– Здесь у вас нет никого? – спросил он.
– В настоящее время никого, – признался сконфуженным тоном хозяин и хотел было прибавить, что это не в обычае его гостиницы.
Но госпожа Фурнишон, как большинство женщин, была гораздо проницательнее мужа и потому поспешила крикнуть из своего окна:
– Если господин офицер ищет уединения, он найдет у нас все удобства.
Капитан поднял голову и, увидев приятное лицо после такого приятного сообщения, подтвердил:
– В данное время я именно этого и ищу.
Тогда госпожа Фурнишон бросилась со всех ног навстречу гостю. «На этот раз, – говорила она себе, – нам доставит первый заработок “Розовый куст любви”, а не “Шпага гордого рыцаря”».
Капитан, привлекший в эту минуту все внимание супругов, имеет право и на внимание читателя. В свои тридцать пять лет он казался гораздо моложе, так как привык следить за собой и заботиться о своей внешности. Высокий, хорошо сложенный, с лицом выразительным и умным, он отличался величественной осанкой. При более внимательном взгляде можно было бы, пожалуй, заметить некоторую неестественность этой осанки.
Он бросил солдату поводья великолепного коня, нетерпеливо бившего копытом о землю, и приказал ему позаботиться о лошадях. Войдя в большую залу гостиницы, он остановился и бросил вокруг довольный взгляд.
– Такой большой зал, – воскликнул он, – и ни души! Вот это хорошо!
Фурнишон смотрел на него с недоумением, а жена его многозначительно улыбалась гостю.
– Но, вероятно, есть же какая-нибудь причина, – продолжал капитан, – что у вас никого не бывает? Может, вы сами, ваше поведение виноваты или гостиница ваша плоха?
– О нет! – запротестовала госпожа Фурнишон. – Благодарение Богу, ничего подобного нет. А просто это новый квартал, и к тому же мы пускаем к себе народ с разбором.
– В самом деле? Это мудро, – одобрил капитан.
Господин Фурнишон, энергично кивая головой, подтвердил слова жены.
– Например, ради такого посетителя, как ваша милость, – продолжала она, подмигнув так выразительно, как мог только автор проекта «Розового куста любви», – не жаль отказать и двенадцати постояльцам.
– Вы очень любезны, благодарю вас.
– Не угодно ли вам попробовать нашего вина? – Фурнишон постарался по возможности смягчить свой грубый голос.
– Не желаете ли осмотреть помещения? – сладко пропела хозяйка.
– Угодно, желаю, если можно, – согласился капитан.
Фурнишон спустился в погреб, а жена его, приподняв кокетливо юбки, повела гостя по лестнице наверх, постукивая изящными туфельками, достойными украшать ножку парижанки.
– Сколько вы можете разместить здесь человек? – спросил капитан, когда они поднялись на второй этаж.
– Тридцать, в том числе десять господ.
– Этого недостаточно, очаровательная хозяйка, – разочаровал ее капитан.
– Почему же, сударь?
– Был у меня один проект… впрочем, не стоит и говорить.
– Ах, сударь, вам не найти гостиницы лучше «Розового куста любви»!
– Как – «Розового куста любви»?!
– То есть я хочу сказать – «Шпаги гордого рыцаря»… Разве что занять Лувр и принадлежащие к нему здания…
Незнакомец остановил на ней какой-то странный взгляд.
– Вы правы, – заметил он, – насчет Лувра… А пожалуй, – пробормотал он про себя, – оно было бы и удобнее и дешевле… Итак, – уже громко продолжал капитан, – вы говорите, что можете разместить человек тридцать?
– Конечно, можем.
– А если на один день?
– На один день – от сорока до сорока пяти.
– До сорока пяти… Черт возьми! Как раз нужное мне число!
– Неужели? Подумайте, как удачно!
– А это не возбудит шума, огласки, не соберет толпу? Среди ваших соседей нет соглядатаев?
– У нас и по воскресеньям иногда собирается до восьмидесяти солдат… А что касается соседей, то их у нас только двое: один почтенный господин, он ни в чьи дела не вмешивается, и затем дама: живет так уединенно, что за три недели, как сюда переехала, я ее еще ни разу не видела. Остальные соседи – простолюдины.
– Все это мне очень подходит… А потому – запомните: ровно через месяц, считая от сегодняшнего дня…
– То есть двадцать шестого октября?
– Именно двадцать шестого октября я снимаю всю вашу гостиницу.
– Всю?..
– Всю. Хочу устроить приятную неожиданность нескольким землякам – военным: они собираются искать счастья в Париже. За это время они получат извещение и остановятся у вас.
– Как же так, если вы хотите им сделать приятную неожиданность? – не удержалась от неосторожного вопроса госпожа Фурнишон.
– Ага! – Капитан не скрыл, что недоволен вопросом. – Если вы любопытны, болтливы…
– Нет, нет, боже упаси! – Перепуганная госпожа Фурнишон уже поняла свою ошибку.
Фурнишон слышал этот разговор, и при слове «военные» сердце его радостно забилось.
– Милостивый государь! – воскликнул он, вбегая наверх. – Вы будете здесь хозяином, владыкой всего дома и не услышите никаких вопросов! Все ваши друзья – желанные гости.
– Я сказал не «друзья», – надменно заметил офицер, – а «земляки».
– Да, да, земляки вашей милости, это я оговорился.
Госпожа Фурнишон отвернулась с досадой: «Розовые кусты любви» разом превратились в частокол из алебард.
– Вы им дадите поужинать и в случае надобности устроите их на ночлег, если я не успею подготовить им другое помещение. Словом, отдадите себя в их полное распоряжение, без всяких расспросов. Вот тридцать ливров задатка.
– Дело кончено, монсеньор. Ваши земляки встретят королевский прием, и если вам самим угодно убедиться, попробовав нашего вина…
– Я ничего не пью, благодарю вас. – Капитан подошел к окну и приказал подвести себе лошадь.
– Монсеньор, – обратился к нему Фурнишон, о чем-то поразмыслив (получив три пистоля, с таким великодушием уплаченные офицером вперед, Фурнишон величал незнакомца монсеньором), – монсеньор! Как же я узнаю этих господ?
– Правда, черт возьми! Я и забыл… Дайте мне огня, сургучу и лист бумаги…
Госпожа Фурнишон принесла требуемое, и капитан сделал на жидком сургуче оттиск своим перстнем.
– Видите вы это изображение? – спросил он хозяина.
– Красивая женщина, клянусь честью!
– Это голова Клеопатры. Каждый из моих земляков должен предъявить вам такой отпечаток, и вы дадите предъявителю приют на столько времени, на сколько я прикажу.
– Мы будем ожидать ваших приказаний.
Капитан сошел с лестницы, вскочил на лошадь и ускакал. В ожидании его вторичного посещения супруги Фурнишон припрятали тридцать ливров. Особенно был доволен хозяин.
– Военные! – твердил он. – Нет, положительно вывеска неплоха, и если нам суждено разбогатеть, то мы достигнем этого не иначе как при помощи шпаги.
И он принялся начищать свои кастрюли к долгожданному двадцать шестому октября.
VIII
Силуэты гасконцев
Утверждать, что госпожа Фурнишон может хранить тайну так строго, как требовал незнакомец, было бы большой смелостью. К тому же она, по-видимому, считала себя освобожденной от всяких обязательств по отношению к нему – ведь он оказал предпочтение мужу с его «Шпагой гордого рыцаря». Но так как при всем том ей еще о многом приходилось самой догадываться и сказано ей было, собственно, очень мало, то, желая построить свои предположения на прочном основании, она начала с того, что стала доискиваться, кто бы мог быть этот неизвестный офицер, так щедро оплачивавший содержание своих земляков. С этой целью она спросила у первого же проходившего мимо солдата, как зовут офицера, проводившего учение. Но солдат оказался не так нескромен и болтлив, как его собеседница, и, прежде чем ответить, осведомился, зачем ей это нужно знать.
– Он только что с нами беседовал и уехал, а всегда приятно знать, с кем разговариваешь.
Солдат засмеялся.
– Офицер, производивший смотр, не пошел бы в гостиницу «Шпага гордого рыцаря».
– Это почему? Разве уж он такая важная персона?
– Пожалуй, и так!
– Ну а если я вам скажу, что он заходил в гостиницу не для себя?
– Так для кого же?
– Для своих друзей.
– Офицер, производивший сегодняшний смотр, никогда не разместит своих друзей в гостинице «Шпага гордого рыцаря» – за это я вам ручаюсь.
– Ну, с вами не поговоришь, милый человек! Что же, этот офицер – такой высокопоставленный господин, что не захочет устроить своих друзей в лучшей гостинице Парижа?!
– Тот, про кого вы спрашиваете, не кто иной, как герцог Ногаре де Лавалетт д’Эпернон, пэр Франции, командующий пехотными войсками короля и, пожалуй, более король, чем его величество Генрих Третий. Ну, что вы на это скажете?
– Скажу, что если это он был у нас, то оказал мне большую честь.
Из всего этого читатель может судить, с каким нетерпением ожидалось двадцать шестое октября. Вечером двадцать пятого в гостиницу вошел человек и положил на прилавок довольно увесистый мешок с деньгами, сказав при этом:
– Вот плата за заказанный на завтра ужин.
– По скольку на человека? – осведомились в один голос муж и жена.
– По шесть ливров.
– А вам не известно, нашел ли капитан помещение для своих земляков?
– Должно быть, нашел. – И, несмотря на настойчивые расспросы хозяев «Розового куста» и «Шпаги», посланный ушел, соблаговолив ответить только это.
Наконец наступил для кухни «Шпаги гордого рыцаря» долгожданный день. На колокольне монастыря августинцев пробило половину первого, когда несколько верховых остановились у гостиницы, слезли с лошадей и вошли. Они прибыли через ворота Бюсси и, естественно, оказались первыми: и потому, что были верхом, и потому, что гостиница находилась от ворот Бюсси не более чем в ста шагах.
Один из прибывших казался главным над остальными как по своей представительной внешности, так и по той роскоши, которую мог себе позволить в лице двух сопровождавших его слуг. Каждый предъявлял при входе известный нам оттиск и был встречен супругами в высшей степени любезно, особенно молодой человек с двумя слугами. Тем не менее, за исключением последнего, все прибывшие посетители занимали места с какой-то робостью и даже беспокойством: видно, что-то серьезное их заботило, и озабоченность эта усиливалась, когда они машинально протягивали руку к карману. Одни сразу направились отдыхать, другие пожелали до ужина прогуляться по городу, а молодой человек с двумя слугами осведомился, нет ли чего новенького и интересного в Париже.
– Если вы не боитесь давки и вас не страшит мысль, что придется простоять часа четыре на ногах, – ответила госпожа Фурнишон, – то пойдите посмотреть на казнь господина де Сальседа, испанца, осужденного за участие в заговоре.
– Ах да! Я что-то слышал про это дело… Конечно, пойду. – И тотчас же ушел в сопровождении обоих слуг.
К двум часам приехали группами по четыре-пять человек еще двенадцать посетителей. Некоторые пришли поодиночке, а один – словно по-соседски: без шляпы, с тросточкой в руке. Он немилосердно бранил Париж, где, по его словам, воры так дерзки, что среди белого дня около Гревской площади стащили у него с головы шляпу, и так ловко, что он их и не заметил. Впрочем, он сам виноват: нечего приезжать в Париж в шляпе, украшенной таким драгоценным аграфом.
Часам к четырем в гостинице Фурнишонов расположились уже сорок земляков капитана.
– Что за странность? – обратился хозяин к жене. – Они все гасконцы!
– Что же тут удивительного? Ведь капитан и говорил, что приедут его земляки. Раз он сам гасконец – то и они гасконцы.
– Да, это правда.
– Разве ты забыл, что господин д’Эпернон родом из Тулузы?
– Да, да. А ты все стоишь на том, что это был господин д’Эпернон?
– Да ведь у него таки сорвалось его знаменитое «парфандиу».
– У него сорвалось… знаменитое «парфандиу»?! Это еще что за зверь?
– Глупый! Это его любимая клятва.
– А, вот оно что!
– Удивляться надо одному – что у нас сорок гасконцев, а должно-то быть сорок пять.
Но к пяти часам прибыли и остальные, и, таким образом, все сотрапезники оказались налицо. Никогда еще, казалось, лица гасконцев не расплывались в такой радостной улыбке приятного удивления. Целый час только и слышны были местные гасконские клятвы и раздавались такие шумные, радостные возгласы, что Фурнишонам почудилось – весь Пуату, Ониси, Лангедок дружным натиском вторглись в большой зал «Шпаги гордого рыцаря».
Многие были между собой знакомы: так, например, уже известный нам Эсташ Мираду подошел к гасконцу с двумя слугами, обнялся с ним и представил ему Лардиль, Милитора и Сципиона.
– Какими судьбами ты в Париже? – спросил его тот.
– А ты сам, дорогой Сент-Малин?
– Я получил должность в армии, а ты?
– Я приехал по делам наследства.
– И все еще таскаешь за собой эту старуху Лардиль?
– Что же делать? Она во что бы то ни стало хотела ехать со мной.
– Не мог ты разве уехать тайком, чтоб не сажать себе на шею всю ватагу, что тащится за ней следом?
– Невозможно было: она сама распечатала письмо прокурора.
– Значит, ты был извещен о наследстве письмом?
Мираду подтвердил это и поспешил переменить разговор:
– Не странно ли, что в этой гостинице так много посетителей и все они исключительно наши земляки?
– Вовсе не странно: одна вывеска способна привлечь благородных людей, – вмешался в разговор наш старый знакомый, Пердукас де Пенкорне.
– Ах, это вы, дорожный товарищ? – узнал его Сент-Малин… – А вы мне так и не объяснили до конца то, что начали рассказывать на Гревской площади, когда нас разлучила толпа.
– А что я начал вам рассказывать? – Пенкорне слегка покраснел.
– Каким образом случилось, что я вас встретил дорогой, между Ангулемом и Анжером, в точно таком же виде: пешком, без шляпы и с тросточкой в руках?
– А это вас очень занимает?
– Еще бы! От Пуатье до Парижа далеко, а вы пришли из еще более дальних мест.
– Я пришел из Сент-Андре де Кюбсак.
– Вот видите. И в таком виде, без шляпы?
– Это все очень просто.
– Ну нет, не нахожу.
– Сейчас поймете. У отца моего есть пара лошадей, которой он так дорожит, что способен лишить меня наследства после случившегося со мной несчастья.
– Какое же с вами случилось несчастье?
– Я объезжал одну из них, самую лучшую, как вдруг в десяти шагах от меня раздался выстрел. Лошадь моя испугалась и понесла по направлению к реке.
– И бросилась в нее?
– Да.
– Вместе с вами?
– Нет, к счастью, я успел спрыгнуть на землю, а то утонул бы вместе с ней.
– Ах, бедное животное, значит, утонуло?
– Разумеется! Вы ведь знаете Дордонь – она шириной более полумили.
– И что же было дальше?
– Я решил не возвращаться домой, а уйти как можно дальше от родительского гнева.
– Ну а шляпа-то?
– Погодите же, черт возьми! Моя шляпа свалилась.
– Как и вы?
– Вовсе я не свалился, а спрыгнул на землю. В роду Пенкорне никто еще не падал с лошади: мы все хорошие наездники с пеленок.
– Да, это известно. Так что же шляпа-то?
– Шляпа-то?
– Ну да, шляпа.
– Шляпа моя свалилась, и я пошел ее разыскивать. Денег со мной вовсе не было, и она была моим единственным ресурсом.
– Каким же это образом? Не понимаю! – настаивал Сент-Малин, решив посмотреть, до чего дойдет Пенкорне в своих объяснениях.
– А вот каким. Надо вам сказать, что перо на этой шляпе было прикреплено бриллиантовым аграфом, пожалованным моему деду императором Карлом Пятым, когда он, проездом из Испании во Фландрию, останавливался в нашем замке.
– И вы продали аграф и с ним вместе шляпу? В таком случае, любезный друг, вы богаче всех нас, и вам следовало бы на эти деньги купить себе вторую перчатку, а то у вас одна рука белая, как у женщины, а другая – черная, как у негра.