Константа переменчивого века - "KeelieThompson1" 12 стр.


Нужно что-то другое.

*

Лежащий на кровати Джерри Бастер был очень бледен и, очевидно, испытывал боль, но выглядел при этом целеустремлённо, докладывая ситуацию. Джон оставался в палате и внимательно следил за показателями приборов, потому что не был уверен в необходимости доклада.

То есть не совсем так. Он знал, это важно, таким образом можно будет обезопасить следующий патруль, направленный в тот же район, хотя бы проинструктировав, чего опасаться.

Просто сейчас всё это казалось неправильным, потому что Джерри выглядел слишком… хрупким.

— …а потом я только небо видел. Там был… — Бастер сбился. — Лейтенант Элкотт был… — потряс головой. — Лейтенант Элкотт умер на месте, — произнёс он наконец, и Джон ощутил, как его накрывает волной бессилия. — В это время Джонсон был без сознания. Могу я узнать, сэр…

— Он стабилен, — вмешался Джон. — В коме, но стабилен.

Бастер взглянул на него с благодарностью.

— Джэмми, засранец, — пробормотал он. — Проспал всё на свете.

— Кто-нибудь появлялся до нашего прибытия? — спросил капитан Колдуэл.

— Нет, не видел никого. Было тихо, как… тихо. Местные, сэр, они были напуганы, когда мы появились. Тот, кто устроил это, их напугал.

Были ещё вопросы, но Бастер старался отвечать очень кратко из-за боли, и ему нельзя было дать больше лекарств, чтобы сохранялась ясность сознания. В конце концов было решено повторить всё с утра в надежде, что за ночь раненый вспомнит какие-нибудь детали.

«Песчанник был жив, — думал Уотсон, меняя наконец дозировку. — Он умер от кровопотери и шока».

А не должен был. Это лечат.

Как бы ему ни хотелось врезать по чему-нибудь в бессильной злобе, он заполнял истории пациентов в полной тишине, стараясь не замечать, насколько легче могло быть состояние некоторых, если бы помощь оказывали на месте.

*

Что произошло?

Шерлок закрыл глаза, пытаясь представить картинку, стоя посреди морга.

Бесполезно!

Раздражённый, он начал ходить взад-вперёд, снова и снова, пока не замер у трупа из сороковых, невидящим взглядом уставившись на него.

— Что ты видел? — пробормотал Холмс самому себе. — Лежал прямо напротив входа… И что же это было?

Взяв в руки череп, он пронзил его внимательным взглядом, будто одним только этим мог восстановить лицо, глаза и то видение, которое можно было бы использовать для расследования.

Затем внимание его само собой переключилось на мешок с вещами, которые обнаружили на трупе. Среди них было длинное пальто из довольно плотной ткани: похоже, в прошлой жизни тот был солдатом. В отпуске попал под бомбардировку…

Он провёл по костям большим пальцем. Сталкиваться с этой опасностью каждый день, а потом и дома…

Нет. Нельзя переносить личные впечатления на текущее дело. Встряхнувшись, чтобы отогнать ненужные мысли, Шерлок сосредоточился на имеющихся фактах. Первый труп какое-то время был единственным обитателем того небольшого закутка в техническом тоннеле, который завалило из-за взрывов. С Викторианской эпохи и до настоящего времени заброшенных тоннелей, так или иначе связанных между собой, осталось невероятное множество. В таком хаосе немудрено было заблудиться, особенно если спуститься под землю, приложив достаточно усилий, чтобы открыть дверь, и тем более после сильного, судя по костям черепа, удара по голове, который стал причиной сотрясения.

Надел пальто, снял, а потом снова надел. Так сказали судмедэксперты. Движения в бреду были такими резкими, что несколько костей оказались сломаны.

Но… получается, он был достаточно адекватен, чтобы открыть тяжёлую дверь в поисках безопасного убежища. И, если Шерлок верно предположил путь, которым тот шёл, он выбрал весьма удачное направление, придерживаясь линии Пикадилли.

Из-за этого дела Шерлоку удалось побывать на одной из закрытых станций метро. Пройтись по платформе Олдвич[1] оказалось захватывающе.

Минутку.

— Зачем тебе это делать? — спросил Шерлок у черепа. — И как? С сотрясением пробираться по тоннелям… хотя мозгов хватило бы, только чтобы пальто снять… да ещё и с такой силой, что кости слома…

О.

О!

— Ты и не делал, — Холмс начал улыбаться. — Нет, какая глупость. Но он, этот человек, Алан, снял бы пальто. Значит, был жив, когда…

О, как интересно.

Очень интересно.

А если солдат был в достаточно ясном сознании и точно знал, куда шёл…

О!

*

— Ты как?

Джон, нахмурившись, пялился в тарелку.

— Нормально, сэр. Почему должно быть иначе?

Капитан Колдуэлл сел рядом, всем телом развернувшись к нему, потому что Уотсон упрямо продолжал смотреть перед собой.

— Отлично поработал, Джон. С первой минуты.

Уотсон бросил на него настороженный взгляд.

— Знаю, кажется слишком трудным, — продолжил капитан, — и необоснованно жестоким, но я уверен, ты понимаешь, почему…

— Я понимаю, сэр, — твёрдо произнёс Джон. — Просто… он был жив. Если бы ему оказали помощь на месте, он бы не погиб.

— Теперь этого не исправить, — тем же тоном ответил Колдуэлл. — Не изводи себя. Ты кучу людей спас, Уотсон. Так что не недооценивай собственную работу.

Джон кивнул.

*

— Ты там внизу, Шерлок? — крикнул Лестрейд.

— Уходи, не твоё дело, — ответил Холмс, который, присев на корточки на пыльном полу, внимательно что-то изучал.

— Какого хрена ты делаешь? — поинтересовался инспектор, едва заметив Шерлока.

— Кирпичи.

— Чего?

— Кирпичи… — Шерлок неожиданно замолчал. — Чего вы хотите, инспектор? Посмеяться над моими методами?

— Нет, — Лестрейд прислонился к неровному краю пробитой в стене дыры. — Ты же знаешь, они на сегодня закончили.

— Вот она, преданность делу, — оскалился Холмс. — Как трогательно.

— Мы запрещаем молодым офицерам зависать на работе, это тебе тоже известно, — напомнил инспектор. — Иначе сгоришь на работе. Надо делать перерывы время от времени.

— Перерывы на что? Ходить в кино, чтобы посмотреть на взрывы и падающих в обмороки героинь? — неодобрительно фыркнул Холмс.

— Как дела у Джона?

Шерлок отвлёкся от своих наблюдений и обернулся.

— А что?

Лестрейд смотрел на него.

— Прояви ты хоть половину такой наблюдательности в своих расследованиях, я был бы тебе не нужен, — заметил Холмс и вновь попытался собрать выпавшие из стены кирпичи в нужном порядке, раскладывая их на неровном полу.

Повисло тяжёлое молчание.

— Его друга убили.

— Мне жаль, — тихо ответил Лестрейд. — Он в порядке?

— Нет, он мёртв…

— Я имел в виду Джона, — искорка веселья в голосе инспектора погасла так же быстро, как появилась. — Джон в порядке?

Медленно покачав головой, Шерлок так и не прервал своё занятие.

— Им запрещено демонстрировать печаль или любые другие эмоции, которые отрицательно скажутся на поддержании боевого духа, — с горечью ответил он. — Особенно офицерам.

— Ага, — тихо согласился Лестрейд. — Предполагается, что ты с ещё большим рвением погружаешься в работу.

Шерлок потрясённо на него взглянул.

— Когда я только начинал, в нашем отделе кое-кого застрелили. Пришлось собраться, чтобы найти убийцу и наказать его по всем правилам, а не устраивать вендетту. Такова природа работы, на которой ты служишь и защищаешь. Нельзя позволять себе реагировать, иначе провалишь всё, за что борешься.

— Это глупо, — пробормотал Шерлок. — Все знают, что они на самом деле чувствуют. Зачем лгать?

Лестрейд пожал плечами. Нахмурился.

— Серьёзно, какого хрена ты здесь копаешься?

*

Он раскрыл его.

Преступление, от которого отмахнулись из-за времени, прошедшего с момента убийства. Он, чёрт возьми, раскрыл дело. Его имя появилось в газетах. Не во всех, конечно, но упоминалось. Доказательство совершения чего-то неподвластного остальным, свидетельство интересного дела.

В конце концов, как часто находят тела, призванные превратить сцену преступления в скучную, недостойную даже внимания историков картину, чтобы скрыть нечто по-настоящему занимательное?

И всё это ничерта не значило. Естественная эйфория, восторг от решённой загадки быстро растворялся, оставляя монотонную тоску безделья и острое желание заняться хоть чем-нибудь, почувствовать что-нибудь, отличное от скуки.

Глубоко вздохнув, он протянул руку, поднимая со стола своё недавнее… приобретение, удерживая кончиками пальцев, пока изучал форму костей. Невидящие провалы глазниц и почти весёлая улыбка, созданная изгибом скуловой кости и зубами.

«Хороший человек, — подумал он, взвешивая череп в руке, — безымянный и потерявшийся во времени, но пытавшийся защитить и сохранить сокровища Британского Музея, которые были спрятаны во время войны».

Долг. Отвага. И ведь он был так близок к своей цели. Всего лишь один неверный поворот, следующая комната, а не та, в которой оказался. Однако череп и пальто позволили раскрыть первое большое дело, необходимым образом помогли, а ещё удалось побывать в тоннелях, посмотреть которые он хотел годами.

Шерлок улыбнулся черепу.

— Что дальше? — спросил он, устанавливая его на стопке книг.

*

Скайп был предпочтительнее. Он мог видеть Джона, выражение его лица и взгляд, что всегда помогало.

— Прости за вчерашнее, — пробормотал Уотсон как-то застенчиво, хотя и закрылся в небольшой комнатушке, похожей на кладовку, ради уединения. — Я… слишком долго не спал.

Шерлок помнил дни, когда от недосыпа Джон становился невозможно ворчливым, а не пытался эмоционально дистанцироваться.

И с некоторой долей ностальгии вспоминал времена, когда сам даже термин на десять футов в радиусе от себя слышать не желал.

— А сейчас?

Джон вздохнул.

— Я чувствую себя чертовски бесполезным, — неожиданно произнёс он. — Песчанник был жив; он умер, пока его везли сюда. В чём смысл работы врача, если я не нахожусь в нужном месте, чтобы помочь?

— Ограничения? — тихо спросил Шерлок, изо всех сил стараясь не обращать внимания на поселившуюся в груди надежду.

— Мне выпадает подлатать их настолько хорошо, насколько могу, а потом приходится отправлять всех обратно или домой. Я никогда… никогда не наблюдаю никого от начала до конца. Как будто… — Джон неожиданно рассмеялся. — Боже, я чувствую себя набором для экстренного ремонта в случае прокола, — он вздрогнул, когда его взгляд скользнул вниз, наверное, на лицо Шерлока на экране. — Я правда такой дурак и надеялся на что-то повлиять, соглашаясь на это?

Это было непросто — удержаться на тонкой грани, чтобы одновременно поддержать и не избавить от таких неожиданных сомнений в выбранной профессии.

— Но ты повлиял, — медленно произнёс Шерлок. — Иначе каким, как думаешь, был бы я?

Джон улыбнулся.

— Всегда есть другие варианты, — теперь Холмс с особой осторожностью подбирал слова. — Иные способы помочь. Может, стоит их рассмотреть?

— И тебя это обрадует? — с любопытством уточнил Джон. — Если я займусь чем-нибудь другим?

Обрадует? Да он придёт в восторг.

— Нашёл бы способ смириться, — нейтрально ответил Шерлок.

Теперь Джон довольно усмехнулся.

— Я… Окей. Просто появилось над чем подумать.

— Естественно, — подведя итог, Шерлок почувствовал, что настроение стало ещё лучше.

— А что за дело? — спросил Уотсон. — Не расскажешь подробнее?

— О, строитель, который участвовал в восстановлении Британского Музея, — Шерлок наклонился ближе к экрану, вновь ощутив эйфорию разгаданной тайны. — Он обнаружил старые записи о том, куда переместили для безопасности некоторые экспонаты. А его напарником оказался работник метрополитена, который занимался обслуживанием тоннелей и согласился поискать утерянные сокровища. Мистер Пэрри, похоже, совсем не верил в успех этого предприятия и запаниковал, когда тайник всё же нашли. Подрался с нашим строителем и был отправлен в нокаут, Биллинтон подумал, что убил его. Сбежал, забрав с собой карты и фонари, а несколько недель спустя, набравшись смелости, вернулся за музейными экспонатами. Забрал, что хотел, и переложил стену, замуровывая помещение, поместив туда перед этим лишние скелеты и вновь натянув пальто на солдата, — Шерлок бросил мимолётный нежный взгляд на череп. — Это стало его главной ошибкой, — пренебрежительно фыркнув, он нахмурился. — Ну… в какой-то степени. Неужели он на самом деле не представлял принцип составления описи экспонатов? — в его голосе сквозила обида. — В костях тех скелетов остались отверстия от креплений, которые держали их в нужном положении на экспозиции.

— Он совершенно точно не рассчитывал на тебя, — тепло восхитился Джон. — Майкрофт писал, что ты попал в газету.

Таблоиды. Похоже, день у брата выдался невыносимо скучный, раз он остановился купить подобную ерунду.

— Небольшое упоминание.

— Следующее будет значительнее, — пообещал Джон. — Даже не сомневаюсь. И Майкрофт не раз говорил, что твоё имя однажды узнает весь Лондон.

Однажды, когда Джон будет рядом.

И, к счастью, этот день, похоже, может наступить скорее, чем он изначально предполагал.

Комментарий к Истории мертвецов

1 — закрытая станция Лондонского метрополитена, расположенная в центре Лондона, популярная в качестве места съёмок. Часто появляется «в роли» самой себя и других станций Лондонского метрополитена в художественных фильмах. Больше: https://ru.wikipedia.org/wiki/Олдвич_%28станция_метро%29

========== Выживание среди Холмсов ==========

Антее так или иначе пришлось столкнуться с членами семьи Холмсов. Несколько интересных случаев описаны здесь.

*

Январь 2007

Впервые встретить Шерлока Холмса Антее довелось на собеседовании. Скучая в ожидании около больших дверей в офис, она развлекалась, наблюдая, как пожилой джентльмен пялится на её ноги, и делала вид, будто время от времени поправляет чулки.

А несколько секунд спустя нашла очередного поклонника.

Сначала подумала, что это ещё один соискатель, пусть и неподходящий: он ворвался в приёмную, окинул оценивающим взглядом очередь в офис и недружелюбно усмехнулся ближайшему претенденту.

— Он вас не наймёт. Свободное время для него несуществующее понятие, и остаётся только один вариант хоть изредка таращиться в декольте, — сообщил Шерлок. — Не говоря уже о том, что твоя зависимость от спидов постыдна сама по себе. Если тебе необходимо принимать наркотики, чтобы успевать на работе, он не станет рисковать и заставлять тебя приходить трезвым.

Мужчина в очереди побледнел и бросил на закрытые двери полный ужаса взгляд.

— Мистер Холмс, — вздохнул один из секретарей.

Мистер Холмс? На краткий миг Антея представила себе, каково было бы изо дня в день работать с таким человеком, но потом отмахнулась от мысли — слишком очевидно, что это лишь кто-то из родственников.

— Ваш брат не принимает посетителей; он предупредил, что встретится с теми, кто попал в список кандидатов, и всё.

— Ага, всем прекрасно известна его ненависть к беготне, — Шерлок прогнал с кресла одного из кандидатов. — Записывайте меня, он не отвечает на звонки.

Секретарь посмотрел на него очень внимательно, а потом потянулся к телефону. Всё это время Антея не сводила глаз с развернувшейся перед ней сцены, готовая в любой момент потребовать, чтобы этого психа никуда не пускали, вот только она и понятия не имела, оценит ли подобное поведение Майкрофт.

Шерлок уставился на неё. Долгим оценивающим взглядом.

— У меня отличное декольте, — она повернула голову к Шерлоку. — И, чтобы успевать, не нужна искусственная стимуляция. Совсем, — последнее прозвучало почти как мурлыканье.

Необычно светлого цвета глаза продолжили своё изучение.

— Он скучный, — в конце концов сообщил Шерлок. — Большую часть дня будете подбирать для него очередной десерт.

Антея усмехнулась и потянулась, не вставая с кресла.

Место её, однозначно.

*

Апрель 2007

К концу испытательного срока, когда большинство предшественников перегорало и выдыхалось, Антее, пусть и непредвиденно, довелось познакомиться с мамулей Холмс.

Назад Дальше