В кровавой обертке (ЛП) - Таня Хафф


Дымовая трилогия — 3,5

Информация о переводе:

Бета: Kabuto bug

Переведено для http://bitari.diary.ru и https://vk.com/storehouseofhampire

***

— Что скажешь об этом?

— О витрине?

— О платке!

Генри подошел поближе к витрине «Сокровищ Таиланда» и осмотрел шелковый платок цвета лайма, более или менее художественно драпирующий гору из папье-маше.

— Неплохо, — ответил он через мгновение, — но цвет не твой. Тебе больше бы пошел бирюзовый, — он махнул рукой на такой же платок, изображающий «небо».

— Это не для меня! — Тони Фостер пронзил своего спутника уничтожающим взглядом.

— Ах, значит, для Ли. В этом случае нужен более глубокий зеленый.

— Это для Вики!

— Вики? — Генри слегка нахмурился и обернулся, чтобы увидеть, как Тони смотрит на него с выражением недоверчивого ужаса.

— Ты не забыл. Не говори мне, что ты забыл. Ты должен был получить электронное письмо от Селуччи.

— Письма, — за последние несколько недель он получил целую серию сообщений от детектива-сержанта Майкла Селуччи. Все прямолинейные, как и сам детектив, и краткие почти до грубости. Каждое из них было прочитано и тут же удалено. — Про день рождения Вики.

— Верно. Ну, так, — Тони с облегчением кивнул на шарф, — что скажешь?

— Скажу, что ты слишком суетишься, — ответил Генри. — Это всего лишь день рождения.

Тони отошел на середину тротуара и посмотрел на незаконнорожденного сына Генриха VIII, бывшего герцога Ричмонд и Сомерсет, маршала Севера, а ныне вампира и писателя любовных романов, так, словно у того выросла вторая голова.

— Ты что, спятил?

Тони сделал большой глоток латте, осторожно поставил кружку на искусственно состаренную поверхность деревянного круглого стола в кафе, подался вперед и посмотрел Генри прямо в глаза. Не многие люди были на это способны, и он ни за что бы не посмел делать такое на регулярной основе, но сейчас ему необходимо было убедиться, что Генри понимает серьезность ситуации.

— Ей исполняется сорок.

— Она по сути бессмертна, — напомнил Генри, несмотря на провокацию смертного тщательно удерживая Охотника под маской.

— И что с того?

Генри развел руками:

— Бесконечное множество дней рождения.

— И что с того? — Тони воспользовался случаем отвести взгляд, не отступая, и закатил глаза. — Сорок лет ей исполняется впервые.

— И когда-нибудь, дай Бог, ей исполнится сто сорок, двести сорок…

— До тебя просто не доходит, так?

— Видимо, нет, — глотнув воды из своей бутылки, модерновый причудливый облик которой он ценил, поскольку тот позволял ему изображать общепринятое поведение (что немало значило для обитателя Ванкувера, не употребляющего ни кофеин, ни алкоголь). Генри изучил реакцию Тони и покачал головой. — Видимо, нет, — повторил он.

Ему было невероятно трудно поверить в то, что Вики Нельсон, первого ребенка, которого он создал за почти четыреста семьдесят лет, будет заботить нечто столь бессмысленное, как день рождения. Конечно, до обращения она была определенно таким человеком: волевой, упрямой, целеустремленной как терьер… Нет, не терьер. Терьер — это нечто мелкое и истерично тявкающее, а в Вики не было ничего подобного. Пожалуй, питбуль. Агрессивный, да, но скорее диковатый и страдающий от непонимания. Он усмехнулся при мысли о тех, кто попытался бы надеть на Вики Нельсон намордник.

— Что? Ты сейчас улыбаешься одной из своих «я такой умный» улыбок, — произнес Тони, и мысли Генри вернулись в кафе. — Придумал что-то, чем можно ее впечатлить?

Лучше не упоминать про намордник. Торонто и Вики находились на расстоянии трех тысяч с лишним миль, но при мысли поехать туда его мороз по коже пробирал с такой силой, как никогда за последние четыре века.

— Мы знакомы много лет, и я ни разу не дарил ей подарков на день рождения.

— Сорок лет, Генри.

— И чем сорок отличаются от тридцати девяти?

Тони вздохнул:

— Генри, ты пишешь любовные романы. Я поверить не могу, что ты так мало знаешь о женщинах!

— Ни одна женщина в моих книгах никогда даже не приближалась к сорокалетию.

Можно почти не покупать продукты, но ему все равно приходилось оплачивать кондоминиум и автомобильную страховку, а книги с героинями среднего возраста плохо продавались.

— Ага, а как же твои поклонницы?

Его поклонницы по переписке определенно были ближе к среднему возрасту. Но поскольку они считали его тридцатипятилетней рыжеволосой женщиной по имени Элизабет Фицрой, он отклонял все приглашения на конвенты.

— Мы не то чтобы много разговариваем, Тони.

— А стоило бы. Смотри, — он оперся о столешницу локтями и наклонился вперед, — сорокалетие для женщин очень важно. Это возраст, в котором они либо должны перестать притворяться, либо начать притворяться гораздо сильнее.

— Притворяться кем?

— Молодыми, Генри.

— Вики будет молодой вечно.

— Нет, — Тони покачал головой, — Это ты будешь вечно молод; тебя обратили в семнадцать. Вики было тридцать четыре года, когда ты затянул ее на темную сторону — темную, понимаешь? Буквально, — Пока Генри хмурился, Тони махнул рукой на окно кофейни и ночное небо, едва заметное за огнями Дэвис-стрит, — Неважно. Суть в том, что она была человеком вдвое дольше, чем ты. Она отметила свое тридцатилетие. И она женщина. Поверь мне, сорок — это важно. Не веришь мне, поверь Селуччи; он с ней живет.

Вампиры не делятся территорией. Обратив ее, Генри отдал ее своему смертному сопернику. Звучит как сюжет плохого романа. Он потер лоб и спросил себя, что случилось, из-за чего его жизнь стала настолько сложной. Глупый вопрос. Вики Нельсон, бывшая Чудо-Женщина столичной полиции Торонто, вот что случилось. Вики видела сквозь маски и втянула его в такие ситуации, в которые он не попадал в течение сотен лет. Вики втолкнула Тони в его жизнь и после своего обращения была по меньшей мере косвенно ответственна за их воссоединение в Ванкувере. Сорок лет для такой женщины не должны значить ничего.

— Посмотри на это с другой стороны, Генри, — прервал его раздумья голос Тони, — Вики бессмертна; она может злиться на тебя целую вечность.

С другой стороны, кто он такой, чтобы решать, что должно значить сорокалетие для такой женщины? Он подвинул бутылку с водой, оставив след от пальцев на запотевшей поверхности.

— Что бы ты ей подарил?

Тони, бывший уличный карманник, бывший полицейский осведомитель, третий ассистент режиссера на телестудии, снимающей один из самых популярных сериалов про вампира-детектива и начинающий практикующий волшебник, привалился к кованой спинке стула:

— Ни единой, мать его, идеи.

Когда Генри проснулся на следующий вечер, в его голосовой почте было два сообщения. Оба от Тони. Первое, как и ожидалось, о дне рождения Вики. По словам главного сценариста «Темнейшей Ночи», женщины ее возраста ценили подарки, которые заставляли их чувствовать себя молодыми, не напоминая при этом о подступающих годах. Учитывая, что Вики точно никогда не станет старше, Генри не имел ни малейшего представления о том, что это должно значить.

Предположив, что в продолжении будет то же самое, Генри намеревался удалить второе сообщение, не прослушивая, но слишком затянул с этим решением.

«Генри, пропала маленькая девочка из верхнего Литтона и кто-то сообщил о ней Кевину Гровсу».

Кевин Гровс, работавший репортером в одном из местных таблоидов «Вестерн Стар», обладал неудобной способностью распознавать истину. Учитывая, что некогда он писал статьи вроде: ОРГАНИЗАТОРЫ ОЛИМПИЙСКИХ ИГР ПЕРЕСЕЛИЛИ СЕМЬЮ СНЕЖНОГО ЧЕЛОВЕКА, иногда это причиняло больше неудобств тем, кто знал о его таланте, чем ему самому. За последний год он превратился в незаменимый источник информации о растущей метафизической активности в Ванкувере и Лоуэр Мейнленд.

Подобное тянется к подобному. Генри всю свою долгую жизнь наблюдал действие этого феномена, а по мере того, как Тони учился лучше контролировать свои немалые силы, он открыл его в избытке. Разница заключалась в том, что Генри мог перевернуть небо и землю ради тех, кого он считал своей собственностью, но в целом был готов позволить остальному человечеству идти своим путем. Однако Тони пребывал в убеждении, что с большей силой приходит большая ответственность, и назначил себя кем-то вроде хранителя всего Лоуэр Мейнленд. Вроде полицейского по метафизическим делам.

Генри, поскольку считал Тони своим, очень часто выступал в амплуа мышц молодого волшебника. Вики называла их то Бэтменом и Робином, то новыми Рыцарями-Джедаями, и за одно это заслуживала того, чтобы о ее дне рождения забыли.

Время от времени Генри спрашивал себя, не использует ли он Тони как предлог для вмешательства. Однажды Селуччи назвал его вампирским линчевателем. Это задумывалось как оскорбление, но когда Генри вспоминал о пропавших без вести маленьких девочках, он считал сыщика проницательнее, чем тот выглядел на первый взгляд.

Быстрое переместившись в гостиную, Генри включил телевизор.

— … играла во дворе, а ее мать работала в саду на расстоянии всего нескольких метров. Общественность напугана тем, что медведь, пума или другой крупный хищник сошел с гор и нападает на наших детей.

Генри подозревал, что репортер использовала намек на поедание заживо только ради того, чтобы попасть в эфир.

Молодая женщина смотрела в камеру широко распахнутыми глазами и говорила с напором и четкой уверенностью, что настало ее время оказаться в центре внимания:

— Обезумевший отец Джули Мартин заявил о своем намерении «разобраться» с тем, кто или что похитило его драгоценную маленькую девочку. Представитель Министерства природных ресурсов предположил, что поисковым партиям опасно обыскивать в лес без сопровождения квалифицированного персонала, но признал, что их офис в настоящее время не в состоянии предоставить нужное количество обученных людей.

Звучало это так, словно Министерство обязано было постоянно держать наготове следопытов-охотников. Генри подождал, пока трансляция не переключилась на ведущего новостей, который торжественно повторил, что четырехлетняя Джули Мартин бесследно исчезла среди бела дня; затем посмотрел на толпу разгневанных и близких к истерике горожан, которые собрались у офиса королевской канадской горной полиции и поносили двух замотанного вида констеблей за то, что те не могут найти ребенка; и выключил телевизор.

Если Кевин Гровс получил звонок об исчезновении Джули Мартин и почувствовал необходимость позвонить Тони, то имелась немалая вероятность, что это дело не для полиции. И не для Министерства природных ресурсов, имеющего в этом деле официальные полномочия.

В 6:47 вечера Тони, скорее всего, все равно будет в павильоне звукозаписи, поэтому вместо того, чтобы оставить ему сообщение, Генри обратился прямо к источнику.

— «Вестерн Стар»; Кевин Гровс.

— Это Генри.

Генри услышал, как сердцебиение репортера участилось. Все вокруг инстинктивно реагировали на вампиров неразборчивым бормотанием первобытной части разума, напуганного присутствием столь же первобытного хищника. Кевин Гровс знал, чего боится.

— Вы… то есть, в смысле… вы насчет пропавшей девочки Мартин?

— Да.

— Оборотни.

— Прошу прощения?

— Я получил наводку про оборотней в горах.

Поблизости действительно проживала стая, работающая на старой шахте около Эшкрофта.

— И ты веришь в то, что оборотень забрал Джули Мартин?

Кто-то из оборотней и впрямь мог стать негодяем; в конце концов, они были более или менее людьми.

— Нет. Просто, раз в горах водятся оборотни, то…

— То? — подтолкнул Генри, когда Кевин затих.

— Ну знаешь. Оборотни!

— И все?

— Один из соседей Мартинов видел что-то большое и волосатое с маленьким тельцем.

— Во рту?

— Нет, но…

— Оборотни не имеют промежуточного состояния. Они либо волки, либо люди. «По сути, похожи на волков, и, по сути, похожие на людей, но достаточно близко». Это не оборотни.

— Пожилая леди выглядела довольно уверенной в том, что это не снежный человек.

В снежного человека Генри не поверил бы и полгода назад:

— Большой и волосатый?

— Она так сказала.

Они не могли спасти каждого ребенка, пропавшего без вести в Британской Колумбии, но «большой и волосатый» намекал на то, что полиция тут не справится.

— Назови мне имя свидетеля, и мы проверим.

— Итак, — проезжая мимо выезда из Спуззум, Генри прибавил скорость и обогнал пустой лесовоз, а затем вернул свой БМВ 1976 года обратно в правый ряд, — как дела у Ли?

— Он на пару дней уехал в Лос Анжелес на прослушивание для телефильма.

— Он покидает «Темнейшую Ночь»?

Партнер Тони, Ли Николас, был одним из тех, кто привел к популярности шоу про вампира-детектива.

— Что? Нет, — вопрос заставил Тони оторваться от экрана своего КПК. — Они будут снимать в Ванкувере; Ли полагает, что сможет сниматься и там, и тут. Ч. Б. готов скорректировать график съемок, если понадобится.

— Не похоже на него.

Честер Бейн был заведомо непреклонен, когда дело доходило до ситуаций, которые могут стоить ему денег.

— Он надеется вымутить немного бесплатной рекламы.

Генри фыркнул:

— Это он может. Что, — спросил он несколько километров спустя, когда стало очевидно, что Тони не собирался отбить разговорную подачу, — эта твоя штука настолько увлекательна?

— Прости, я как раз просматривал перечень возможных… гм, существ.

— Существ.

— Подозреваемых, которые, возможно похитили ребенка. Не людей.

Генри почти зажмурился от света встречных фар и вздохнул:

— Давай послушаем список.

— Например, багбиры — это что-то вроде гигантского волосатого гоблина. Или химеры, потому что части от льва или коза волосатые, и возможно, только их и заметил очевидец. Это мог быть любой из множества демонов, но тогда нам придется выяснить, кто его призвал. Э-э… — Тони покосился на экран, и прокрутил страницу, — Нездешние звери выглядят как пумы, только черного цвета и со щупальцами, так что им не обязательно носить ребенка во рту. Эттины — двуглавые гиганты, которые живут в отдаленных районах И…

— Тони, откуда ты это взял?

— Вроде как от Кевина Гровса.

— Вроде как?

— Он дал мне список монстров из РПГ. Ролевой игры, — уточнил Тони, когда по молчанию Генри стало очевидно, что он понятия не имеет, о чем речь. — Вроде «Dungeons and Dragons».

— Никогда не слышал.

— В самом деле? Потому что она старая. Ну, старенькая, — когда Генри не ответил, он вздохнул. — Я хотел начать, имея больше информации, чем: «волосатая штука, которая ест детей и, надеюсь, не является оборотнем».

— И потому полез в игру?

Настал черед Тони фыркать. Он выключил КПК и повернулся, чтобы опустить его в боковой карман своего рюкзака:

— Хм, веришь ли, нет, но гугл по запросу: «большое волосатое ест детей» не приносит ничего полезного.

— Но выдуманные…

— Генри, чем бы оно ни было, я гарантирую, что оно считается выдуманным в большей части мира. Черт, мы с тобой считаемся выдуманными в большей части мира.

— Уверен, что в третьих помощников режиссера верит гораздо больше людей, чем ты ожидаешь.

— Ты удивишься, — сгорбившись, насколько позволял ремень безопасности, Тони уперся коленями в приборную панель, — Девяносто девять процентов населения мира что-либо отрицают. Возьмем тебя, например.

Это отвлекло внимание Генри от дороги:

— Меня?

— Ты до сих пор отрицаешь день рождения Вики.

— Я сказал, что найду для нее что-нибудь.

— Да, но это должно быть что-то хорошее, а мне не кажется, что ты над этим серьезно задумался.

— Там ребенок пропал…

— Хочешь обсуждать это всю дорогу до Литтона? Потому что я нет.

— Ладно, — Генри обогнал пару грузовиков, — Как насчет подарочного сертификата?

Дальше