Harlow Hemmings - "DLZ" 17 стр.


Когда женщина извинилась и направилась к другим, всё прибывающим приглашенным, Стайлс вопросительно взглянул на меня, словно проверял и мои чувства.

- Не смей использовать на мне свои чары, ты не сможешь ослепить меня парой глупых комплиментов. Я не похожа на нее, - выпалила я, а он лишь рассмеялся от моей язвительной ремарки.

Мы прошли на задний двор, и в течение нескольких часов Гарри вовлекал нас в различные беседы с другими гостями. Хоть я всё ещё злилась на него, но напряжение медленно покинуло мое тело, пока я разглядывала окружающую обстановку, да и его нежные поглаживания моей руки, наконец, дали эффект.

Я решила проявить мудрость, отсрочив выяснение отношений, и теперь старалась смириться с тем, что походила на безмозглую куклу, которую он прижимал к себе, словно новое блестящее украшение. Это сводило с ума, но в то же время я понимала, что Стайлс все делает для того, чтобы на вечеринке я чувствовала себя хорошо. Он никогда не прерывал, пока я высказывала свое мнение, и смотрел на меня с признательностью. Гарри был настоящим джентльменом, и я радовалась, что он не выпускает мою руку из своей. Иногда его ладонь оказывалась на моей талии, направляя меня, и у меня промелькнула мысль, что в той или иной форме, он всегда старался касаться меня.

Я была смущена - исчез тот высокомерный мужчина, который мне угрожал. Минуты превращались в часы, и я чувствовала себя все более и более расслабленной в его присутствии. Мне казалось, что вся его сущность проникает сквозь мои поры, заставляя меня снова ощущать себя целой.

Гарри водил меня по поместью, знакомя с горожанами. Я улыбалась и отвечала на вопросы, но все, о чем могла думать, было тепло, излучаемое его ладонью и вызывавшее дрожь глубоко внутри моего тела. Его пальцы делали рассеянные круги на моей коже, явно не замечая будоражащего эффекта этих прикосновений.

Это была сладостная пытка, пусть мне и приходилось, отвлекаясь, думать о милых маленьких котятах, чтобы контролировать реакцию моего тела на его близость.

Казалось, он не замечал моих раскрасневшихся щек и учащенного дыхания. Я видела, что люди с интересом наблюдают за нами и хорошо осознавала, что он не упомянет Ханну перед ними, так же, как никто не спросит о ней.

Как бы ни злилась, я не могла не задаться вопросом: как этот мужчина, такой властный в частной обстановке, мог одновременно быть почетным членом общества? Наблюдая за женщинами, я только подтверждала свои подозрения – они практически ели из его ладони; едва он включал свою запатентованную улыбку, женщины моментально краснели и соглашались со всем, что он говорил, словно находясь под внушением.

Когда же в наших разговорах участвовали мужчины, он украдкой поглядывал на меня, веду ли я себя должным образом, что меня раздражало. Я хотела доказать ему, что не имею ничего общего с сестрой, но он вовсе не облегчал мне задачу этими критическими взглядами.

Я была счастлива встретить знакомую пару из Чикаго, где мы жили с матерью последние семь лет.

- Ох, Харлоу, как приятно видеть тебя здесь, - ворковала с искренней улыбкой женщина, миссис Мартин.

- Миссис Мартин, - я вежливо поприветствовала ее.

- Я слышал, что ты пропала, и все очень скучали по тебе в Фонде Ханикатта, - вмешался ее муж Лукас. Я с грустью вспомнила о годах моей работы в фонде – еще об одном, чем мне пришлось пожертвовать.

- Раз уж мы заговорили об этом, - из-за моего молчания разговор снова продолжила миссис Мартин. – Почему ты так внезапно покинула Чикаго?

Я почувствовала огромное желание рассказать правду, но во взоре Гарри мелькнуло предупреждение, поэтому я просто вежливо улыбнулась, снова не отвечая на вопрос. И, желая увидеть одобрение своего поведения, взглянула на Гарри, отчего улыбка женщины расширилась в понимании. Она подумала, что я уехала из Чикаго из-за моей любви к Гарри. От этой идеи я лишь мысленно усмехнулась.

Мартины отпустили нас с теплыми пожеланиями, и я почувствовала облегчение от того, что Гарри не прокомментировал эту сцену, словно потерявшись в своих мыслях.

Мы выпили по бокалу шампанского, после которого я просила только воду, все еще ощущая последствия своего утреннего похмелья.

Мы встретили Нору и Найла, и я в первый раз прочувствовала, что принадлежу этому месту. Никто не упоминал о прошлой ночи и событиях этого утра, и я была благодарна за это. Гарри выглядел таким расслабленным в присутствии своих друзей, что мое сердце таяло всякий раз, как я смотрела на него.

Стайлс вовлек Найла в деловой разговор, и Нора повернулась ко мне.

- Ты выглядишь великолепно, Харлоу, - прошептала она. – Тебе нравится здесь?

- Ну… Иногда у меня возникает ощущение, что люди до сих пор думают, что я Ханна, - это был честный ответ.

- Он никогда не приводил ее к Джоанне, - тетя понизила голос, и я склонилась поближе. – На одном из подобных раутов она устроила сцену с Смитом, и Джоанна ясно дала понять, что Ханна нежеланный гость на ее вечеринках.

Мои глаза расширились от удивления. Я поймала на себе подозрительный взгляд Гарри и вернулась к нему, отчего его лицо мгновенно расслабилось.

Несмотря на все, это был приятный день.

Но в один момент я чуть не упала в обморок от голода и сильной усталости от постоянных улыбок и разговоров. Я попыталась наладить зрительный контакт с Гарри, чтобы сообщить ему, что мне нужно что-нибудь съесть, но он продолжал рассматривать толпу, явно ища кого-то.

- Гарри, - я потянула его за рукав.

- Не сейчас, Харлоу, - отмахнулся он.

- Пожалуйста… – мой желудок так громко заурчал, что, безусловно, все услышали это. – Мне нужно что-нибудь съесть, - я чувствовала себя отвратительно и, видимо, это придало моему голосу нотки отчаянья.

- Что? – его глаза расширились от удивления. – Когда ты ела в последний раз? – я видела, что в уме он подсчитывает прошедшие часы.

- Прошлым вечером, - робко проговорила я.

Сказать, что он был сердит на меня, было бы преуменьшением года. С его губ сорвался гневный рык, когда он повел меня, бормоча про поведение глупой маленькой девочки. Во дворе стоял огромный белый шатер с празднично накрытым столом, и я сделала мысленную заметку о способах цветочного оформления. Букеты ярко-красных роз украшали каждую поверхность, и я почувствовала себя немного ошеломленной. Но запах еды был восхитительным.

Гарри сам наполнил мою тарелку, словно я была не в состоянии сделать это, но я не смела жаловаться. Мощные волны его гнева доносились до меня, и он был близок к тому, чтобы сорваться. Мне требовалось защитить себя, но я не хотела устраивать сцены перед незнакомыми людьми. Поэтому я пустила все на самотек и просто вежливо улыбалась, когда он подвел меня к столу, накрытому белой скатертью, и приказал сесть на обтянутый красным шелком стул.

Его взгляд смягчился только тогда, когда он увидел, как я ем. Я чувствовала себя неловко под его взглядом, но была так голодна, что смогла от этого отстраниться. Он наблюдал за мной все это время, и я уже немного привыкла к такому излишнему вниманию. Он наполнил тарелку для себя и через несколько минут присоединился ко мне. Я была благодарна за это короткое перемирие между нами и наслаждалась временем, проведенным рядом с ним.

Он быстро закончил трапезу и встал, нерешительно посмотрев на меня, прежде чем заговорить:

- Я не хочу оставлять тебя одну, но нужно кое с кем поговорить, - сказал он заботливым голосом, и за словами промелькнуло сожаление.

Прежде чем откусить ещё один кусочек от запеченного сыра, я кивнула.

- Хорошо, иди. Буду ждать тебя здесь, - Гарри попытался скрыть улыбку, и на мгновение я потерялась в бездонных голубых глазах. Я успокаивающе улыбнулась ему, и он в ответ поцеловал мою руку, заставив меня дрожать. А потом ушел, часто оглядываясь назад.

Куриная грудка с сыром и овощами… Я старалась не прикончить ее в минуту, и каким-то непостижимым образом мне удавалось есть медленно, вспоминая при этом его сладкие прикосновения и приятно проведенное время в церкви.

Когда я почти закончила на стол внезапно упала тень, но аппетит сразу пропал, стоило мне поднять глаза.

- Лиам, что ты… – но мой голос стих, когда к столу подошла Даниэль.

Мы смотрели друг на друга с осторожными выражениями лица, пока я не решилась прервать момент неловкости между нами. Развернувшись к девушке, я слабо улыбнулась ей.

- Даниэль, вечеринка просто замечательная. А угощения просто восхитительны.

Она все еще нерешительно смотрела на меня - ее слишком бледное лицо и усталый вид бросались в глаза.

- Ты могла бы сказать мне, что ты не Ханна, - даже голос ее оказался слабым, из глаз исчезли искорки, что заставило меня еще сильнее рассердиться на Лиама, потому что я знала - это его вина.

- Не было времени. Ты нуждалась в помощи, поэтому я пошла с тобой, - пожав плечами, я встала, полагая, что уже съеденного достаточно, чтобы дожить до конца вечера.

- Я должен был заметить, что ты ведешь себя по-другому, - подхватил Лиам, и я обернулась к нему с холодным взглядом.

- Вероятно, тебе следовало уловить намек, - я смотрела прямо в его глаза, пока он не отвел взгляд.

- Красивое платье, - продолжала Даниэль. – Ханна никогда не носила таких элегантных вещей.

- Спасибо. На самом деле это подарок Гарри, - Лиам прищурился, когда имя его брата сорвалось с моих губ.

- Гарри знал?.. – спросил он, позволяя вопросу повиснуть в воздухе.

Я кивнула, не доверяя своему голосу.

- Даниэль, нам нужна твоя помощь, - окликнула ее девушка в костюме официантки.

- Харлоу, я думаю, мы должны встретиться завтра в обед, - сказала блондинка с намеком на улыбку.

- Я уже собиралась с Тэйт…

- …секретарем Гарри, - кивая, она закончила предложение за меня. – Она моя хорошая подруга. Я позвоню ей насчет деталей, - и ушла с этими словами, даже не взглянув на своего мужа.

Я осталась один на один со Лиамом, отказываясь смотреть на него. Его присутствие вызывало у меня приступы тошноты, и страх медленно пополз по позвоночнику, хотя я и была уверена, что он не посмеет ничего сделать на глазах полусотни людей. Я огляделась в поисках Гарри, но того нигде не было видно.

- Так значит ты сестра Ханны, - Лиам нарушил царившее между нами молчание, на что я просто кивнула. – Теперь я понимаю, почему ты так странно себя вела.

- Ты хочешь извиниться? – мой голос стал напряженным.

- Ну, почему бы и нет? – ответил он, словно это было естественным. – Прошу прощения за то, что принял тебя за твою сестру… Но я не жалею, что увидел, какая ты горячая. Это были волнующие изменения в холодности Ханны. Я могу только представить, что ты сделаешь с мужчиной, которого на самом деле захочешь…

Мое лицо полыхало от грубых слов, и я яростно желала, чтобы Гарри вернулся как можно скорее.

- Пожалуйста, оставь меня в покое, - презрительно сказала я, не пытаясь отвечать на его провокацию.

- Забавно. Я весь день наблюдал, как ты ходишь за моим братом, словно его домашнее животное с преданным взглядом. Ханна никогда не позволяла ему отдавать ей приказы, - продолжил он с сарказмом.

- Меня не волнует, что он делал с Ханной.

- Не слишком много, могу тебя заверить. Она хранила себя только для меня, - усмехнулся он.

И тут произошли два события - я поняла, что Лиам был нетрезв, и заметила краем глаза Гарри… с высокой шатенкой, обнимающей его талию. Они, смеясь, шли к дому, когда мужчина наклонился ближе, что-то шепча ей на ухо. Даже с такого расстояния было видно, как она покраснела, когда он игриво сжал ее талию.

Это был тот же самый мужчина, который всего несколько минут назад галантно поцеловал мою руку; мужчина, которому я не могла сопротивляться сегодня утром… По-видимому, это было его обычное поведение с женщинами, и я почувствовала себя глупо оттого, что поддалась его шарму.

Младший Стайлс следил за моим взглядом и упустил мое ошеломленное выражение лица. Я ощутила себя преданной самым подлым образом.

- Похоже, что дизайнерского платья на тебе не достаточно, чтобы победить его натуру, - усмехнулся он. В этот момент мои нервы не выдержали, и я уже занесла руку, чтобы ударить Лиама за все то разочарование, что чувствовала по отношению к миру, но он понял мои намерения и перехватил мое запястье.

- Можно пригласить Вас на танец? – худощавый парень с короткими кащтановыми волосами и спадающей на глаза челкой остановился рядом с нами, приглашающе вытянув руку в мою сторону. Я, не задумываясь, согласилась на его предложение.

- Конечно, - и с вежливой улыбкой оставила Лиама, который все еще был потрясен тем, что я собиралась отвесить ему пощечину перед высшим обществом

Парень привел меня на танцпол, который располагался под шатром с играющим оркестром. Там были и другие пары, отчего напряжение оставило меня.

- Я Луи Томлинсон.

- Харлоу Хеммингс, - улыбнулась я в ответ. – Спасибо, что спас меня.

- Пожалуйста. Я прав, что этот мужчина, который, безусловно, заслужил… – он кашлянул, ища вежливый способ сказать правду.

- Пощечину, - помогла я ему.

- Ну да, ты почти дала ему пощечину… – он все еще был немного смущен. – Это был Лиам Стайлс?

- Да, муж Даниэль. А ты врач, который оставался с ней прошлой ночью? - я вспомнила слова Найла.

Он кивнул в ответ.

- Как она?

- Если бы это зависело от меня, я бы положил ее в больницу, - в его глазах показалась тоска, когда он это говорил. – Она заслуживает гораздо большего, чем бледное подобие мужа.

- Эй, знаешь что? – я решила сменить эту печальную тему после нескольких секунд неловкого молчания. – Я занимаюсь цветочным оформлением следующей вечеринки твоей матери. Той, что она устраивает в честь твоего возвращения, - я пыталась подбодрить его и была крайне удивлена, когда это сработало.

Он отпустил мою талию, чтобы прокрутить меня пару оборотов, и я вернулась в его руки, хихикая. Он был хорошим танцором, и его чувство юмора мне нравилось. Кроме того, Луи спас меня из неловкой ситуации, учитывая то, что Джоанна ненавидела подобные конфликты на своих приемах. Я была рада, что лишь мой партнер в танце, был свидетелем того, что я почти натворила. И надеялась, что мы могли бы стать друзьями. Когда-нибудь.

Когда песня закончилась, он игриво поцеловал мою руку, уводя от танцующих. Я покраснела от приятных ощущений.

Он еще раз поблагодарил меня за танец, и я оглядывалась в поисках дамской комнаты, когда наткнулась на твердую грудь, облаченную в темно-серый костюм и белоснежную рубашку. Медленно подняв глаза, я встретилась с взглядом Гарри. Он странно улыбался мне – это было выражение лица хищника, преследующего свою добычу.

- Вы закончили свой танец? – нейтрально спросил он, и у меня свело живот.

- Да, мне просто нужно… в дамскую комнату, - он взял меня под руку и без единого слова повел в дом, вежливо улыбаясь во всех направлениях, но тело его было напряжено до крайности, а улыбка выглядела вынужденной. Гарри дожидался меня перед домом, пока я не вернулась.

- Думаю, на сегодня с нас достаточно, - сказал он, но его сдержанный тон пугал и смущал меня - что я сделала не так?

Мы поблагодарили Джоанну и попрощались с некоторыми важными людьми, а затем он повел меня к своей машине.

- Но Филлип ждет меня, - пискнула я.

- Я отослал его несколько часов назад, - Стайлс открыл для меня дверь, и я забралась внутрь.

Даже не взглянул на меня, он, молча, завел двигатель.

Мы ехали в напряженной тишине, но стоило мне потянуться к радио, чтобы включить хоть что-нибудь, как он раздраженно шлепнул меня по руке. Ошарашенная, я промолчала, хотя в уме уже проклинала всех мужчин, которые относились к своим автомобилям лучше, чем к женам.

Едва он припарковался перед домом, как я, резко выскочив из машины, рванула к двери. Мой желудок сжался, когда я услышала хлопок дверцы его дурацкого Ровера. Я пошла быстрее, но, несмотря на все усилия оставить его на улице, Гарри нагнал меня.

Я уже собиралась открывать дверь, когда он преградил мне путь.

Назад Дальше