4. Написано кровью моего сердца
ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ДЕЛАХ МУЖЧИН
ДЖЕЙМИ НА ДОРОГЕ был не один.
До сих пор он только смутно ощущал вокруг себя топот и ржание лошадей, слышал отдаленный разговор проходивших мимо мужчин - но теперь, когда он вынырнул из своей красной дымки, он поразился, увидев, сколько же их там собралось.
Увидел то, что называлось "отрядами милиции"; они шли не строем, но, несомненно, двигались как единое целое - целые отряды и стайки мужчин, иногда одиночные всадники, - и еще несколько фургонов, выезжающих из города, заваленных скарбом, и в сопровождении женщин и детей, бредущих рядом с ними пешком.
Он уже встречал людей, покидающих Филадельфию, когда прибыл туда за день до...
Боже, неужто это было только вчера? - он еще думал расспросить об этом Фергюса, однако в волнениях прибытия и всех позднейших осложнений совсем об этом забыл.
Вновь ощутив нарастающее беспокойство, он пнул коня, заставив его двигаться в более быстром темпе.
Все это было не дальше, чем в десяти милях от города; он будет там задолго до наступления темноты.
Может, даже лучше, если к тому времени уже стемнеет, мрачно подумал он.
Легче было иметь дело с Клэр один на один, и в покое - и, если выяснение отношений доведет их до драки, или даже в постель, он не хотел, чтобы кто-то им в этом помешал.
Мысль поразила его, словно он в темноте чиркнул о коробок одной из спичек Брианны. Простое слово "постель" - и он уже загорелся свежей яростью.
"Ччеррт! Ifrinn!"- он выругался, и ударил кулаком по луке седла. Казалось, все беды, все неприятности наконец-то закончились - и снова все впустую, в одно мгновение!
Черт! - черт бы его побрал, черт побери ее, Джона Грея... Черт бы побрал их всех, вместе взятых!
"Мистер Фрейзер!"
Он дернулся, как будто ему стреляли в спину - и лошадь тотчас же, фыркая, замедлила бег.
"Мистер Фрейзер!"- снова раздался громкий хриплый голос, и к нему рысью на небольшой, крепкой гнедой лошадке подъехал Даниэль Морган, ухмыляясь во все свое большое, покрытое шрамами лицо:
"Знал же, что это вы, знал это! Разве найдется другой такой подлец, такого размера, и с волосами того же цвета - а если и есть еще хоть один, не хотел бы я с ним встретиться!"
"Полковник Морган,"- сказал он, отметив краем глаза непривычную форму Старины Дэна, с новенькими знаками различия на воротнике. "К свадьбе готовитесь?" - Он даже попробовал улыбнуться, хотя внутри у него все клокотало, точно бешеные струи водопадов, падающие со скал Стромы.
"Что? Ах, это,"- сказал Дэн, пытаясь как-нибудь боком оглядеть собственную шею.
"Тьфу. Это все Вашингтон, с его проклятым пристрастием к "правильной одежде." Нынче в Континентальной армии генералов больше, чем удалось набрать рядовых солдат. Офицер в эти дни может пережить не больше двух сражений, вот они и делают его на время чем-то вроде генерала. А то, что за это он не получает никакого вознаграждения, так это совсем другой коленкор."
Он слегка коснулся полей шляпы и осмотрел Джейми с головы до ног:
"Только что вернулись из Шотландии? Слышал, вы сопровождали тело бригадира Фрейзера - вашего родственника, я полагаю?" - Он с сожалением покачал головой. "Скорблю. Великолепный солдат, хороший человек."
"Да, это был он. Мы похоронили его недалеко от его дома в Балнайне."
Они продолжали ехать бок о бок, Олд Дэн задавал вопросы, и Джейми коротко отвечал, насколько позволяли ему хорошие манеры и его искренняя привязанность к Моргану.
Они не встречались со времен Саратоги, где он служил под началом Моргана в качестве офицера его стрелкового корпуса, и им было о чем поговорить. В любом случае, он был рад компании, и даже расспросам; они его отвлекали и удерживали разум от вспышек бесплодной ярости и растерянности.
"Полагаю, здесь мы с вами должны расстаться," - сказал Джейми немного спустя. Они уже приближались к перекрестку, и Дэн слегка осадил коня. "Сам-то я вынужден ехать в город."
"Зачем?" - спросил Морган, весьма удивленный.
"Я... хочу повидать свою жену."
При слове "жена" голос у него чуть не задрожал, и он прикусил язык.
"Даже так? Не могли бы вы, по крайней мере, уделить мне четверть часа?"
Дэн дал ему минуту на размышления, чем мгновенно поставил Джейми в весьма непростое положение. Но солнце стояло еще высоко; а ему не хотелось войти в Филадельфию до наступления темноты.
"Может быть,"- ответил он осторожно. "Что нужно делать?"
"Я еду повидать друга - хочу, чтобы вы тоже с ним встретились. Это совсем рядом, и много времени не займет. Поехали!"
Морган повернул вправо, махнув Джейми рукой, чтобы следовал за ним - что тот и сделал, ругая себя за непроходимую глупость.
***
Номер 17, Честнат-стрит
К ТОМУ ВРЕМЕНИ, как мне удалось облегчить герцогу спазм настолько, чтобы он смог дышать без постоянных упражнений "на положительное давление," я вся уже взмокла.
Все же сама я устала не так, как он - он лежал в кресле совершенно измученный, с закрытыми глазами, и медленно, мелко - зато свободно! - дышал.
Я чувствовала себя легкомысленной и опустошенной; невозможно помогать кому-то дышать, не совершая при этом тяжелой самостоятельной работы, и у меня тоже наступила гипервентиляция.
"Вот, piuthar-chèile." - Голос Дженни говорил прямо мне в ухо, и только тогда, удивленно открыв глаза, я поняла, что они все время были закрыты. Она вложила мне в руку маленький стаканчик бренди.
"В доме совсем нет виски - надеюсь, хоть это поможет. Могу я дать Его Милости глоточек тоже?"
"Да вы просто обязаны,"- авторитетно вмешался герцог, хотя и не шевельнулся, и даже не открыл глаз. "Благодарю вас, мадам."
"Ему это не повредит,"- сказала я, с трудом поднимаясь на ноги, и распрямляя спину. "И тебе тоже. Садись с нами, и выпей. И вы тоже, миссис Фигг."
Дженни и миссис Фигг работали почти так же тяжело, как и я - добывая, растирая, перемалывая и заваривая, таская мне то и дело холодные мокрые полотенца, чтобы вытереть пот, выручая меня со счетом - а в результате, путем объединения их самоотверженных усилий и моей воли, помогая сохранить ему жизнь.
Миссис Фигг имела весьма фиксированные представления о том, что может быть допустимо и прилично - и они никак не включали в себя удовольствие присесть, и запросто разделить глоток бренди со своими работодателем, не говоря уж о прибывшем с визитом герцоге, - но даже она была вынуждена признать, что обстоятельства в тот день складывались весьма необычно.
Она чопорно сидела со стаканом в руке на тахте, возле двери в гостиную, в узловом стратегическом пункте, откуда могла бы запросто справиться с любым потенциальным вторжением, или чрезвычайной домашней ситуаций.
Какое-то время никто не говорил, и в помещении царили мир и покой...
Горячий, неподвижный воздух был насквозь пропитан тем чувством товарищества, что связывает людей, которые вместе прошли через тяжкое испытание - пусть даже ненадолго.
Постепенно я стала осознавать, что воздух с улицы несет с собою какой-то непривычный шум. Топот людей, торопливо перемещавшихся снаружи, чьи-то выкрики из соседнего квартала, и грохот фургонов. И еще далекий треск барабанов.
Миссис Фигг это тоже заметила; я видела, как она подняла голову, и ленты ее чепца задрожали от любопытства.
"Младенец Иисус, помилуй нас,"- сказала она, осторожно поставив пустой стакан. "Что-то будет."
Дженни удивилась, и с тревогой взглянула на меня. "Будет?"- спросила она. "Что будет?"
"Континентальная армия, я полагаю,"- сказал Пардлоу. Глубоко вздохнув, он откинул голову назад, на спинку кресла.
"О, Боже. Как же это прекрасно - просто дышать." Дыхание было еще коротким, но уже не таким стесненным. Он торжественно поднял свой бокал в мою сторону:
"Спасибо, дорогая. Я уже был в долгу за ваши добрые услуги моему сыну, но..."
"Что вы имеете в виду под этим - Континентальная армия?"- перебила я.
Я опустила собственный стакан, теперь уже пустой. Сердце, которое, казалось, успокоилось после страшного напряжения последнего часа, снова громко застучало к груди.
Пардлоу прикрыл один глаз, и искоса посмотрел на меня другим. "Американцы,"- сказал он тихо. "Повстанцы. Что еще я мог иметь в виду?"
"И когда вы говорите, что это будет..."- осторожно спросила я.
"Я этого не говорил,"- заметил он, и кивнул на миссис Фигг. "Говорила она. Хотя она права. Войска генерала Клинтона выдворены из Филадельфии. Но думаю, Ваш... Вашингтон еще не готов броситься на приступ."
Дженни тихонько сплюнула, а миссис Фигг высказала по-французски нечто настолько кощунственное, что тут же хлопнула себя по губам широченной, розовой с изнанки ладонью.
"О,"- сказала я - и, несомненно, это прозвучало так же тускло, как чувствовала себя я сама.
В тот день я была настолько рассеянна и сбита с толку, во время моей утренней встречи с Клинтоном, что логика всех последствий от вывода британцев из города до меня просто не доходила.
Миссис Фигг встала.
"Тогда я лучше пойду, схороню серебро," - сказала она как ни в чем не бывало. "Оно будет под ракитовым кустом рядом с летней кухней, леди Джон."
"Подождите,"- сказала я, вяло поднимая руку.
"Не думаю, что нужно делать это прямо сейчас, миссис Фигг. Армия еще не покинула город; и американцы уж точно не сидят у нас на хвосте. К тому же нам самим понадобится несколько вилок, чтобы мы смогли поужинать."
Она что-то громко проворчала в ответ - но, кажется, нашла в этом некий смысл; просто кивнула и стала собирать со стола стаканы из-под бренди.
"Тогда что изволите съесть на ужин? Я уже припасла холодной вареной ветчины, но подумала, что стоит сделать куриное фрикасе, которое так нравится Уильяму." Она бросила мрачный взгляд в коридор, где кровавые пятна на обоях теперь стали коричневыми.
"Как вы думаете, он вернется к ужину?"
Официально Уильям был расквартирован где-то в городе, но часто ночевал дома - особенно когда миссис Фигг готовила куриное фрикасе.
"Бог его знает,"- сказала я. Сейчас у меня не было времени созерцать ситуацию Уильяма, ни что-либо еще.
Быть может, он вернется, когда остынет, решив выяснить все с Джоном? Мне не раз приходилось видеть Фрейзеров в точке кипения - долго, как правило, они не дулись. Обычно они начинали действовать сразу.
Я заискивающе посмотрела на Дженни; та вернула мне взгляд и небрежно оперлась локтем о стол, опустив подбородок на руку и задумчиво постукивая пальцами по губам. Я исподтишка ей улыбнулась.
"Где мой племянник?"- спросил Хэл, сумевший наконец принять к сведению что-то еще, помимо своего следующего вздоха. "И где, в конце концов, мой брат?"
"Этого я не знаю,"- ответила я, поставив свой стакан на поднос миссис Фигг и отбирая стакан у него, чтобы добавить к остальным. "Об этом я вам действительно не лгала. Но я уверена, он скоро вернется."
Я крепко потерла руками лицо и, как смогла, пригладила волосы. Прежде всего... У меня на руках был пациент, за которым придется серьезно присматривать.
"Уверена, что Джон хочет видеть вас не меньше, чем хотели бы видеть его вы. Но.."
"О, вот в этом я сомневаюсь,"- сказал герцог. Его глаза медленно пропутешествовали по моей персоне, от голых ног до растрепанных волос, и слабый вид развлечения у него на лице усугубился. "При случае вы должны рассказать мне, как это Джона угораздило на вас жениться."
"Им руководило отчаяние,"- кротко сказала я. "А пока мы должны уложить вас в постель. Миссис Фигг, та дальняя спальня..."
"Благодарю вас, миссис Фигг,"- перебил меня герцог,- "она мне не потребуется."
Он попытался выбраться из кресла, и ему не хватило дыхания, чтобы продолжить.
Я подошла к нему вплотную, и окинула лучшим из своих взглядов "а-ля строгая матрона-надзирательница."
"Гарольд,"- сказала я размеренным тоном. "Я не просто ваша невестка." Термин вызвал у меня странную дрожь, но я не стала обращать на это внимания. "Я ваш врач. Если вас это не устраивает - то что? "- требовательно спросила я.
Он смотрел на меня с самым причудливым выражением на лице, чем-то средним между изумлением и удовольствием.
"Вы разрешили мне использовать ваше христианское имя, не так ли?"
"Ну да,"- согласился он. "Однако не думаю, чтобы кто-то действительно называл меня Гарольдом, с тех пор, как мне исполнилось три года." Он одарил меня обаятельнейшей улыбкой, совершенно особенной. "В семье меня называют Хэлом."
"Тогда Хэл,"- сказала я, улыбаясь в ответ, но отказываясь при этом отвлекаться по пустякам. "Итак, сейчас вам устроят замечательное, освежающее обтирание губкой... Хэл - а затем вы отправитесь спать."
Он засмеялся - но тут же снова начал хрипеть. Немного покашлял, постукивая себя сжатым кулаком по ребрам - ему сейчас явно было нехорошо,- но все же остановился, еще раз откашлялся, и снова с любопытством взглянул на меня:
"Вы, кажется, думаете, что мне до сих пор года три отроду. Милая невестка. Пытаетесь отправить меня в постель без моего чая?" Подобрав под себя ноги, он осторожно попытался принять вертикальное положение.
Я положила руку ему на грудь, и легонько толкнула.
Ноги его попросту не держали - и он упал обратно в кресло, удивленный и оскорбленный. Боюсь, он все еще не понял - или, по крайней мере, не признал - свою слабость. Тяжелые приступы обычно оставляют жертву полностью обессиленной, и часто со сжатыми судорогой легкими.
"Вы видите?"- сказала я с возможной мягкостью. "У вас уже были приступы раньше, не так ли?"
"Ну да,"- неохотно сказал он, "но..."
"И как долго вы находились в постели после последнего?"
Он поджал губы. "Неделю. Но это все врач-остолоп."
Я положила руку ему на плечо, и он осекся - то ли от того, что ему по-прежнему не хватало воздуха, то ли от моего прикосновения.
"Вы. Еще. Не можете. Дышать. Самостоятельно."- сказала я, разделяя слова для пущей убедительности.
"Слушайте меня, Хэл. Посмотрим, что произошло с вами во второй половине дня, хорошо? У вас был довольно тяжелый приступ на улице; потом толпа на Четвертой улице решила на нас напасть, и вы были перед ней совершенно беспомощны - не спорьте со мной, Хэл, я там тоже была."
Я сузила на него глаза. Он ответил мне тем же, но спорить не стал.
"Затем путешествие от улицы до дверей дома - расстояние там примерно футов двадцать,- привело вас к полномасштабному астматическому статусу; вам приходилось слышать этот термин раньше?"
"Нет,"- пробормотал он.