Это заявление вызвало небольшое возмущение у Эн и Лили Ларг, но адвокат тут же призвал их к тишине и прослушивание продолжалось.
- Итак, - продолжил говорить голос из магнитофона, - я начну с людей, преданней которых я не встречал за всю свою жизнь. Я говорю о Фреде Блек и его жене Луизе Блек. Я завещаю им одну шестую часть земли с домом, в котором они живут на севере острова, а также полностью оплачиваемую учёбу их дочери Мины…
Адвокат Бинг нажал на кнопку магнитофона и остановил его.
-По требованию завещателя, именно теперь я обязан передать все документа на завещаемое имущество и землю мистеру Фреду Блеку. - Сказал мистер Бинг и попросил мистера Смита открыть пакет под номером 1.
Он достал оттуда пачку документов, встал и подошёл с ними к мистеру Блеку, который, не веря своим ушам, даже не сразу встал со стула. Дрожащими руками он забрал документы из рук адвоката, и не знал, что с ними делать.
- Поздравляю вас, мистер Блек,- сказал мистер Бинг,- вы стали владельцем хорошего состояния и можете больше не переживать за свою семью.
Адвокат пожал ему руку и вернулся на своё место, а мистер Блек так и остался стоять, не веря своему счастью.
- Фред, садитесь. - Потянула его за рукав Лиза. - Вы так побледнели. Вам плохо?
Мужчина улыбнулся ей, отрицательно мотнул головой и сел за стол, не смея поднять голову.
Вновь послышался звук включенного магнитофона и голоса мистера Роба Роуэна Ларга.
- Всё остальное моё имущество движимое и недвижимое, все заводы и этот остров, на котором вы теперь находитесь, я завещаю… - голос на мгновение замолчал, послышалась лёгкая усмешка завещателя, и только потом он продолжил говорить, - …я завещаю своему единственному … настоящему… наследнику. Дело в том, мои дорогие, что из всех моих детей, только один является моим ребёнком по крови, а остальные …
Мистер Бинг нажал на кнопку магнитофона и тут же тишину в зале нарушили голоса двух женщин.
-Что это значит?- Воскликнула Эн Ларг.
- Что значит: единственному и настоящему наследнику? - Поддержала её Лили Ларг.
- Так, кто же из нас с Энтони и Сэмом не … настоящие? - Всполошился Лилонд. - Мама, что это значит?
- Да, мама, - поддержал брата Энтони Ларг. Он смотрел прямо в глаза своей матери Эн и всё больше бледнел. - Я требую ответа.
- Нет, мы требуем ответ у вас, наши мамы. - Закончил речь брата Лилонд Ларг.
У Эн Ларг руки тут же всплеснулись вверх. Её платье, как крылья бабочки, прошлось по столу. Её за руку тут же схватил Тимоти Смит, но обратился он к адвокату Бингу.
- Мистер Бинг, я, как юрист Эн и Энтони Ларгов, должен потребовать объяснения. Кого из своих сыновей, мистер Ларг считает законным.
Вместо адвоката вновь заговорили леди.
- Это Энтони! - Воскликнула «леди бабочка». - И, как Роуэн мог сомневаться? Ведь мы…
- Было в постели всего лишь раз. Не правда ли, дорогая Эн? - Прервала её мисс Лили ехидным голосом. - Так, что не мудрено, что…
- Твой Лилонд на Роуэна совершенно не похож! Когда я его впервые увидела, лет в пять, кажется, то уже тогда заподозрила, что ты наставила ему рога. И я даже знаю с кем…
- Попридержи язык, костлявая, - прервала речь Эн Лили Ларг, - у твоего Энтони от Роуэна только рост, а всё остальное от … - Лили ткнула пальцем в сторону юриста Тимоти, и тот тут же округлил свои глаза от возмущения. - Вот, смотрите?! У них же одинаковый взгляд, как у рыбы, выброшенной на берег.
- Господи, Лили, ты никогда не отличалась вкусом ни в поведении, ни в одежде, - Эн Ларг пренебрежительно окинула, утянутое платьем, тело Лили, - ни в словах. Признавайся, твой сын Лилонд, от кого?
- Перестаньте! - Вдруг воскликнул Лилонд и вскочил с места. Несколько секунд он пытался успокоиться и продолжил говорить уже спокойным голосом. - Мистер Бинг, я сомневаюсь, что отец говорит о единственном наследнике, не имея на то, веских оснований.
Адвокат спокойно ответил. - Совершенно верно, мистер Ларг. Но я тоже не знаю, кто из его детей, простите меня, так сказать «настоящий». Мистер Роб Роуэн Ларг оставил на то особое распоряжение. - Мистер Бинг нашел в своей папке лист бумаги и стал читать. - При написании своего завещания, мистером Робом Роуэном Ларгом были проведены медицинские анализа всех своих детей. Это анализ сравнения ДНК его и всех его детей. Выяснилось, что только одному ребёнку мистер Роб Роуэн Ларг является отцом. В доказательстве тому, есть все необходимые медицинские документы. - Адвокат перестал читать и обвёл взглядом всех присутствующих в зале. - Я видел все эти документы и могу уверить вас, что все документы подлинные.
- Значит, вы знаете, кто этот ребёнок? - Спросила Лили Ларг.
- Вернее, чей это ребёнок? - Поправила её Эн Ларг.
Мистер Бинг утвердительно кивнул и сказал. - Совершенно верно, леди, но вам всем самим надо будет это выяснять. Такова воля мистера Роба Роуэна Ларга. – А теперь я предлагаю, дальше послушать завещания мистера Ларга.
- Так это ещё не всё?- Удивился Лилонд и сел на своё место. - Интересно, что ещё нам приготовил любимым отец? - Он посмотрел на Энтони и хмыкнул. Тот, в свою очередь, посмотрел на Сэма Ларга и тоже хмыкнул.
Только теперь Лиза посмотрела на Сэма Ларга. Он спокойно сидеть рядом с ней за столом, напротив дворецкого, и никак не участвовал в семейной разборки. Его руки были сложены на груди, его фигура казалась застывшей, а сам он не отрывал взгляда от магнитофона, который опять включил адвокат Бинг.
Послышался скрип ленты, а затем, уже знакомый всем, голос. - Я уверен, что страсти улеглись, и мистер Бинг вам всё разъяснил. Если вы сейчас в шоке, то можете представить моё шоковое состояние, когда я изучал все медицинские анализы моих детей. Поэтому решил составить новое завещание, которое вы сейчас и слышите. Но, кое-что, я всё же сохранил. Это касается моего дорогого Сэма Самюэля Ларга - сына, которого мне подарил другой мужчина, но чью мать я искренне любил с первого дня нашего знакомства, до последней минуты её жизни.
Кнопка магнитофона щёлкнула и наступила тишина. Все, кто с удивлением, кто с ужасом на лице, посмотрели на Сэма Ларга. А он от них отвернулся, посмотрел на Лизу и улыбнулся ей.
- Так, ты не сын нашего отца? - Проговорил Лилонд, опять вставая с места. Он подошёл к Лизе, встал за спинку её стула и обратился к Сэму. - И мне кажется, что ты давно об этом знаешь? Почему ты мне об этом не сказал, ведь я считал тебя другом.
- Потому что Сэм постоянно одалживал тебе большие суммы денег, Лилонд. - Сказал Энтони, «сын леди бабочки», и тоже встал со своего места. Он обошёл стол и встал за спинку стула дворецкого Фреда. - Стал бы ты вести с ним переговоры, если бы знал, что твой драгоценный Сэм всего лишь подкидыш? Хотя, нет, ты у любого ублюдка возьмёшь деньги, ведь дело твоё «висит на волоске»? Я всё о тебе знаю. Ты надеешься, что все антикварные вещи, которыми наполнен второй этаж этого дома, по наследству перейдут к тебе?
- Их приобретала моя мама, Энтони. Это всё ценные антикварные вещи!
- Тогда, почему отец не разрешил их забрать, когда Лили покидала остров? Чем она так не угодила отцу, что ушла без своих ценных антикварных вещей?
- Наверное, потому, - вмешалась в диалог братьев миссис Эн Ларг- леди бабочка, - что сама Лили была лишь подделкой, а не драгоценностью.
- А разве любитель балетных пачек, именно так называл отец и тебя, Энтони, и твою мамашу, могут, хоть что-то понимать в драгоценностях? - Лилонд подошёл к брату и встал напротив него, положив руки себе на талию. Ты же потратил все свои деньги на балетные тапочки своих любовниц? Именно поэтому управлять своими заводами отец поручил Сэму, а не тебе, Энтони.
- Но теперь-то мы узнали, что он подкидыш, на матери которого женился отец.
- Но этот подкидыш, - извинительно улыбнувшись Сэму, сказал Лилонд, - богаче тебя, Энтони. И, как видишь, на него у отца, есть определённые виды. - Он посмотрел на адвоката Бинга. - Можете включать свой магнитофон. - Мы все должны услышать, какой приз получил Сэм, за то, что так преданно служил нашему отцу.
Мистер Бинг посмотрел на Сэма. Тот усмехнулся и утвердительно кивнул. Магнитофон вновь заработал.
- Мой дорогой Сэм, - все вновь услышали голос завещателя, - я всю свою жизнь жалел о том, что ты не родной мне сын, но ты им стал. Поэтому я завещаю тебе руководство всеми своими заводами, но принадлежать они будут единственному моему ребёнку. От руководства заводами тебя может освободить только твоё желание и больше ничего. Все документы на это счёт уже оформлены и находятся у мистера Смита в ячейке банка, в котором он служит. Он и передаст тебе ключ к банковской ячейке.
Магнитофон был вновь остановлен и все лица семьи Ларг были обращены на мистера Смита. Тот утвердительно кивнул Сэму Ларгу и достал из кармана конверт под номером 2.
Лиза смотрела на конверт, который мистер Смит положил на стол перед Сэмом Ларгом, и никак не могла понять: что она здесь делает? Ей не нравилось то, что она стала свидетельницей семейных разборок и тайн. Она сидела, вжавшись в стул, и мечтала лишь о том, что бы всё это быстрее закончилось.
-А я не против!- Нарушил тишину мистер Энтони Ларг.- Ведь заводы все будут принадлежать ни ему, а это значит, что их можно и продать. - Он посмотрел на свою мать, которая слегка кивнула и улыбнулась.
- Ты уверен, что ты наследник? - Воскликнул Лилонд, посмотрев на свою мать, которая усмехнулась. - Не забывай, что ты это ещё должен доказать.
Он вернулся на своё место и обратился к адвокату. - Включайте свой магнитофон, мистер Бинг, мы должны знать, что ещё от нас хочет отец. Энтони, сядь на своё место и слушай.
Прослушивание завещания продолжилось.
- И напоследок, мои дорогие, я решил устроить для вас небольшое развлечение. Дело в том, что в своё время я приобрёл на аукционе очень дорогой алмаз. В тот момент я получил известие, которое стало для меня самым дорогим на земле, поэтому и купил этот алмаз. Вес его 540 карат. Имя его «Солнечный день». Я спрятал его в своём доме на острове. Он будет принадлежать тому, кто его найдёт…
Лиза слушала речь мистера, Ларга и понимала, что он говорил с трудом. Его речь прерывалась молчанием и тяжёлыми вздохами.
-… Зная своих родственников, на что они способны, и что для достижения своих целей, они способны разобрать дом до основания, - продолжал говорить завещатель, - я назначаю наблюдателей. Мистер Бинг и русская девушка мисс Лиза Большова будут наблюдать за поиском алмаза. Срок для поиска алмаза - две недели с момента оглашения моего завещания… - Голос оборвался на несколько секунд и затем продолжился. - Бинг, Лиза, я доверяю вам свой дом. Сохраните его, как память обо мне. Не позвольте им его разрушить. Я, Роб Роуэн Ларг, завещаю вам хранить его. Лиза, мне очень жаль, что я так поздно узнал о тебе. - Послышался тихий хрип, затем глубокий вздох и всё стихло.
Адвокат выключил магнитофон и закрыл глаза своей ладонью. Его плечи чуть подрагивали, а руки дрожали.
Лиза с удивление поняла, что мистер Бинг плачет. Плачет тихо, но с силой, которую не может сдерживать.
Вдруг он встал, сказал. - Извините меня, я выйду на минутку. - И покинул зал.
В то же мгновение все глаза семь Ларг были направлены на Лизу. Две пары женских глаз смотрели с удивлением, непониманием и злостью.
Глаза юриста Тимоти Сплинта сузились и неприятно сверлили ей душу.
Лилонд Ларг смотрел с интересом оценщика антиквариата. Цену ей дали небольшую.
Энтони Ларг смотрел свысока, кривая улыбка играла на его губах.
«Серый человек» - мистер Халдей, пристально изучал её «с ног до головы».
И только Сэм Ларг и дворецкий Фред Блек смотрели на Лизу с явным сочувствием. К ним присоединился и мистер Смит своими словами.
- Не волнуйтесь, мисс Большова, я буду всегда рядом с вами, на это мне дано личное указание мистера Ларга в его последнюю минуту.
Его слова на миг привлекли всеобщее внимание. Смит обвёл всех взглядом, слегка кивая, и продолжил говорить. - Мисс, я гарантирую вам безопасность, в прочем, как и мистеру Бингу. Я являюсь руководителем охраны банка, и дело своё знаю.
- Мистер Смит, - удивлённо воскликнул Лилонд, раскидывая руки в стороны,- неужели вы думаете, что такой красивой девушке на острове грозит опасность? - Он отрицательно мотнул головой. - Нет, я уверен, что нет. Разве только от Сэма. Он, говорят, тот ещё сердцеед.
Лиза быстро взглянула на Сэма, на лице которого «играла» саркастическая улыбка.
- Лично я, - продолжил говорить Лилонд,- могу гарантировать мисс только благоговение и джентельменское ухаживание.
- Смотри, не переусердствуй, братец, - перебил его Энтони Ларг.- Вдруг о твоих благоговениях узнает другая, очень горячая мисс? Кстати, я пригласил её на остров.
- Что? - Воскликнула миссис Лили. - Марла приедет сюда?
- Успокойся, мама. Марла не переносит морской качки. Но меня интересует, откуда Энтони знает о ней?- Лилонд «посверлил» взглядом брата, а затем перевёл «своё сверло» на юриста Тимоти. - Понятно. Тимоти Сплинт своим длинным носом вынюхал и это.
Лиза увидела, как «чучело» вдруг вздрогнуло и под его пиджаком зашевелились костлявые плечи. Он встал и глубоко вздохнув, произнёс. - Не забывайте, мистер Ларг, что я могу привлечь вас за оскорбление.
- А я могу привлечь вас за вмешательство в личную жизнь мистера Лилонда Ларга. - Вдруг заговорил «серый человек» вставая. Он оказался одного роста с «чучелом».
Они молча смотрели друг на друга «выпуская пар из носа», а в это время их леди тоже «сверлили друг друга глазами» не зная, что предпринять.