Пришельцы в Калмыкии 3 - Мендяев Пюрвя Николаевич 6 стр.


<p>

 </p>

<p>

- Что он подумает? – спросил Панкрат. - Письма то он не дождется.</p>

<p>

 </p>

<p>

- Подумает, что к трактиру сейчас скачет отряд стражников для того чтобы захватить нас в плен. И это может оказаться правдой. И поэтому трактирщик попробует всеми силами не допустить нашего отъезда отсюда – ответил наш друг. – Но нам нужны свежие лошади, нам нужно спешить. Что делать будем?     </p>

<p>

 </p>

<p>

- Раньше ты не спрашивал. Просто бил всех, кто на пути встал. Почему бы и дальше так же не  поступать тебе? – ответил Панкрат.</p>

<p>

 </p>

<p>

- Раньше у меня не было другого выбора. Сейчас выбор есть. Можно уйти в лес незаметно. Можно попробовать получить лошадей миром. Если есть выбор не уничтожать людей, то этим выбором нужно воспользоваться – сказал воин.</p>

<p>

 </p>

<p>

- Давайте попробуем незаметно пробраться на конюшню и забрать лошадей – предложил Панкрат. Мы согласились с его предложением. Пытаясь не шуметь, мы отправились все на конюшню. Там мы оседлали лошадей, но тут увидели, что выезд из конюшни нам перегородили хозяин трактира и дюжина крепких молодцев, вооруженных мечами и луками. Трактирщик с приторно сладкой улыбкой на устах сказал:</p>

<p>

 </p>

<p>

- Что это вы гости наши дорогие в такую рань решили подняться? Еще и третьи петухи не пропели Решили, видимо вы, не простившись с нами, пустится в путь? Это не хорошо. Вы же знаете, что с хозяевами нужно попрощаться, прежде чем в поход отправляться. Выпить дорожную, потом стременную чарку, потом за курганную чарку. И лишь потом отправляться в путь. Ведь это обычай наш древний. Это наши скрепы духовные. Они для нас самая великая ценность. А вы ими решили пренебречь. Плохо это. Вынужден, я буду за такое неуважение к скрепам задержать вас у нас в гостях. Посидите чуток в погребе нашем, ума наберетесь, а там будет видно, что с вами делать.</p>

<p>

 </p>

<p>

- Ты не прав брат. Ты сам сейчас против самой главной скрепы выступаешь. Самая великая ценность в мире – это гость. Гость в дом, бог в дом. Гость ценен для хозяина, как воздух, которым человек дышит – сказал с не менее приторной, чем у трактирщика улыбкой на устах Хар-Гаря. (Мы давно научились различать по голосам наших друзей). – Но в тоже время гость, хоть и ценен, как воздух, должен и покидать хозяев, точно, как и воздух, иначе хозяин может помереть дурной смертью. Так что идите домой спокойно братья и займитесь делами по хозяйству и не удерживайте нас здесь. И будет вам счастье. А иначе помрете все дурной смертью!</p>

<p>

 </p>

<p>

- Бей колдунов! – крикнул трактирщик, без лишних разговоров, и бросился с мечом на нас. Но тут Хар-Гаря нанес невероятной силы удар ногой в грудь ему, и громадный трактирщик вылетел из конюшни, по дороге сбив с ног своих помощников, и упал, раскинув руки, посредине двора.  Его помощники посчитали, что имеют дело с мощным колдовством, и в ужасе бросились спасаться бегством. Дорога для нас была свободна. Мы продолжили наш путь.</p>

<p>

 </p>

<p>

День мы пробирались лесными дорогами, опасаясь идти по тракту. А ближе к вечеру мы подъехали к трактиру. Здесь Панкрат решил пойти туда один. Вместе мы были слишком легко узнаваемыми. Панкрат отсутствовал примерно полчаса. Вернулся он довольный. Хозяин трактира был ему хорошо знаком. Служили вместе в дружине у князя. Он предложил поужинать у него и сменить лошадей. Остался всего один переход до владений князя, завтра днем уже будем у него в крепости, пояснил нам Панкрат.</p>

<p>

 </p>

<p>

 Мы быстро добрались до трактира. Хозяева приняли у нас лошадей. Провели в помещение, посадили за богато накрытый стол. Мы сразу же накинулись на еду, так как успели сильно проголодаться. Мы втроем сидели по одну сторону стола, а Панкрат и хозяин трактира сидели по другую сторону стола. Трактирщик долго расспрашивал нас о цели нашего странствия, но мы молчали. Панкрат отвечал тоже весьма уклончиво. Но тут внезапно в окно постучали, и хозяин трактира, вскочив со своего места, всадил кинжал в грудь Панкрата. Панкрат от неожиданности и смертной боли охнул и упал мертвым на пол. Двери трактира открылись и в помещение стали врываться закованные в стальные доспехи стражники.</p>

<p>

 </p>

<p>

 Раньше мы не видели своими глазами, как бился с врагами наш друг Хар-Гаря, кроме того случая с хозяином трактира. Сейчас же нам довелось увидеть нечто невероятное. В мгновение ока наш воин обрушил табуретку на голову трактирщика, потом мощный стол полетел в стражников. Хар-Гаря, как ураган прошелся по трактиру, везде сея смерть. Он буквально прорубил себе и нам с братом мечом дорогу через стражников из трактира. Вырвавшись на улицу по трупам врагов, наш воин своими стрелами поразил еще нескольких противников. Как не велико было преимущество наших врагов, но они дрогнули и в диком ужасе побежали. Тогда мы бросились в лес. Кое-кто из стражников решил было погнаться за нами, но несколькими точными выстрелами Хар-Гаря отправил на тот свет преследователей. После этого нас больше никто преследовать не стал.</p>

<p>

 </p>

<p>

Но зря мы успокоились. Внезапно на пороге трактира появился его хозяин, хоть голова у него была  вся в крови, в руках он держал громадный лук со стрелой. Это был очень необычный лук, и стрела была необычной. Черной и хвостатой. Перед выстрелом трактирщик начал читать какое-то заклинание. Хар-Гаря выстрелил в него из своего лука. Трактирщик тоже успел выстрелить, и стрела его понеслась в ночной тьме. Стрела нашего воина поразила трактирщика в самое сердце, но и его стрела, к нашему неописуемому ужасу вонзилась в грудь нашего воина. Воин упал на землю. Мы подскочили к нему и увидели, что стрела, ударившись о грудь, разбила зеркальце. Осколки зеркала валялись вокруг. Манжи был страшно напуган, но остался жив, а вот Хар-Гаря, похоже, нас покинул. Манжи попытался собрать осколки, но сделать это в эту ночь было делом не простым. И нам нужно было спешить. Враг в любой момент мог опомниться и начать нас преследовать.</p>

<p>

 </p>

<p>

Я знаками показал Манжи, что нам следует отправиться в путь. Но он продолжал искать осколки зеркальца, и я вынужден был силой увлечь его за собой. Мы поспешили уйти подальше в лес. Нам, как мне тогда показалось, повезло в ту ночь. Вскоре начался дождь. Он смыл все наши следы. Погони можно было какое-то время не опасаться. Через пару часов мы нашли в лесу старую заброшенную хижину и решили в ней остановиться на ночлег. Утром я проснулся от того, что чьи-то могучие руки подняли меня с пола, и кто-то под самым ухом радостно закричал:</p>

<p>

 </p>

<p>

- Это они. Попались злодеи. Тащи врагов этих до телеги, грузи, и повезем их, скорее ко двору воеводы.</p>

<p>

 </p>

<p>

Я с трудом открыл глаза. Вокруг нас было множество различных воинов. Были среди них и один могучий, весь закованный в броню рыцарь ордена со своими копьеносцами. Но самое удивительное диво – среди этой толпы вооруженных мужчин находилась немолодая уже богато одетая иноземная женщина. Мало того. По всему было видно, что женщина эта была главной здесь. Она показала, как нас нужно разместить в телеге. Воины погрузили нас всех троих на одну телегу и медленно тронулись в путь. Мы видели, как воины подожгли хижину. Долго еще дым от неё был нам виден. Сутки мы были в пути, на следующее утро мы оказались в большой боярской усадьбе. Нас сразу же, как прибыли на место, спустили в глухой каменный подземный застенок. В этом месте я увидел каких-то страшно изможденных людей, прикованных, как и мы к каменным стенам железными цепями. Прямо передо мною висела большая железная клетка, в которой находился скелет. А недалеко от меня лежало невероятно изуродованное тело. Явно мужчина совсем недавно был жив. А теперь лежал бесформенной кровавой грудой на полу подземного каземата. В подземелье царило жуткое зловоние.</p>

<p>

 </p>

<p>

Через некоторое время нас покормили. Сколько прошло времени после того, как мы оказались в подземной тюрьме, я не вспомню, но вот кто-то окатил меня ведром холодной воды. Я очнулся от забытья и увидел перед собой иностранную женщину и богато одетого высокого мужчину. Мужчина посмотрел с презрением на меня и сказал:</p>

<p>

 </p>

<p>

- Ну, вот холоп, тебе посчастливилось увидеть в своей никчемной жизни великого боярина Симона. Отвечай мне – ты рад меня видеть?</p>

<p>

 </p>

<p>

Тут в наш разговор вмешалась женщина. Она сказала:</p>

<p>

 </p>

<p>

- Он лишен дара речи. Но это дело поправимое.</p>

<p>

 </p>

<p>

После этих слов она положила мне в руку зеркальце. Я сразу почувствовал знакомое тепло от зеркальца. Хар-Гаря был снова жив!</p>

<p>

 </p>

<p>

- Да, я собрала все осколки зеркальца, что нашла возле деревни. А оставшиеся кусочки забрала у вашего гостя. Целый день склеивала осколки, но оно того стоило. Зеркальце вновь с нами – пояснила иностранка. - Так что не стесняйся и отвечай на вопросы, боярин Симон Тушев, ждать долго не любит.</p>

<p>

 </p>

<p>

- Я очень рад нашей встрече – ответил я через зеркальце.</p>

<p>

 </p>

<p>

- У меня здесь все радуются встрече со мною – сказал боярин. - Вон рядом с тобой лежит посыльный от князя к его столичным дружкам, он недавно так обрадовался нашей встрече, что от полноты чувств помер. Чуть раньше, чем нам было нужно. Ну да, что теперь об этом вспоминать. Впредь будем осмотрительней. Я вас пока оставлю с госпожой Матильдой, пообщайтесь, затем вернусь и мы продолжим нашу беседу. И клянусь, если с госпожой вы не договоритесь, то погибнете невероятно жуткой смертью, уж можете быть в этом полностью уверенными. Госпожа Матильда с помощью силы своей великой смогла побороть ваши колдовские чары. Именно она нашла осколки волшебного зеркала на краю деревни, а после определила, где вы прячетесь и своими чарами сделала вас бессильными против моих воинов. Я уж опасался, что воин демон сможет убить всех нас, так как он раньше уничтожал целые полки лучших воинов, а тут взяли мы вас, как слепых котят. И великий воин даже и пальцем пошевелить не смог. Такова сила сей великой женщины.</p>

<p>

 </p>

<p>

После сих слов боярин вышел из темницы, а госпожа иностранка подошла к нам поближе. Тут я вгляделся в черты её лица и спросил:</p>

<p>

 </p>

<p>

- Уж не вы ли та самая Матильда, что была дочерью могучего мага и рыцаря Гуго?</p>

<p>

 </p>

<p>

- Я его дочь – ответила Матильда. – И сейчас вы мне нужны. Дело в том, что у моего отца был раб. За несколько лет до своей смерти отец мой Гуго купил себе мальчика на невольничьем рынке. Чем-то он ему приглянулся. Отец поручил ему убирать в башне. В той самой, в которой он занимался волшебством. В тот год он начал впервые в своей жизни болеть. Но ничего особенно страшного с ним не происходило. Я погостила у отца около месяца и вернулась в свой дом. Тут отцу моему стало становиться всё хуже и хуже. Я, к сожалению, в то время уже была с мужем и с детьми далеко от него. А отец мой в это время лежал на смертном одре и терпел невероятные муки. Он не мог уйти на тот свет, не передав свой волшебный дар другому человеку, способному к колдовству. Дар должен был быть передан одному из моих детей. Но так получилось, что посланцы от отца не успели оповестить меня и дар Гуго перешел именно к этому рабу. Я узнала о смертельном заболевании отца слишком поздно.</p>

<p>

 </p>

<p>

- Что же вы сделали тогда? – спросил я.</p>

Назад Дальше