— Закрыли вы дверь, когда уходили?
— Право, старина, не могу вспомнить, — ответил Скарлетт. — Я был чертовски расстроен. Я мог захлопнуть дверь.
Вэнс повернул ручку и дверь открылась.
— Так, так. Во всяком случае, затвор не действует. Что, это часто случается?
— Никогда этого не было на моей памяти, — с удивлением ответил Скарлетт.
Вэнс дал нам знаком понять, чтобы мы оставались в передней, а сам прошел в дверь направо, которая вела в музей. Вскоре он вернулся.
— Кайль умер, — объявил он. — И, по-видимому, его еще никто не обнаружил. Мы не будем пользоваться незапертой дверью, — добавил он, — мы поступим по обычаю, и посмотрим, кто откликнется.
Мы вышли на наружную лестницу, и Вэнс позвонил. Через несколько минут дверь нам отворил бледный, болезненного вида человек в ливрее. Он поклонился Скарлетту и холодно оглядел остальных.
— Браш, я полагаю? — сказал Вэнс.
Лакей слегка поклонился, не сводя с нас глаз.
— Доктор Блисс дома? — спросил Вэнс.
Браш перевел взгляд на Скарлетта. Несколько успокоившись, он приотворил дверь.
— Да, сэр, — ответил он. — Он в своем кабинете. О ком я должен доложить?
— Нечего беспокоить его, Браш. — Вэнс вошел в переднюю, и мы последовали за ним. — А что, доктор все утро был в своем кабинете?
Лакей с негодованием посмотрел на Вэнса. Тот улыбнулся.
— Вы держите себя вполне корректно, Браш, но нам не нужны уроки этикета. Это мистер Маркхэм, нью-йоркский окружной следователь. Нам нужны сведения. Хотите вы дать их добровольно?
Лакей заметил полицейского в форме внизу лестницы, и лицо его побледнело.
— Вы окажете доктору услугу, ответив нам, — вставил Скарлетт.
— Доктор Блисс был в своем кабинете с девяти часов утра, — ответил лакей обиженным тоном.
— Вы в этом уверены? — спросил Вэнс.
— Я приносил ему завтрак и с тех пор был все время на том же этаже.
— Кабинет доктора Блисса, — заметил Скарлетт, — там, в глубине передней, — и он указал за занавешенную дверь в конце широкого коридора.
— Он должен нас слышать.
— Нет. Дверь плотно обита материей, — объяснил Скарлетт. — Никакие звуки из дома не могут проникнуть в кабинет.
Лакей хотел уйти, но Вэнс остановил его.
— Погодите, Браш. Кто еще был в доме?
— Мистер Хана наверху. Он был нездоров.
— А, вот как. — Вэнс вынул свой портсигар. — А другие домочадцы.
— Миссис Блисс вышла около девяти. Кажется, за покупками. Мистер Сальветер вышел из дому вскоре после этого.
— А Дингль?
— В кухне внизу, сэр.
— Скажите, Браш, а как же мистер Кайль? Я слышал, что он заходил сегодня утром.
— Он и сейчас в музее. Я забыл об этом, сэр. Доктор Блисс может быть еще с ним.
— Вот как. А когда же пришел мистер Кайль?
— Около десяти.
— Вы его впустили?
— Да, сэр.
— И вы доложили доктору Блиссу о его приходе?
— Нет, сэр. Мистер Кайль просил его не беспокоить. Он объяснил, что пришел раньше времени и хочет кое-что посмотреть в музее.
— Он прошел прямо в музей?
— Да, сэр, я отворил ему дверь.
— Еще одно, Браш. Затвор наружной двери не был защелкнут, так что снаружи всякий мог войти в дом.
— Очень странно, сэр.
— Почему странно?
— Он был защелкнут, когда мистер Кайль пришел в десять часов утра. Я это заметил, когда впускал его. Он сказал, что хочет остаться один в музее. А так как жители дома не всегда запирают дверь, когда уходят на короткое время, я нарочно поглядел, закрыт ли замок. Иначе, кто-нибудь мог войти и помешать мистеру Кайлю.
— Однако, Браш, — воскликнул Скарлетт, — когда я пришел в половине одиннадцатого, дверь была открыта.
— Погодите, Скарлетт. — Вэнс повернулся к лакею. — Куда вы пошли, когда впустили мистера Кайля?
— В гостиную, сэр. Я оставался там до вашего звонка.
— Слышали ли вы, как входил мистер Скарлетт?
— Нет, сэр. Я работал с пылесосом. Он так шумел.
— Хорошо. Но если пылесос так шумел, как вы можете знать, что доктор Блисс не выходил из кабинета?
— Дверь в гостиную была открыта, сэр. Я бы видел, если бы он вышел.
— Но он мог выйти через музей и через парадную дверь без того, чтобы вы его услышали.
— Это немыслимо, сэр. На докторе Блиссе были только легкий халат и пижама. Вся его одежда наверху.
— Отлично, Браш. Но вот еще один вопрос. Звонил кто-нибудь у парадной двери после прихода мистера Кайля?
— Нет, сэр.
— Может быть, звонили, и дверь отворила Дингль?
— Она позвала бы меня, сэр. Она никогда утром не отворяет дверь. Она в неподходящей одежде до обеда.
— Характерная женская черта! — пробормотал Вэнс. — Можете идти вниз. С мистером Кайлем произошел несчастный случай, и мы должны его разобрать. Никому ничего не говорите. Поняли.
Браш глубоко втянул в себя воздух. Казалось, ему было дурно. Лицо его стало известково-бледным.
— Конечно, сэр, я понимаю, — сказал он с усилием. И неровными шагами вышел по лестнице слева от кабинета доктора Блисса.
Поставив полицейского в передней, Вэнс, Маркхэм и я направились в музей. Туда вела широкая лестница, покрытая ковром. Два этажа были соединены в один, так что помещение музея было двойной вышины. Чтобы поддерживать потолок, были воздвигнуты две огромных колонны со стальными подпорками. Музей занимал всю длину и ширину дома — двадцать пять на семьдесят футов, вышиной футов в двадцать. В передней части были высокие окна во всю вышину здания. В глубине были прорезаны такие же окна.
— Да, сержант. Это называется скарабеем, что попросту означает жук. Этот маленький овальный кусочек голубого камня — священный символ древних египтян. Это особенно интересный экземпляр — государственная печать Интефа V, фараона XVII династии, жившего около 1650 г. до Р. X. Его другое имя было Нефер Хеперу. Он был один из туземных египетских правителей в Фивах, когда в Дельфе управляли гиксы. И заметьте, сержант, что этот скарабей вделан в современную булавку для галстука.
Хис заржал от удовольствия.
— А, жук! И булавка для галстука! Ну, мистер Вэнс, хотел бы я наложить руку на ту птицу, которая носила эту голубую безделушку в своем галстуке!
— Могу просветить вас на этот счет, сержант, — сказал Вэнс, взглядывая на маленькую металлическую дверь на верху винтовой лестницы. Эта булавка принадлежит доктору Блиссу.
ГЛАВА 4
Кровавые следы
Скарлетт с ужасом поглядел на Вэнса.
— Боюсь, что вы правы, Вэнс, — сказал он. — Доктор Блисс нашел этого скарабея в преддверии гробницы Интефа два года назад. Он взял его с собой в Америку и дал вставить его в булавку для галстука. Но его присутствие здесь не может иметь значения.
— Эй, Эмери, — крикнул Хис. — Разыщите-ка мне этого субъекта Блисса и приведите его сюда.
— Послушайте, сержант, — сказал Вэнс, кладя ему руку на плечо. — Зачем так торопиться? Надо сохранять спокойствие. Сейчас неподходящий момент для того, чтобы привлекать Блисса. Когда он нам потребуется, нам достаточно постучать в эту маленькую дверь. Он несомненно в своем кабинете и убежать не сможет. А нам следует произвести еще предварительные расследования.
Хис сделал гримасу.
— Погодите, Эмери, — сказал он. — Идите на задний двор и следите, чтобы никто не сбежал тем ходом. А вы, Хеннесси, станьте в передней. Если кто-нибудь попытается выйти из дома, хватайте его и тащите сюда.
Оба детектива вышли крадущейся походкой.
— Дело это как будто очень простое, — заметил сержант, глядя на Вэнса. — Кайля укокошили ударом по голове, и рядом с ним лежит булавка, принадлежащая доктору Блиссу. Просто, не правда ли?
— Слишком просто, сержант, — ответил Вэнс. — В этом все затруднение.
Вдруг он нагнулся к статуе Анубиса и подобрал сложенный лист бумаги, который был почти спрятан под одной из протянутых рук Кайля. Это был обыкновенный лист бумаги, весь покрытый цифрами.
— Этот документ, — заметил он, — должен был находиться в руках Кайля, когда он отправился на тот свет. Знаете ли вы что-нибудь на этот счет, Скарлетт?
— Боже мой! — воскликнул тот, дрожащими руками держа бумагу. — Это отчет о расходах, который мы составили вчера вечером. Доктор Блисс работал над ним.
— Ого! — Хис усмехнулся. — Так. Значит, наш мертвый друг должен был сегодня утром видеть доктора Блисса. Иначе, как же бы он получил эту бумагу.