Незримая сила - Ракульт Дэн "Дэн Ракульт" 16 стр.


-- Без лодки их теперь не догнать... -- горестно молвил Мериадок, поглядев вслед злоумышленникам.

Ответом ему был громкий всхлип Рози, которая стояла рядом и рыдала, закрыв лицо руками. Но вдруг она умолкла и резко повернулась к мужу.

-- Сэм, ну где ты был раньше?! Я ведь звала тебя! -- воскликнула она.

-- Дорогая, я спешил, как мог, но в таком дыму ориентироваться было непросто... -- пробормотал тот и, ласково обняв супругу, тяжко вздохнул. -- Хотя какое это оправдание?..

-- Хотел бы я знать, кто все эти негодяи, -- проговорил Мерри, выходя на берег и отряхивая от воды мохнатые ноги.

-- А мне кажется, одного я узнал... -- уронил глазастый Пиппин, снова вперив пристальный взгляд в корабль и лодки. -- Если не ошибаюсь, это наш старый знакомый Хвощ... Вон он, приказы раздаёт...

-- Билл Хвощ?! -- изумлённо вскричал Мерри, стремительно оборачиваясь. -- Вот же мерзавец! Не хватило ему тех гадостей, что он творил в Хоббитоне, так он теперь и сюда сунулся! И где только корабль раздобыл, подлец?

-- А может, это он стоит за недавним нападением на тебя, Сэм? -- неожиданно предположил Пиппин.

-- Да? А что это я ему такого сделал?.. -- отстранённо уронил Сэм, явно думавший сейчас о том, как вызволить свою дочь.

-- Наверное, он не может тебе простить яблока, которым ты треснул ему прямо по носу ещё в первый наш приезд в Брыль, помнишь?

-- А-а-а, -- протянул Сэм, вспоминая. -- Из-за такой ерунды мстить?

-- Ну, похоже, его мелкой душонке и этого достаточно.

-- Так это всё из-за ваших старых счётов?! -- встряла тут в их разговор Рози, несколько отстраняясь от мужа. -- Я понимаю, разные там нападения, но похитить Эланор!.. Делай, что хочешь, Сэмиус Гэмджи, а дочь нашу верни! Причём в целости и сохранности. Если с ней что-нибудь случится, я тебе этого не прощу! Так и знай!

-- Ну вот, теперь я во всём виноват... -- сконфузился Сэм.

-- Ты или не ты, но Эланор верни! -- потребовала Рози и даже топнула ножкой.

Пытаясь успокоить жену, Сэм взял её за плечи.

-- Дорогая, я верну нашу дочурку, клянусь! Без неё можешь меня даже не ждать!

-- Но как мы их догоним? -- быстро спросил Мерри. -- Лодок-то у нас нет, а пони, глупые животные, все куда-то разбежались!

-- Один пони всё ещё здесь, -- не согласился с ним Пиппин и показал рукой на дальние кусты, за которыми виднелся низкорослый конский силуэт.

-- О, да это же Билл! -- узнал своего любимца Сэм. -- Умничка! Не бросил хозяина!

-- Может, и остальные где-то поблизости? -- с надеждой произнёс Мерри.

-- Других я пока не вижу, -- озираясь по сторонам, сказал Пиппин. -- Но и Билла вполне хватит, чтобы тянуть телегу. А раз так, то мы можем ехать за пиратами по берегу, пока не придумаем, как попасть на их корабль.

-- Нас только пятеро, не считая Рози, -- засомневался Сэм, -- а их там душ двадцать...

-- Четверо, -- подал тут голос Фолко и, когда друзья недоумённо обернулись к нему, пояснил: -- Четверо нас. Фредегара можно не считать -- он серьёзно ранен и не сможет преследовать злодеев. По уму, нашего толстячка нужно немедленно увезти к лекарю в Заскочье -- уж очень много крови из него вытекло. Я хоть рану и перевязал, но в сознание его пока привести не смог...

Действительно, голову Фредегара охватывала повязка из куска скатерти, что друзья взяли с собой на пикник, а сам он был такой бледный, что походил на мертвеца.

-- Хм, значит, телега и пони отменяются, -- задумчиво молвил Мерри. -- Это уже хуже. Но Фредегара и вправду нужно увезти к лекарю. Предлагаю это сделать Рози, а мы тем временем пустимся в погоню за похитителями пешком.

-- Опасно отпускать её одну, -- забеспокоился Сэм. -- Не хватало ещё, чтобы и с ней что-нибудь случилось...

-- Не волнуйся, я о себе позабочусь, -- заверила его уже взявшая себя в руки девушка и подняла с земли дубинку Фредегара. -- Если кто сунется -- угощу на славу!

-- А с пони-то сама справишься? -- с изрядным скепсисом поинтересовался Пиппин.

-- Ещё бы! -- фыркнула Рози, уперев руки в бока. -- Верхом я, правда, ещё ездить не научилась, но запряжёнными в телегу управлять смогу -- приходилось уже.

-- Ну и отлично! -- обрадовался Мерри. -- А пока...

Он вдруг сорвал с пояса свой роханский рог Йорла Юного, что подарила ему когда-то на прощанье Йовин, и громогласно затрубил в него старинный сигнал Заскочья:

ПРОСНИСЬ! ПРОСНИСЬ! БЕДА! ВРАГИ!

СКОРЕЙ ВСТАВАЙ! СЮДА БЕГИ!

Чистый звук рога разнёсся далеко окрест, переполошив кучу разной живности, а вот Фредегара так и не пробудил. Правда, Мерри и не ставил себе такую задачу. С помощью рога он прежде всего обращался к зоркой страже Заскочья. Вот только в ответ оттуда не раздалось никаких похожих сигналов.

-- Надеюсь, дома услышат наш призыв и вышлют помощь, -- сказал Мерри. -- В противном случае нам придётся рассчитывать только на тебя, Рози. Как только встретишь наших, расскажи им о случившемся. Пусть вооружаются, садятся на лодки и догоняют нас. И лучше тебе поспешить! Мы же больше не можем оставаться здесь -- смотрите, разбойники уже достигли корабля и грузятся на него...

И в самом деле, налётчики в этот момент шустро карабкались на корабль, а вслед за ними матросы стали втягивать туда же и лодки. И, как и раньше, наши хоббиты снова не смогли разглядеть среди копошащихся фигурок крошечную Эланор -- то ли её уже подняли на борт, то ли как-то замаскировали от посторонних глаз. О том, что её и вовсе могли выбросить в реку, друзья даже не подумали...

Чтобы изловить любимого пони Сэма, много времени не понадобилось. Точнее, умное животное подбежало само, едва его позвали по имени. А вот остальные так и не отозвались. Искать их времени не было, поэтому хоббиты впрягли в повозку Билла, а затем туда бережно положили Фредегара. После этого компания дружно затушила тлеющие остатки костра, попутно собрав в единственную дорожную сумку разбросанные в ходе драки подстилки и съестные припасы.

-- Еды маловато, -- удручённо заметил Пиппин. -- И это притом, что ещё неизвестно, сколь долго мы будем преследовать супостатов. Одна надежда, что ребята из Заскочья не забудут захватить с собой припасов побольше.

-- Я им передам, -- пообещала Рози.

Мерри, Фолко и Перегрин попрощались с ней и отошли в сторонку, предоставив Сэму возможность проститься с женой наедине. Все понимали, что дело, в которое они поневоле ввязались, опасное и может затянуться на неопределённый срок.

-- Ну, Сэм, будь осторожен! -- напутствовала мужа Рози, разглаживая на его груди продырявленную кинжалом куртку.

-- Будь спокойна! -- немного нервно улыбнулся тот и, порывисто наклонившись, крепко поцеловал супругу.

Затем он подсадил её в повозку и коротко кивнул, как бы говоря, что ей пора уезжать. Рози посмотрела на него долгим тоскливым взглядом, помахала рукой остальным и тронула вожжи. Парни глядели ей вслед, пока она не скрылась за деревьями. Тогда Сэм повернулся к приятелям и коротко бросил:

-- Ну, вперёд!

Подхватив сумку, все четверо устремились рысью по дороге на юг. Корабль с разбойниками к тому времени уже исчез из поля зрения, и это обстоятельство заставляло их поторапливаться. Но через короткое время преследователи снова увидели его и совсем не обрадовались: их разделяло теперь не менее полумили. Причём подгоняемый ветром и несомый течением корабль заметно ускорился, что тоже не прибавляло хоббитам оптимизма. Никто из них никогда специально не занимался бегом, а потому уже через несколько минут безуспешной попытки сблизиться с судном вся компания совершенно выдохлась и вынуждена была перейти на шаг.

-- А меня вот всё время мучает вопрос: зачем им понадобилась Эланор? -- задумчиво молвил Пиппин, с болезненной гримасой держась за бока. -- Ведь, судя по всему, целью этого нападения опять был ты, Сэм.

Тяжело дыша, тот пожал плечами.

-- Может, они решили таким образом досадить мне напоследок, ведь оба покушения провалились.

-- А мне сдаётся, что они нас всего-навсего куда-то заманивают, -- высказал своё предположение Мериадок. -- Как только отойдём подальше от Заскочья, они запросто могут на нас снова напасть.

-- Ну, хоть их и больше, зато мы теперь будем всегда настороже, -- заметил на это Пиппин.

-- Мерри прав, -- произнёс тут Фолко. -- Мы не можем так рисковать. Считаю, нам лучше перейти к скрытому преследованию. Это позволит нам дождаться момента, когда бандиты, не видя нас, расслабятся и потеряют бдительность, а мы этим воспользуемся.

-- Если мы будем и дальше ползти, как полудохлые калеки, то скоро нам все эти хитрости и не понадобятся... -- сурово обронил Сэм. -- Ну, вы понимаете, что я имею в виду.

-- Понимаем, -- вздохнул Мерри. -- Корабль набрал скорость, и вряд ли мы сможем нагнать его в ближайшее время. А вскоре он и вовсе скроется из виду. К тому же не за горами ночь, а мы не следопыты, чтобы в темноте продолжать преследование.

-- А почему нет? -- не согласился с ним неунывающий Пиппин. -- Дорога ведь идёт строго вдоль берега, вот и будем двигаться по ней, пока совсем не выбьемся из сил.

-- Ага, чтобы бандюганы взяли нас тёпленькими! -- возразил Мерри. -- Нет уж. Предлагаю идти за кораблём таким манером, чтобы мы не стали лёгкой добычей. К тому же ночью наверняка опять будет туман, а это сулит дополнительные сложности.

Пиппин презрительно фыркнул и передёрнул плечами.

-- Сделаем факелы и спокойненько продолжим путь.

-- В тумане они быстро отсыреют, -- не сдавался Мерри. -- Да и заметны будут ещё издали, так что о скрытном преследовании с ними можно сразу забыть.

-- Ну-у-у... тогда устроим привал до утра и продолжим преследование уже при свете дня, -- парировал Пиппин после секундной заминки. -- Река с кораблём ведь никуда не денется, а значит, рано или поздно мы настигнем разбойников. Может, даже наши к этому времени догонят нас.

-- Я с самого начала на это и намекал, -- торжествующе усмехнулся Мерри, как бы подводя черту в их споре.

Пиппин хотел что-то ещё сказать, но тут заговорил Фолко.

-- Ну, раз с этим мы определились, может, поедим, наконец? -- предложил он.

-- А вот это было бы неплохо, -- согласился Мерри и погладил живот. -- Я тоже что-то проголодался.

-- Ещё бы! -- жарко воскликнул Пиппин. -- Второй завтрак-то мы пропустили, а обед не состоялся -- прямо безобразие какое-то! И, как мне кажется, пропустим также ланч...

Сэм посмотрел на своих друзей, но осуждать их не спешил. Хоббит есть хоббит, он даже в беде не перестанет думать о хлебе насущном. А в условиях изнурительной погони -- тем паче. Потому Сэм мотнул головой и бросил:

-- Не пропустим. Будем перекусывать на ходу или во время коротких остановок.

Так оно и вышло. Хоббиты то шли, то бежали ещё часа два, пока корабль окончательно не скрылся из видимости, чему немало способствовали густые заросли кустарника и деревьев, покрывавшие в этой местности оба берега Брендидуина. Ивлинку они давно миновали, и на тот момент похитителей и преследователей разделяло уже несколько миль, причём это расстояние с каждой минутой всё больше увеличивалось. Вдобавок четвёрка друзей совершенно запыхалась и в итоге вынуждена была сделать первый привал.

-- Нет, так мы не догоним их, -- заметил Сэм, тяжело опускаясь на землю возле раскидистой ивы.

-- А может, нам позвать Тома Бомбадила на выручку?! -- вдруг озарило Пиппина. -- Его владения как раз здесь неподалёку...

Светлое воспоминание о добром весельчаке Бомбадиле всколыхнуло в душах хоббитов надежду, но Сэм быстро развеял её.

-- Нет, Том не придёт, -- с печальной убеждённостью заявил он. -- Если верить Гэндальфу, дела, творящиеся за пределами Древлепущи, Бомбадила не интересуют. И уж тем более он не будет гоняться за пиратами по реке.

-- Жаль, -- вздохнул Пиппин. -- Тогда нам остаётся только уповать на помощь из Заскочья.

-- Угу. Но что-то долго они там копаются, -- проворчал Мерри, посмотрев на реку в северном направлении. -- Надеюсь, Рози благополучно достигла Заплота. Может, не стоило отправлять её одну?..

Друзья не зря переживали на этот счёт. Вот только не знали они, что, не проехав и четверти мили от Зелёной Заводи, у повозки Рози неожиданно отвалилось колесо. Своими силами справиться с поломкой она не смогла, а потому распрягла пони, кое-как взгромоздила на него тяжеленного Фредегара, и, придерживая его, чтобы не свалился, дальше двинулась пешком, ведя животину в поводу. Разумеется, повозку ей пришлось бросить.

Из-за этих обстоятельств путь до Заскочья у неё занял намного больше времени, и Заплота она достигла лишь к вечеру, когда небо вдруг заволокли тяжёлые дождевые тучи, а с реки на берег вновь полез густой туман. Вдобавок вскоре хлынул холодный проливной дождь с грозой и резкими порывами ветра, вызвавшими на Брендидуине настоящий шторм.

Выслушав Рози, стражники Заплота категорично заявили, что сигнала Мерри не слышали, после чего переложили Фредегара на носилки и унесли к целителю. К сожаленью, в связи с непогодой немедленно выслать помощь Сэму и Ко у них тоже не вышло -- пускаться сейчас в плавание на утлых лодках по бурливой воде было сущим самоубийством, да ещё в такой туман.

В результате, бесплатно распределив Рози в ближайшей таверне, где она получила не только кров, но и ужин, заскочцы пообещали ей собрать дружину и выйти в дорогу, как только уляжется волнение на реке. Однако гроза бушевала всю ночь и несколько притихла лишь к одиннадцати часам следующего дня. Тем не менее дождь продолжал лить не переставая, а в свинцовых небесах нет-нет да и ворчал гром. Брендидуин вздулся от избытка воды и кое-где вышел из берегов. К тому же местные жители заметили, что от деревянных пирсов ночью оторвало и унесло течением несколько лодок.

-- Опасно сейчас сплавляться по реке, -- с досадой констатировал главный ширриф Южного Заскочья Мэтт Бриннинг, мрачно смотря с высокого берега на заливаемые огромными волнами причалы. -- Предлагаю отправить в помощь вашему супругу, миссис Гэмджи, верховой отряд. Пони до корабля, конечно, не смогут добраться, зато позволят взять с собой достаточно съестных припасов, чтобы посуху преследовать пиратов. А как Брендидуин малость успокоится, мы дополнительно отправим ещё один отряд уже по воде.

Рози, стоявшая в этот момент рядом с ним под зонтом, благодарно кивнула. По её измождённому лицу было видно, что ночью она, очевидно, так и не спала, переживая из-за дочери и мужа.

А примерно через час из южных ворот Заплота выехали вооружённые луками и дубинами три десятка всадников. Так как дождь не кончался, туман всё никак не рассеивался, а пони дополнительно несли дорожное снаряжение и съестные припасы, то по скользкой дороге отряд двинулся не галопом, а лёгкой рысью.

Рози же осталась в Заскочье присматривать за Фредегаром, который наконец-то пришёл в себя и первым делом затребовал еды. Ещё вчера, во время осмотра раненого, лекарь сообщил, что череп больного не повреждён, но у него вполне возможно серьёзное сотрясение или даже ушиб мозга. Поэтому Фредегару прописали на несколько дней строгий постельный режим с усиленным питанием, чему, по правде говоря, тот был только рад. Особенно после того, как узнал от Рози, чем закончился их вчерашний пикник.

А что же наши Сэм, Пиппин, Мерри и Фолко? Нагнать к ночи корабль с похитителями маленькой Эланор им так и не удалось. Разыгравшееся ненастье застало их в двадцати милях южнее Заскочья, вынудив укрыться от дождя и холода в большом наземном дупле расколотого молнией дряхлого дуба, стоявшего на берегу реки.

-- Если в это дерево раньше уже била молния, то где гарантия, что она не ударит в него снова? -- бормотал Пиппин, опасливо поглядывая из расщелины на озарённое зарницами небо.

Назад Дальше