Поющий Идальго и бесценный фолиант - Мушинский Олег 4 стр.


- Как я могу себе позволить усомниться в словах прекрасной дамы? - возмущенно переспросил дон Рамиро.

- Благодарю, - сказала донна Эвридика, и тепло улыбнулась столь благородному идальго. - Еще, быть может, что-то нужно вам?

- Клеменсо, что по списку дальше там?

- Коли вас не затруднит, - сказал Клеменсо. - Еще бы книгу, что украдена из лавки дона Пареса. "Католикон", что отпечатан Гуттенбергом, из первого, как утверждают, тиража.

Вся краска разом сошла с лица донны Эвридики.

- Донна Эвридика, - проникновенно сказал дон Рамиро. - Вам лучше сесть, что пользы зря метаться?

Она послушно опустилась в кресло и упрямо поджала губы.

- Хотите вынудить меня вы в преступлении признаться? - прошептала она.

- Отнюдь, - возмущенно ответил дон Рамиро. - Неволить даму никогда себе бы не позволил. Клеменсо сделает признание за вас, а вы поправите, коли приврет он.

- Да, сеньор. Дон Себастьян просил раскрыть убийство дона Маркуса, с него я и начну рассказ. На Рождество отправился он в церковь, как добрый христианин. Но кто-то взял его и переубедил. Дон Маркус, позабыв про все, без слуг, за мост Сан-Мартина помчался вдруг. Что побудить его на этот шаг могло? Предположил я, что он получил письмо. Дон Маркус был богат, не авантюрен, а из страстей имел всего одну лишь. Вы, донна Эвридика, записку эту написали - уверен, альгвасилы выяснят, когда и где ее маркизу передали - дон Маркус поспешил на зов, а за мостом убийца был уже готов.

- Но фехтовать совсем я не умею, - тихо возразила донна Эвридика.

- Владеет капитан, - поправил Клеменсо. - Уже доказано участие злодея. Итак, жених примчался на указанное место, где вместо вас он встретился с Урпано. Каким был повод для их ссоры, я не знаю, но встреча поединком кончилась кровавым.

- Наверное, наш капитан маркизу предложил жениться вместо вас на нем, - с усмешкой предположил дон Рамиро.

Донна Эвридика едва заметно улыбнулась.

- Затем Урпано угодил в тюрьму, - продолжил Клеменсо. - Откуда, кстати, вы его изволили спасти, иначе и сейчас он мог бы в камере крыс с тараканами пасти. Но в тот момент остались вы вдвоем. Вы и второй сообщник ваш - дон Винсент...

Донна Эвридика вздрогнула.

- Капитан - вояка храбрый, но малограмотен, - пояснил дон Рамиро.

- Точнее, неграмотен, - уточнила донна Эвридика. - Чего скрывать? Вам это слуги подтвердят.

- Умел он цифры понимать, - внес свою поправку Клеменсо. - Но, соглашусь, не означает это умения читать. Для ограбления книжной лавки Урпано не годился. Тем более, что ни денег вор не взял из кассы, ни перстня дорогого с пальца. Дворянин воровством монет марать себя б не стал, а капитан и мелочью из кошелька маркиза не побрезговал. Нет, вор взял только то, за чем пришел. А кто был ради вас и книги готов пойти на все? Известно нам, что дон Винсент своей женою видеть вас мечтал. Но ваш отец, узнав о том, ему от дома отказал.

Донна Эвридика едва заметно кивнула.

- Отец лишь о богатстве думал, а Винсент беден был. Просила книги распродать, но это оказалось выше его сил.

- Узнав от дона Винсента о том, что дон Парес купил бесценный фолиант, - продолжил Клеменсо. - Решили вы, что вот он - шанс, что был так долго ждан. Продать чужую книгу, полагали вы, дон Винсент согласится без труда, тем более, что сам процесс продажи реализует капитан. Дон Винсент вам сказал, что книга стоит пять тысяч дублонов, - достаточно, чтоб пыль в глаза пустить отцу, и получить благословение на свадьбу, - а дальше брак, скрепленный церковью, не разорвут и сто отцов. Но не понятна мне жестокость ваша, донна Эвридика...

- Скажите, донна, ну зачем убили книжника? - с мягким упреком спросил дон Рамиро.

- Он не хотел! - вскинулась донна Эвридика. - Забрался ночью, а дон Парес в лавке спал. Поставил лампу на пол, а сам, как червь, на книгах, на столе лежал. Ну, подрались они... Дон Парес оступился и упал... И головой об угол... Пока дрались, разбили лампу - в лавке начался пожар... Винсент схватил "Католикон" и убежал...

- Сокровище, - усмехнулся дон Рамиро. - Да, лавочник, представьте, лишь дублон за книгу предлагал.

Донна Эвридика вскочила с кресла.

- Что вы сказали, дон Рамиро?!

- Торгаш за фолиант давал дублон, - медленно повторил дон Рамиро. - Один. И то, чтоб отвязаться. Подделка, сказал он. Откройте книгу, посмотрите год издания, поймете, чего стоят все старания.

Донна Эвридика долго изучала собеседников очень внимательным взглядом, потом прошла к секретеру в углу, вытащила нижний ящик и достала из него книгу. Открыла титульный лист, кивнула и бросила фолиант на стол.

- Как Винсент мог так ошибиться? - прошептала она. - Я не понимаю.

- Человек, двумя страстями сразу ослепленный, многого не замечает, - сочувственно заметил дон Рамиро.

- Мне интересно, кто вторая? - зло спросила донна Эвридика. - Уверена - не я. Меня на книгу променял. А для него на все была готова я.

- Убийство вашего отца включая, - добавил дон Рамиро.

- Хотя вот это вас во многом извиняет, - Клеменсо положил на стол копию списка графа де Бульони.

Донна Эвридика вздрогнула.

- Вы дьявол, - прошептала она. - Я разорвала список на клочки, я помню это точно.

- И бросили клочки в корзину, откуда их достали, склеили и переписали, бессовестно подделав подчерк, - пояснил Клеменсо. - Альгвасилы бывают на редкость пунктуальны. Как видите, все чудеса вполне материальны.

Донна Эвридика снова опустилась в кресло и несколько минут размышляла. Дон Рамиро и Клеменсо почтительно молчали.

- Вы поняли значение списка? - наконец, тихо спросила она.

- Все люди в списке не женаты, - сообщил Клеменсо. - Все без детей и все богаты. Догадки тут легки - любой из них мог вашей попросить руки.

- Да, как на рынке, - злобно прошипела донна Эвридика. - Кто больше даст?!

- Каков мерзавец! - воскликнул дон Рамиро.

- Не сознавала я, что делаю, - сообщила донна Эвридика. - Пока дышать не перестал отец. Тогда я поняла, что натворила. Признаться не посмела... Был бы то конец...

Она замолчала и рассказ продолжил Клеменсо.

- Понимаю. Лишь стихло все, помчались вы к дону Винсенту. Ввести в дом ночью через тайный ход он мог бы только вас, или сообщника по ограблению. Капитан вполне помочь мог с кражей, но в тот момент сидел под стражей.

Донна Эвридика кивнула.

- Как будто рядом были вы. Он книгу отказался продавать. Я говорила: оба мы в долгах, без денег нашей свадьбе не бывать. Я говорила: фолиант тот кровью был отмечен, избавиться нам надо от него. Его я на коленях умоляла, но Винсент словно бы не слышал ничего, - донна Эвридика горько усмехнулась. - Тогда я поняла. Та книга в его сердце место заняла, что мне принадлежало безраздельно. Ее оттуда вырезала я немедля.

Она замолчала.

- А почему вы не ушли из дома через тайный ход? - спросил Клеменсо. - Вот не пойму - оставив дверь прикрытой, ушли через парадный вход.

- Да, правда. Но тут как раз все просто, - улыбнулась донна Эвридика. - С засовом я не справилась, перепугалась сильно. Но не настолько, чтобы вылезти в окно.

- Действительно, все просто, - признал Клеменсо. - Тогда мы перейдем к Урпано. Его деньгами вы прельстили, которые за книгу получить хотели? Вот тут вы сильно рисковали, право.

- Не слишком. Капитан давно ко мне внимание проявлял. И голову ему вскружить смогла я без особого старания.

- Холодный душ в конце пути мог к действиям враждебным подвигнуть капитана, - заметил дон Рамиро.

- Я полагала, благороден он, поймет страдания попавшей в беду дамы. Как рыцарь истинный, придет на помощь, не требуя наград.

- Весьма оптимистичный взгляд, - сказал дон Рамиро.

- Увы, смогла понять я это слишком поздно, и требования его были невозможны. Четыре тысячи дублонов капитан хотел, иначе выдать альгвасилам обещал. Пугал тюрьмой и плахой, а к ночи в спальню он вошел... Сказал, что способ для меня другой расплаты он нашел... Вы понимаете?... Он предложил...

- Да, понимаю, и конец такой мерзавец заслужил!

Донна Эвридика благодарно кивнула.

- Но как же на такой решился он поступок неразумный? - вопросил дон Рамиро.

- Быть может, он от страсти обезумел?

- Вполне возможно. Но не в первый раз вас видел капитан. Быть должен повод, чтобы вспыхнул он. И повод этот дали вы ему, хотя Урпано виновен без сомнения. Пусть даже обнаженной вы предстали перед ним, долг офицера обязывал к почтению. А коли разум потерял и стал срывать с себя одежду, то заслужил, чтоб вышибли ему мозги свинцовой пулей. Да, полагаю, дело было так, и капитан купился, как дурак. Лишь он спустил штаны, как был нацелен пистолет. В такой позиции у капитана шансов просто нет.

Донна Эвридика печально кивнула.

- Всегда я говорил, любовь - есть гибельная страсть, - заметил дон Рамиро. - Он спустил штаны, а вы - курок. Всем сластолюбцам поучительный урок.

- Я думала, прошла беда, - вздохнула донна Эвридика. - Но впереди - позор, тюрьма.

- Об этом после мы решим, - ответил дон Рамиро. - И так куда-то все спешим. У вас есть деньги?

Донна Эвридика бросила на него подозрительный взгляд.

- Осталось от отца дублонов сотни две.

- Прекрасно. Наше правосудие любит тех, кого возможно без затей повесить иль тех, с кого возможно много снять - вы не понравитесь ему. А потому я с легким сердцем вас передаю суду.

- Тогда забудьте, кто из вас придумал нанести ночной визит, - добавил Клеменсо. - А в остальном, держитесь правды, и пусть вас Бог хранит.

- Благодарю, - чуть слышно прошептала донна Эвридика.

Дон Рамиро спустился во двор, где изволил сообщить дону Гарсиа, что раскаявшаяся преступница ждет его наверху, а он, блистательный дон Рамиро, свое дело сделал, и потому удаляется домой, ибо он еще не ужинал, а пропускать прием пищи вредно для гения за работой. "Ну и кто оказался прав?" - спросили дурные предчувствия. Дон Гарсиа от души послал всех к черту и затопал по лестнице.

- Надеюсь, что вы поступаете правильно, сеньор, - заметил Клеменсо.

- Как я могу хоть в чем-то ошибаться? - удивился дон Рамиро. - Любого из убитых, кроме дона Пареса, я сам бы на дуэли заколол - что этих старых пауков, что того идальго, что с женщиной влюбленной так обошелся. Ты лучше объясни, как с книгой промах вышел? Пусть Винсент был влюблен, а дон Парес куда смотрел?

- Тут при архиепископском дворце библиотека есть, - неопределенно ответил Клеменсо. - Я полагаю, там нам разъяснят. Хотя догадка есть, но мнение специалиста лучше будет.

Если дом графа де Бульони помнил еще мавров, то библиотекарь, наверное, помнил еще римлян. Внимательно изучив книгу, он заверил посетителей в ее подлинности. Дон Рамиро бесцеремонно ткнул в год издания.

- Ах, вы об этом, дон Рамиро, - расплылся в улыбке библиотекарь. - Наборщика ошибка. Ее заметили и сразу устранили. Бракованные книги рука не поднялась огню предать. Святые тексты все ж. Насколько знаю я, осталось экземпляров пять.

- И сколько этот брак на рынке стоит? - спросил дон Рамиро.

- Зависит от безумства книгочеев, - с еще более широкой улыбкой сообщил библиотекарь. - Я полагаю, тысячу просите смело. А дальше, как пойдет.

Спустя неделю дон Рамиро и Клеменсо покидали Толедо. Высокий суд, потрясенный горестной историей прекрасной донны и необъяснимой пропажей книги - единственного вещественного доказательства обвинения - приговорил донну Эвридику к уплате солидного штрафа, в обеспечение уплаты которого отобрал у кредиторов закладную на дом и долговые расписки графа де Бульони. К слову заметить, "Католикон" дон Рамиро в тот же вечер вернул вдове покойного дона Пареса, вместе с печальной правдой об этом деле. На второй день штраф неожиданно для всех уплатила донна Синтия. Это действительно было неожиданно, потому как только изумлением от такого поступка можно объяснить тот факт, что кредиторам так и не вернули ни одной изъятой у них бумаги. Святая Инквизиция в лице главного инквизитора Толедо позднее разъяснила, что стяжательство - это большой грех, а со Святой Инквизицией не больно-то поспоришь.

Вот так дон Рамиро де Кантаре раскрыл страшное преступление и вернулся в Мадрид в сиянии славы, верхом на белом коне и в сопровождении верного слуги.

(с) январь 2006 Мушинский Олег

Назад