съездит. – Буй-Бык безропотно брякнулся на дно лодки и заснул.</p>
<p>
- Ну, река нам в помощь.</p>
<p>
</p>
<p>
Река в утреннем тумане, это нечто особенное. Солнце ещё не выбралось на небосвод, а по ней уже носятся какие-то не ясные тени, плещется у камышей рыба, а в прибрежных зарослях наверняка затаился лесной пардус, скрадывающий неосторожного кабана. Вековые дубы, нависающие над ней, стоят, не шелохнувшись и бледная луна, изредка подглядывающая через их крону, всё пытается узнать, куда плывут люди? Зачем? Хотя ей по большому счёту всё равно.</p>
<p>
Первые два часа шли споро, потом речка убыстрила свой бег, и оставалось только подгребать, держась её середины. В лодке, помимо пары бочонков с винной настойкой, нашлось кое-что и из провизии, вяленое мясо, рыба и даже копчёный окорок. Проснувшись, Хомпа посетовал, что треклятые Бомры не запаслись хлебом, однако копчёного окорока отъел изрядно и без него.</p>
<p>
К концу второй смены Сандр, почуяв что-то, велел сбавить ход и вооружиться. Река в этом месте сначала немного забирала влево, а затем резко сворачивала, вправо образуя небольшой лесистый мыс, и он послал Рута на берег, разведать обстановку.</p>
<p>
Птиц не слышно, отметил про себя Ханэдав, и скрываясь за кустами стал пробираться к другому берегу. Причина тревоги Сандра нашлась почти сразу, разбитая лодка, несколько трупов и разбросанный по берегу скарб, похоже, Бомры настигли кого-то из беглецов. Ещё раз внимательно все, осмотрев, Рут хотел подать сигнал своим, но вдруг заметил, как что-то, напоминающее человеческую ногу, медленно вползло в камыши. Сделав вид, что ничего не произошло, Ханэдав отошёл от места побоища и быстро спрятался за дерево, а через минуту другую из камышей показалась чья-то растрёпанная голова. Рут тихо перебегая от дерева к дереву, обошёл камыши сзади и, подкравшись, хотел уже было схватить человека, но тот вдруг сказал:</p>
<p>
- Это вы господин Ханди? – У Рута внутри всё замерло, он знал этот голос очень хорошо. Это была Верейка, дочь кузнеца Верея державшего кузню не далеко от их поместья, в которую Рут был когда-то немного влюблён, а она в свою очередь, сходила с ума по его брату Мету. Рут правда никогда не пытался с ней объясниться, но частенько заезжал к кузнецу по каким-то надуманным поводам, а Верейка, вместо того что бы заметить терзания юноши, всё расспрашивала его о брате.</p>
<p>
- Ты как тут Веря? – Девушка вылезла из камышей, Рут еле узнал её. Когда-то, да что там когда-то! Всего-то два месяца назад, это была юная красавица, с роскошными тёмными косами, спадающими до пояса, теперь перед ним стоял замученный, исхудавший паренёк в порванной мужской рубахе и сто раз залатанных штанах, с приличных размеров синяком на нежной щеке. Лицо, руки, ноги, всё было исцарапано.</p>
<p>
- Мы с отцом… - Начала она было, но осеклась.</p>
<p>
- Что с отцом?</p>
<p>
- Ничего. – Рут вздохнул, а она указала на воду, там плавало чьё-то тело.</p>
<p>
- Верей? – Она лишь кивнула. Рут спустился к берегу и вытащил из воды труп человека. Когда-то этот высокий и сильный мужчина с лёгкостью сминавший две подковы одной рукой, всегда приветливо встречавший Росса в своей кузне, теперь лежал перед ним раскинув руки и незряче пялил глаза в хмурое осеннее небо. – Но как вы тут оказались? – Он сложил руки Верея на груди и закрыл ему глаза.</p>