опасностей. Вам стоит только довериться и пока не задавать
вопросов, на которые я, к своему великому сожалению, не
смогу ответить. Одно обстоятельство сдерживает меня от
откровений, и поверьте, это достаточно неприятный факт.
Но со временем я обещаю, я раскрою вам все без утайки.
Клер внимательно выслушала мужчину и задала весьма
неожиданный вопрос:
- Скажите, а сможете ли вы уберечь мою семью от такого
злодея, что не имеет человеческой оболочки и является
могущественным злом, не подчиняющимся законам
мироздания?
Но ответ оказался еще более непредсказуемым.
- Я защищу вас от зла в любом его проявлении. Даже если
оно имеет человеческое лицо и называет себя человеческим
именем, но является во снах, мучая вас и вашего брата
кошмарами. Я обещал вашему отцу, и не откажусь от своих
слов ни при каких обстоятельствах.
На этот раз его голос не содержал и толики лжи. Клер
чувствовала их правдивость. Отец научил ее этому еще в
детстве.
Пауза не стала затягиваться. Немного подумав, девушка
тихо молвила:
- Вы клянетесь, что мой брат в целости и сохранности? Что
ему не угрожает опасность? Что мистер Скви…
Рука незнакомца взметнулась вверх и замерла
предостерегающим знаком.
- Не надо называть его имя. Могу добавить лишь одно:
сегодня Рик Джейсон не встретит того, кого встречать не
следует, - уверил ее спаситель.
На минуту их прервали. Тетушка Мет постучавшись,
осторожно зашла в комнату, поставил на миниатюрный
столик рядом с гостьей чашку дымящегося, душистого
отвара и уже собиралась также скромно удалиться, когда
мужчина протянул ей пару суонов.
- За беспокойство…
Реакция оказалась странной. Отмахнувшись, словно от
прокаженного, старушка подхватила полы длиной юбки и
попыталась как можно скорее покинуть комнату.
- Зачем вы, мистер Сейл?! После того, что вы сделали! Это
я должна благодарить вас по гроб жизни, а не вы...
Внезапно, от нахлынувших воспоминаний, на лице
тетушки Мет отразилась едва различимая вуаль грусти. Еще
раз, низко поклонившись, она закрыла за собой дверь.
- Очень милая женщина, - задумчиво произнесла Клер, тут
же поинтересовавшись: - Откройте хоть один из ваших
секретов, мистер Сейл. Скажите, какую непостижимую
услугу вы оказали этой старушке? Неужели спасли жизнь?
- Думаю, это определение подошло бы лучше всего, - вновь
уклончиво ответил собеседник и затих.
Он ушел также внезапно, как и появился. И Клер
оставалось только терпеливо ждать весточку от этого
обаятельного, но весьма сомнительного господина.
Его слова были близки ее сердцу, но содержали они
правду или ложь? – ответ казался более чем туманным.
Ее первая и самая ужасная ночь без Рика стала
бесконечным путешествием в страну тысячи
противоречивых вопросов. Ругая себя за непреклонность,
девушка не могла найти места, отчетливо представляя
картину, в которой ее брат пытается избежать хищного
укуса мистера Сквидли.
В этих кошмарах злодей предстал в виде некой огромной
рыбиной с одной длинной щупальцей. На конце этого
поискового приспособления находился яркий источник
света. Озаряя себе путь, мистер-рыба заплывал в самые
темные расщелины, и каждый раз не находя Рика зло
щурился и изрыгал громогласные проклятия. Девушка
могла поклясться, что даже наяву слышала его старый
дребезжащий голос.
Как она могла отпустить брата? Почем не остановила
его?!
"Он теперь один. Совсем один. Предоставлен сам себе.
Наедине со своими проблемами и страхами"
Подойдя к окну, Клер безразлично взглянула на узкие
улочки и бесконечные потоки людей снующих по
извилистым дорожкам, ведущим в сторону порта. Весело
выкрикивая слова восхваления, горожане радовались
приближению долгожданного праздника.
Клер, попыталась припомнить: какой сегодня день? Но не
смогла. В памяти всплыло лишь торжество Морского
прилива, когда рыбаки отмечали наступление теплой поры
и просили у моря послать им поменьше штормов.
На лице девушки мелькнула грустная улыбка и тут же
рассеялась, не оставив и следа. В этом году праздник не
сулил ничего хорошего. Странные изменения в природе
казались незримой расплатой за слишком смелые надежды.
Холод принес в город отчаянье, которое виделось девушке
шлейфом тяжелых следов мистера Сквидли. Только он мог
напустить на все живое такое невыносимое отчаянье,
породив в умах горожан тревожную обреченность.
Толпа под окном уменьшилась - яркие факелы не
приносили желаемого тепла. Мороз крепчал, заставляя
сменить радостное настроение на тревожный шепот и
осторожные пересуды. В глубине души каждый из них
понимал – в городе творится что-то нехорошее.
День восьмой: в который мистер Сквидли
расправляется с конкурентами, а смелые планы каперов
- летят в тартарары.
Прячась от разбушевавшейся непогоды, сегодня
лишь самые отчаянные завсегдатаи местных забегаловок
осмеливались переступить порог «Адмирала Тревли». В
этот вечер на улице Забытья царило странное напряжение.
Небольшая таверна, возвышающаяся в самом центре
мрачного квартала, с наступлением ночи пыхтела и
фырчала не хуже фабричных машин старика Ридли. У
дверей было многолюдно, и только ленивый прохожий мог
не заметить злобных взглядов постоянных посетителей
питейного заведения. Выброшенные безжалостной волной
на берег одиночества и обреченности, бывшие слуги
короля, быстро потерялись в недрах непривычной для них
городской жизни. Все чем привыкли дышать каперы, было в
море, а здесь, на берегу, они выглядели хуже рыбешек,
которые беспомощно ловили ртом чуждый им воздух.
Вечные пилигримы каменной крепости – вот в кого
превратились некогда безжалостные повелители морей.
Нынче они могли рассчитывать лишь на скромные подачки
и стакан рома, выпрошенный в долг у придирчивого
хозяина таверны. Окончательно потеряв всякую цель в
жизни, многие из них так и не сумели подняться с колен.
Водоворот алкоголя и скромных утех с дешевыми
шлюхами уже не приносили должной радости. И теперь
только смерть могла вырвать их из этой безликой картины
существования. Мало кто из каперов доживал свой
короткий век в покое и, встречая владыку с трезубцем в
руке, с почтением приклонял перед ним голову, уходя в
вечное плаванье. Гораздо чаще смерть представала перед
морскими волками совсем в ином обличие. Случайный
спор, дуэль на заднем дворе или простое неудачное падение
являлись одним из частых исходов. Хотя порой до честной
схватки дело так и не доходило. Нож из-под тишка, - и
жизнь бесстрашных моряков обрывалась без всяких
разговоров. Сталь выявляла победителя в любом споре.
Именно такой закон и царил в прокуренных залах
«Адмирала Тревли».
Очередной короткий морской тост заставил зал
взорваться радостным свистом и громогласным «Ейо-хо-хо-
рсеее!» Кружки столкнулись пузатыми боками. Ром
полился рекой.
Дверь со скрипом отварилась. На пороге словно, чудище
из непроглядной пучины табачного дыма, возник старый
моряк. Слегка прихрамывая, он прошел внутрь и
остановился. Прищуренный взгляд побежал по
присутствующим. Кто-то вжал голову в плечи, а кто-то
неуверенно поздоровался и мгновенно отвернувшись,
изобразил встречную любезность. Многие знали, что старик
слеп как крот, и все же мало кто из них осмелился заглянуть
в его мутно-белесые зеницы. Прозорливый Квинт знал все
наперед и не любил пустой болтовни.
Старик удовлетворенно крякнул, раскурил трубку и уселся
за крайний столик слева.
- Ну что скажите, ребятки? – обратился он к двум
здоровякам напротив.
Кларк шмыгнув носом, зло ударил кулаком по столу и
залпом осушил наполненную до краев кружку.
- Пусто как в погребе у старины Рикси, - ответил за него
Луджи. – Нам удалось припереть к стенке даже громилу
Скота. Ну того самого, что лишился ноги в сражении на
Гильм-Гольце.
- И каков результат? – поинтересовался слепой.
Кларк вновь зло саданул по столешнице. А Луджи озвучил
его недовольства:
- Ничего, Квинт. Ровным счетом ничего. Каждый, кто хоть
что-то слышал о капитане Бероузе, рассказал свою версию
гибели «Бродяги». И ни в одной из них нет и капли
схожести. И мое мнение: все это бесполезные выдумки.
- Так много предположений? – удивился старик.
Подтверждая слова приятеля, Кларк взвыл. Скулы
заходили ходуном, а здоровые лапища затряслись, готовые
нанести новый удар по твердой поверхности стола.
- Мы перетряхнули трактир вверх дном, но кроме пустой
болтовни так толком ничего и не разузнали, - пояснил
Луджи.
Старик задумчиво помял переносицу. Пустой взгляд
уставился на каперов. Сразу на обоих, словно Квинт даже
лишившись зрения, продолжал видеть их насквозь.
- И какая же история показалась вам самой невероятной?
- Да это все бабушкины сказки! – попытался отмахнуться
Луджи. Но крепкая, хотя и довольно сухая на вид рука
старика ловко обхватила его запястье. Здоровяк дернулся,
но не смог пошевелиться.
- Я не стану повторять свой вопрос, сынок. Лишь попрошу
- ответь… Иначе я переломлю твою толстую мачту
пополам.
Капер вытаращил глаза, но не посмел осушаться. Молва о
невероятной силе Прозорливого Квинта видимо оказалась
чистой правдой.
- Брось, дружище, мы все понимаем, - засуетился Кларк и
обратился уже к своему приятелю: - Давай, Луджи, не
взбрыкивай. Отвечай все как есть. Вспомни того рыбака,
что был размером с гору Жут. Кажется, его история
показалась нам самой диковиной!
Квинт удовлетворенно кивнул и даже улыбнулся. Только
сильно морщинистое лицо так и не отразило чувство
радости.
- Да. Все верно говоришь, Кларк. Так оно и было. Тот
мистер точно не от мира сего. Будто одичавший странник
он оказался весьма неразговорчив. Только когда он
услышал имя капитана, нам удалось вытянуть из него хотя
бы пару слов, - быстро заговорил Луджи.
Он сидел на самом видном месте, словно специально
пытался привлечь чужое внимание. Моряки назвали бы
такое место бочкой, в которой устроился наблюдатель.
Но Кларк и его приятель, засорив свой разум
всевозможными историями о капитане брига «Бродяга» не
размышляли на подобные темы. За сегодняшний день они
выслушали, по меньшей мере тридцать версий героической
гибели одноглазого Бероуза и уже собирались вернуться в
квартал Отрешенных, чтобы пропустить по бутылочке
рома, когда натолкнулись на моряка, наблюдавшего за
ними. Словно опытный рыбак, он не торопился подсекать
попавшуюся на крючок рыбу. Подождав пока каперы
разберутся со своими делами, он буквально налетел на них,
словно на внезапно возникший риф. Кружки, разбившись
вдребезги, стали отправной точкой того самого разговора,
который теперь услышал Квинт.
- Извини, приятель. Не усмотрел, - устало произнес
Луджи, похлопав незнакомца по плечу. Еле ворочая языком,
капер предположил, что, произнеся такое количество слов
в один день, он уже сломал его пополам. Поэтому он
приветливо улыбнулся и поторопился к выходу.
В этот момент ему ответили.
- Ну что вы, тут явно и моя вина, - отреагировал
незнакомец.
- Все верно, - поддержал его Кларк.
- Бывает и хуже, будь проклята терра Ле Фора! -
раздалось в ответ.
Луджи замер. Прислушался. Последние слова показались
ему ужасно знакомыми.
Тем временем незнакомец уже суетился возле своего стола
заваленного всевозможной снедью.
- Эй, мистер, - окликнул его Луджи.
- К вашим услугам, - незамедлительно отреагировал тот,
словно ждал этого обращения.
- Ты что? – удивился Кларк.
- Не мешай, - цыкнул Луджи.
Они незамедлительно оказались возле стола наблюдателя.
Церемониться каперы не собирались.
- Вы что-то сказали, мистер. Ваши последние слова? –
поинтересовался Луджи.
- Да, безусловно сказал...Впрочем, это всего лишь старые
воспоминания. Они, знаете ли, хуже шума волн, всегда
возникают в голове нежданно-негаданно.
- Откуда вам известен этот девиз? – спросил Луджи.
Уголки губ поползли вверх, и незнакомец покачал головой.
- Нет, это не девиз. Это поговорка. Так выражался мой
бывший капитан. Капитан Бероуз. Вы о таком слыхали?..
Уже через минуту они поднимали кружки, весело чокаясь
под неунимающийся гомон «Адмирала Тревли».
- Слишком удивительная история, чтобы назвать ее
случайной, - заключил Квинт, перебив рассказчика.
Тот согласился, не став спорить. Боль в руке все еще
напоминала о недавнем захвате.
- Он представился? Как его звали? – поинтересовался
старик.
Кларк кивнул:
- Он назвал себя Сквидли. Лорт Сквидли.
- Ты служил под началом Бероуза? Того самого, что плавал
на «Бродяге»?
- Прямо в точку, приятель, - согласился незнакомец.
- И долго? – уточнил Кларк.
- Почти всю жизнь. Бриг стал для меня домом, а каждое
путешествие наполняло мою душу неистовой надеждой,
как ветер паруса.
- Но только не последнее, - уточнил Луджи.
-Верно, - заметно нахмурившись, не сразу ответил мистер
Сквидли. Его словно окатили ледяной водой, возвратив к
тем забытым воспоминаниям, которые висели над ним
надгробной плитой. Умерев навсегда, они медленно
напомнили о себе невыносимой ноющей болью.
- Попытка поймать фортуну за хвост стала ошибкой…
Смертельной ошибкой для каждого, кто встал рядом со
мной плечом к плечу, - последние слова бывший капер
«Бродяги» произнес почти шепотом.
Над столом повисла тишина.
Очередной тост был за тех, кто навсегда сгинул в
темной морской пучине.
Недолгий час впитал в себя множество фраз понятных
только истинному морскому волку, побывавшему не в
одном походе к опасным берегам. Они ярко
жестикулировали, иногда смеялись, иногда грустили,
поднимая кружку за кружкой. Наконец, неспешный
разговор плавно подобрался к бригу «Бродяга», который
только-только собирался отправиться в долгий и полный
опасности путь забвения.
- Расскажи, Лорт, как это было? – вкрадчиво попросил
Луджи.
Сквидли долго молчал, поигрывая столовым ножом. За
короткую минуту на столешнице возникло еще десяток
свежих зарубок, затем нож перекочевал на другую
половину стола воткнувшись в мясистую рульку.
- То была не самая лучшая затея сэра Бероуза, - произнес