«Неужели он хочет пожаловаться на меня?» — промелькнула мысль в её голове. Она ведь ничего плохого не сделала, лишь хотела помочь ребенку.
Пока она размышляла, Поттер уже обратился к людям, находящимся в кафе, с требованием вызвать авроров. Надо отдать должное официантке: она была умной дамой, поэтому сразу направилась к камину. Подойдя к нему, девушка достала с полочки какую-то емкость с песком, или чем-то похожим. Взяв небольшую горсть данного вещества, она кинула её в камин, где сразу вспыхнуло изумрудное пламя, и что-то пробормотала. Поттер с интересом наблюдал за махинациями женщины, но, поскольку он находился далековато от камина, то плохо слышал ее слова.
Через несколько секунд в камине, там, где несколько минут назад горел огонь, появилась голова мужчины. И дама, слегка пригнувшись, начала ему что-то говорить. При этом указывая рукой в их сторону. После пары минут разговора, не услышанного Гарри, потому что женщина говорила весьма тихо, голова мужчины чему-то кивнула, а затем также быстро исчезла, как и появилась. Спустя некоторое время в камине снова вспыхнуло пламя, и в заведение из камина вошел мужчина сорока лет. Он пробежал взглядом по посетителям заведения, некоторым кивал в знак приветствия. Затем он обратил свой взгляд к Поттеру.
— Для чего потребовалось мое присутствие? – аврор смотрел на Гарри, ожидая ответа.
— Я бы хотел подать жалобу на эту женщину. За нападение на несовершеннолетнего и клевету, — Поттер указал на рыжую женщину. Аврор непонимающе посмотрел на юношу, а затем на миссис Уизли.
— Молли, что случилось? — Кингсли очень хорошо знал эту женщину, поэтому не верил своим ушам. Как на такую милую женщину могут подать жалобу?
«Она же и мухи не обидит! — думал он. — В этой ситуации нужно разобраться поподробнее», — решил он, смотря внимательно на жену его хорошего друга.
— Кингсли, я хотела отправить этого ребенка к родителям, а он мне начал грубить. К тому же отказался сообщать мне свой адрес, — причитала Молли. — Ведь маленьким детям опасно ходить по Косому переулку без сопровождения, — продолжала свою речь женщина.
«Вот курица. Ну и наглость у этой вешалки», — такие мысли крутились в голове Гарри, который отметил, что аврор с женщиной хорошие знакомые, раз он обратился к ней по имени.
— Эта дамочка начала требовать у меня адрес моего проживания. А также у неё хватило наглости сказать, что я сбежал из дома, — возмущенно начал говорить Гарри, сверля мамашу рыжего семейства презрительным взглядом. – А я не намерен сообщать посторонним людям место своего проживания. Вдруг оно, — кивок на Молли, — решит пробраться ко мне ночью и похитить с надеждой обогатиться, — всю эту тираду он выдал убийственно спокойным голосом.
Женщина, услышав подобное заявление начала хватать ртом воздух, словно рыба, выброшенная на берег, не в силах ничего вымолвить.
Посетители заведения сидели, молча продолжая следить за перепалкой. Рыжие тоже сидели тихо как мыши. Они знали характер своей матери, поэтому рассудительно решили не вмешиваться.
А Поттер тем временем продолжал высказывать господину аврору мнение насчет сложившейся ситуации. Под конец речи мальчика Кингсли был растерян. И если честно, то он не знал, как лучше повести себя в данной ситуации. Аврор не мог поверить, что Молли способна на такое, ведь у неё семеро своих детей. Кингсли был хорошим другом Артура, мужа Молли, поэтому решил происшествие попробовать замять. Угостить вредного мальчишку мороженым за свой счет, заставить миссис Уизли принести извинения, или что-то в этом роде. Ведь из-за действий жены Артура могут выгнать из Министерства, уж Малфой-то об этом позаботиться. Люциус спит и видит такой поворот событий. Артур все же его хороший друг, и допустить такое Кингсли не мог.
«Может, стоит связаться с родителями мальчика и уже с ними распутывать данный инцидент», — размышлял он, смотря на Героя Магического Мира.
— Мальчик, я уверен, что здесь произошло недоразумение. Молли — добрейшая леди, она не хотела так себя вести. Просто она переживает за тебя, вот и пришла к таким печальным выводам, — примирительно начал говорить аврор, обращаясь к Поттеру.
— Хорошо, я согласен не подавать на неё жалобу, — Гарри указал на Молли. — Но взамен я хочу гарантий, что эта ненормальная дама ко мне ближе, чем на сто метров, не подойдет, — Поттер вопросительно смотрел на Кингсли, ожидая его ответа.
— Хорошо, я даю тебе слово, — ответил аврор.
— Понимаете, сэр, я вас не знаю, поэтому вашему слову я не верю, — с вызовом в голосе проговорил Поттер. Кингсли не ожидал услышать такие слова от мальчишки, поэтому впал в ступор, а обитатели кафе зашептались между собой, явно не ожидая от маленького мальчика такой прыти. А какой-то мужчина прокричал: «Молодец, пацан!». В результате чего в кафе послышались смешки, услышав которые, аврор попытался взять себя в руки.
— И что ты хочешь? — насторожено спросил Кингсли.
«От этого пацана можно ожидать чего угодно», — подумал он.
— Вы при всех посетителях пообещаете держать свое слово, а если не сдержите, то на весь Косой переулок заявите, что вы — лжец, — проговорил Поттер, смотря Кингсли прямо в глаза. Он слишком мало знал о волшебном мире, чтобы требовать чего-то иного.
Аврор аж подавился воздухом от наглости паршивца, а посетители уже в открытую посмеивались и восхваляли интеллект и находчивость мальчишки. Не каждый день увидишь, как одиннадцатилетний пацан заставляет прославленного аврора стоять с открытым ртом.
— Будь по-твоему. Я, Кингсли Бруствер, обещаю, что Молли Уизли никогда не подойдет к тебе ближе, чем на сто метров, — проговорил со смешком аврор. Гарри ухмыльнулся — он добился своего. — Без твоего позволения, конечно.
— Ну, я тогда пошел? — Поттер под аплодисменты зрителей покинул заведение и не услышал вопроса Кингсли насчет его имени.
========== Глава 4 ==========
Поттер не стал больше задерживаться в Косом переулке. На сегодня с него хватит приключений. Дойдя до кирпичной стены, отделявшей волшебный переулок от бара, Поттер достал из кармана свою волшебную палочку и указал кончиком на нужные кирпичи, как это делал ранее бармен.
Спустя несколько секунд начал открываться проход, куда и прошел мальчик.
Зайдя в бар, Гарри постарался как можно незаметней проскользнуть мимо барной стойки, за которой стоял Том, поскольку не горел желанием снова пообщаться с этим ненормальным человеком. Но, на его счастье, бармен был занят клиентами, поэтому мальчик беспрепятственно покинул бар. Оказавшись на автобусной остановке, юноша сел в автобус, направлявшийся к Литл-Уингинг.
Добравшись к дому номер четыре по Тисовой улице, Гарри поднялся в свою комнату, намереваясь оставить там приобретенные вещи. Положив покупки на бездонную сумку, мальчик осмотрелся по сторонам в поисках своей любимицы, но Кери нигде не было видно.
«Наверное, опять отправилась на охоту», — пришел к выводу юноша. Затем он развернулся и направился на поиски родственников. Гарри решил узнать, что им известно о Хогвартсе и магии. Те обнаружились в гостиной, где по телевизору шли вечерние новости. Кузена нигде не было видно. «Наверно, опять пошел гулять со своими дружками», — решил Поттер.
Гарри неторопливо прошел и сел в свободное кресло, поскольку его любимый диванчик заняли родственники. Увидев вошедшего, семейство Дурслей моментально напряглось, на что Поттер только ухмыльнулся.
— Дорогие родственнички, у меня к вам накопилось несколько вопросов, — проворковал Гарри, приторно улыбаясь. От этой улыбки родственников передернуло. — Так вот, я хочу знать, что вам известно о магии? — спросил подросток.
— Я ничего не знаю! — слишком быстро пробормотала тётушка. Она до боли сжала кулаки, а лицо покраснело, то ли от злости, то ли от страха.
— Врать нехорошо, тетушка, — с ладошки подростка сорвался красный луч и угодил в вазу на столе. С громким «бах» та разлетелась на десятки кусочков.
Женщина жалобно заскулила. Ноздри Вернона раздулись, словно у быка при виде красной тряпки, а сам он с силой сжал кулаки, сдерживая себя в желание ударить наглого племянника. Вот только страх перед «фокусами» мальчишки сдерживал его.
Тетка очень боялась боли, но еще больше она боялась, что соседи узнают о проделках Поттера. Тогда такие слухи пойдут… И тут ее осенило. Рассказав мальчишке о магии и этой ненормальной школе, она сможет от него избавиться. Если повезет он даже на летние каникулы не приедет к ним, как это делала Лили.
— Твоя мать была волшебницей. Она посещала специальную школу. Там она и познакомилась с твоим отцом, — торопливо начала рассказывать женщина. Миссис Дурсль до ужаса боялась своего племянника и уже тысячу раз прокляла тот день, когда согласилась приютить его в своем доме. Если бы Петунья знала, что из ребенка вырастет такой монстр, то отдала бы его в приют в первый же день. Ну, сейчас уже поздно об этом думать.
Поттер смотрел на родственников с презрением. Ему хотелось натравить свою любимицу на этих глупых людей и заставить их заплатить за восемь лет издевательств. «Но, увы, ещё не время», — решил юноша. Сейчас он внимательно вслушивался в слова тетушки. Для него стало сюрпризом известие о том, что его родители были волшебниками. Мальчик давно перестал мечтать о любящей семье, поэтому сейчас разговор о погибших родителях не вызывал у него особого дискомфорта. Но его интересовал один вопрос.
— А как погибли Лили и Джеймс Поттер? — спросил юный маг, выжидающе смотря на Петунью.
— Их убил Темный Лорд. Лили перед гибелью приходила к нам в гости и говорила, что за тобой охотятся и что директор помогает им спрятаться. Больше я ничего не знаю. Мы были не очень близки с сестрой.
— Я рад, что мы прояснили эту ситуацию, — сказал задумавшийся Поттер. Мальчик был потерян в своих мыслях. Его удивили откровения родственницы. Но сейчас не время об этом думать, у него есть и другие дела на данный момент. — Дядюшка, как там насчет твоей сестры? Я правильно подумал, считая, что она решила не злоупотреблять нашим гостеприимством? — спросил мальчик, переводя свой взгляд на перепуганного Вернона.
— Да, она передумала, — заикаясь, пробормотал дядя.
— Вот и хорошо. Поздно уже, пожалуй, я пойду отдыхать, — сказав это, Гарри поднялся и направился в свою комнату. А родственники после ухода племянника с облегчением вздохнули.
Зайдя в комнату, Гарри решил почитать. Но, взяв первую попавшуюся книгу, заметил, что его глаза слипаются от усталости. Поэтому, отложив учебник, Поттер направился в душ, после чего решил лечь спать, а изучением волшебного мира заняться уже завтра.
***
На следующий день Гарри проснулся около одиннадцати. Конечно, он бы еще поспал, если бы одна ленивая змея не шипела возле его уха. Отпихнув надоедливую персону, мальчик сперва направился в душ, затем уже на кухню: ему стоило позавтракать перед изучением папки, которую отдал ему поверенный Гринготтса. А именно этим мальчик и планировал сегодня заняться. Спустившись, юноша обнаружил на кухне Петунью, крутящуюся возле плиты.
— Доброе утро, тетушка, — поприветствовал родственницу Поттер.
Петунья, услышав голос племянника, вздрогнула, а Гарри невозмутимо прошел к столу и сел на свое любимое место возле окна. Женщина торопливо поставила перед племянником кофе и бутерброды с сыром.
«Прямо как заботливая мамочка», — хмыкнул юный волшебник. Вдохнув аромат своего любимого напитка, Поттер расплылся в блаженной улыбке. В последнее время у него не было аппетита. С чем это связано, Гарри и сам не знал, но сегодня он был не прочь хорошенько перекусить, поэтому с аппетитом взялся за предложенные продукты. Спустя пятнадцать минут с кофе и бутербродами было покончено. Доев завтрак, Гарри отправился назад в свою комнату, где обнаружил Кери, лениво лежавшую на кровати.
— Вот наглая какая: меня разбудила, а сама лежит, — хмыкнул мальчик, но все же не стал трогать любимицу.
Порывшись в принесенных вчера вещах, Поттер достал толстую папку и уселся за письменный стол, дабы её изучить. Оказывается, Поттеры были древним и богатым родом. Вот только главным здесь являлось слово «были». От некогда процветавшего рода остался он один, последний потомок. Сейфы тоже не ломились от золота. Как оказалось, его отец не был щепетилен к деньгам и сорил теми направо и налево. И нет ничего удивительного, что он растратил большую часть галлеонов еще до рождения самого парня. С недвижимостью тоже не все было гладко. Дом в Годриковой Впадине, по пометкам гоблинов значившийся как разрушенный, и небольшое поместье в Лондоне. В папке имелся список артефактов и книг, что перешли ему по наследству. Не то что бы много, но хоть что-то. И говорилось о титуле лорда который Гарри может при желании попробовать получить по достижении семнадцати лет — полного совершеннолетия, которое наступает у магов именно в этом возрасте.
Гарри сделал себе пометку: расспросить гоблинов о титуле при следующей встрече. Спать не хотелось, и парень решил почитать. Под руку подвернулась купленная накануне книга «Современная история магии».
Книга оказалась весьма интересной. В ней рассказывалось о темной и светлой магии, а также о различиях между ними. Еще упоминались имена людей, которые внесли огромный вклад в развитие Волшебного мира, и каково же было удивление Гарри, когда среди прославленных волшебников и волшебниц он встретил свое имя. В книге говорилось, что Гарри Поттер в годовалом возрасте смог победить темного волшебника, имя которого боятся произносить вслух.
«Вследствие нападения на дом в Годриковой Впадине, с помощью смертельного проклятия были убиты Лили и Джеймс Поттеры, а их наследник смог отразить убийственное проклятие, что до него никому не удавалось. Мальчик смог отделаться только шрамом на лбу в виде молнии, в то время как Темный Лорд был уничтожен». Также в книге было упоминание, что дом, где жили его родители, полностью разрушен и служит напоминанием о тех трагических событиях.
— Вот, значит, как я стал сиротой, — грустно улыбнулся мальчик. Он как-то раньше не интересовался гибелью своих родителей. Его не интересовало, как жили его мать и отец, где учились и кем работали, хотя, когда Гарри был совсем маленьким, Петунья заявляла, что они были алкашами и погибли в аварии, но больше подобная тема не поднималась в этом доме. Вчерашний разговор с тетей стал первым упоминанием имен Лили и Джеймса после стольких лет молчания.
Другие дети хотели бы знать о своих родителях, мечтали бы о настоящей семье, но Поттер был не такой как все, и этим всё было сказано. Но после прочтения статьи о себе удивлению Гарри не было предела.
— Если я так знаменит, то почему был вынужден жить с родственниками, которые меня терпеть не могут? Разве в волшебном мире нет семьи, которая захотела бы принять знаменитого Гарри Поттера? — задавался вопросами мальчик.
Теперь ему стало понятно такое нелепое поведение бармена Тома.
Известность мальчика не пугала, она, наоборот, давала некоторые плюсы в виде уважения, обожания, подражания и многого другого. Всеми этими бонусами Гарри непременно воспользуется в будущем. Когда он дочитал книгу, было уже около двенадцати, поэтому следовало уже ложиться спать.
Поттер, потеснив змею, лег в кровать. Его сегодня удивило то, что настырная любимица не донимала его своими расспросами. Все же Кери была очень умна и непременно заметила бы задумчивый взгляд мальчика на протяжении сегодняшнего дня, поэтому странно, что она помалкивала. «Наверное, завтра будет меня доставать», — с этими мыслями Гарри и уснул.
Следующие дни Гарри Поттера в доме Дурслей проходили однообразно: утром завтрак, потом чтение, обед, снова чтение или просмотр интересных программ. Вечер тоже заканчивался чтением или дискуссией с Кери. В таком ритме и пролетели дни до 31 августа.
Сегодня у Поттера был запланирован поход в Гринготтс, да и нужно было прикупить еще школьных принадлежностей. Мальчика удивило, что в списке не было указано количество предметов, в расчете на которые покупаются тетради. «Возьму побольше, лишние не помешают», — решил юный волшебник. Да и пишущих принадлежностей нужно не забыть купить, поэтому планы на сегодняшний день у него были грандиозные.