Вот наконец отправились они в путь. Мачеха велела девушке завязать в узелок золотые башмачки, а с собой она ничего не взяла, только кусок хлеба с солью.
Дорога была дальняя, места пустынные, а день знойный. Девушка утомилась и захотела есть.
— Дай мне поесть, матушка! — сказала она.
— У меня нет ничего, кроме хлеба, — ответила мачеха и дала ей соленую корку.
Съела девушка соленый хлеб. Начала мучить ее жажда.
— Ой, как хочется пить! Хоть бы глоточек воды, матушка!
— Потерпи, — ответила мачеха, — скоро будет колодец с чистой, прохладной водой. Тогда напьешься вдоволь.
Колодец и впрямь был неподалеку. Положила девушка наземь свой узелок с золотыми башмачками, побежала напиться. Но едва нагнулась она над колодцем, как злая мачеха подкралась сзади и столкнула ее в воду.
Схватила мачеха башмачки и побежала домой. Нарядила она свою дочь в самое лучшее платье, закрыла ей лицо шелковой фатой, посадила на белую лошадь и повезла к молодому хану.
Приняли их в ханском дворце с почетом, справили пышную свадьбу. А когда кончили пир, откинул хан покрывало с лица молодой жены и увидел ее бородавки. Только делать уже нечего: свадьба-то сыграна!
— Это не моя любимая! — закричал хан в отчаянии. — Меня обманули!
— Это твои собственные глаза обманывают тебя, уважаемый зять! — улыбнулась мачеха. — У меня только одна эта красавица дочь и есть.
Смутился молодой хан. «Может, тут колдовство? Может, и впрямь глаза меня обманули?» — подумал он.
А пока во дворце свадьбу справляли, к тому колодцу, куда бросила мачеха свою падчерицу, подошли купцы с караваном. Остановились они у колодца отдохнуть.
Опустил один из них в колодец кувшин на длинной веревке и стал тянуть. Но кувшин оказался таким тяжелым, что одному не вытянуть… Кликнул купец на помощь товарищей, и вытащили они вместе с кувшином девушку.
Поблагодарила девушка купцов и попросила их:
— Когда я выскажу вслух свое желание, ответьте мне, добрые люди: «Да сбудется!..»
Купцы охотно обещали выполнить ее просьбу. Девушка крикнула:
— Я хочу стать горлинкой!
— Да сбудется! — ответили купцы и увидели, что девушки нет — исчезла!
Превратилась она в белую горлинку, вспорхнула и улетела. Подивились купцы такому чуду и пошли дальше своей дорогой, а горлинка прилетела в ханский сад и села на миндальное дерево.
— Садовник, садовник! — заворковала она. — Пусть увянет это дерево, как я увядаю… Передай мой привет молодому хану!
Улетела горлинка, а миндальное дерево засохло.
С тех пор каждый день на утренней заре прилетала горлинка в сад, каждый раз садилась на новое дерево и ворковала:
— Садовник, садовник! Пусть погибнет это дерево, как я погибаю! Передай мой привет молодому хану!
Пришел однажды хан в свой сад и увидел: засохли лучшие деревья — айва и миндаль, инжир и гранат, персики и груши. Разгневался он на садовника:
— Ты совсем запустил сад, бессовестный человек! Погибли лучшие деревья!
— Помилуй, хан! — взмолился садовник. — Нет тут моей вины. Каждое утро прилетает в сад горлинка, выбирает лучшее дерево и садится на него. И только она скажет: «Пусть увянет это дерево, как я увядаю! Передай мой привет молодому хану!» — дерево тут же сохнет.
Тогда велел хан поймать горлинку.
Раскинул садовник сети, и на другой день на заре поймал хан белую горлинку. Едва коснулся он ее руками, как превратилась горлинка в красавицу девушку с золотыми косами. Хан сразу узнал в ней свою невесту.
— Значит, вот как меня обманули! — воскликнул хан. — Пойдем же, пойдем во дворец! Там ты расскажешь мне все!
— Сто лет жизни тебе, мой повелитель, — поклонилась девушка. — Но о чем я буду рассказывать? О том, что глаза видели, или о том, что уши слышали?
— Виденное глазами во сто раз ценней, чем слышанное ушами, — ответил молодой хан. — Ты расскажешь о том, что видела и испытала…
— Хорошо! Но когда я буду рассказывать, пусть слушает меня моя мачеха со своей дочерью. И пока я не кончу, никто не должен выходить из дворца.
Закрыла девушка лицо покрывалом. Пошли они во дворец. Послал хан слугу разбудить злую мачеху с ее дочерью и привести к нему, а потом отдал страже приказ: не выпускать никого из дворцовых покоев.
Пришли мать с дочкой, заспанные, злые, и начала девушка свой рассказ. Она поведала о том, как мучила ее злая мачеха, как бросила в колодец. Едва начала девушка говорить, задрожала, побледнела мачеха и стала украдкой вместе с дочкой пробираться к дверям. Но у дверей стояла стража, а молодой хан грозно приказал им оставаться на месте.
— За вашу злобу, за обман вас следовало бы казнить, — сказал хан, когда девушка кончила рассказ. — Но я нашел свою любимую. Вот она! — И хан откинул с лица девушки покрывало. — Я не хочу омрачать казнью самый счастливый день моей жизни. Отдайте моей невесте бамшачки, уходите из моей страны и больше на глаза не попадайтесь!
Выгнали злую мачеху и ее дочь с позором из той страны.
А девушка попросила хана поехать с ней в ее родные места. Там она взяла свое золото, и кораллы, и жемчуг. Все сберегла для нее Заза, красная коровушка.
И вот женился наконец молодой хан на своей любимой.
Справили они веселую свадьбу. Играли там семь зурначей. Били там в семь барабанов. Пили там, пока бурдюки не похудели, ели, пока котлы не опустели. Плясали, пока ноги держали, песни пели, пока голос не потеряли.
Словом, все, что положено добрым людям сделать, сделали! Я на их свадьбе гулял и до сих пор о том забыть не могу!
ВЕРНЫЕ ДРУЗЬЯ МОВСУР И МАГОМЕД.
Чеченская сказка
Литературная обработка и перевод В. Гацака.
или два друга — Мовсур и Магомед. Сдружились они еще мальчишками. Миновали годы, Мовсур и Магомед выросли, вместе с ними окрепла их дружба… Но теперь они жили в разных аулах.
Однажды Мовсур вернулся с пастбища очень усталый и поспешил лечь спать. А во сне он увидел, будто красавица Жова́р, дочь князя Мусы́, который жил в трех месяцах пути от их аула, назначила день и сказала: «Если ты сможешь добраться ко мне, то в этот день я уеду с тобой». Мовсур сорвался с постели, словно подстреленный олень. Было еще темно. Прошли только две части ночи, начиналась третья. Ночные звезды разбегались в разные стороны, уступая небо предутренним звездочкам.
«Что за сон мне приснился? — подумал Мовсур. — Не может быть, чтобы в этом не было правды. Я должен разыскать дочь князя Мусы — иначе мне и джигитом называться нельзя».
До рассвета он уже не сомкнул глаз. Мать заметила, что он мало спал, но не стала ни о чем расспрашивать. Она только сказала:
— Сегодня я присмотрю за скотом. А ты можешь проведать своего друга Магомеда.
— Хорошо, я поеду к Магомеду, но если не вернусь ни сегодня, ни завтра, ты обо мне не беспокойся. Знай, что я отправился в дальнюю дорогу, — ответил Мовсур матери.
Он оседлал своего коня и поехал к другу. Дети бежали за ним и кричали:
— Мовсур едет к Магомеду!
А те, что жили рядом с Магомедом, подбежали к его окну и крикнули:
— К тебе едет Мовсур!
— Ассалам алейкум, Магомед! — сказал Мовсур.
— Ва-алейкум салам! — отвечал Магомед.
Он помог другу сойти с коня, повел его в дом, угостил. Потом Мовсур сказал:
— Приехал я звать тебя в путь-дорогу. Если согласен, то седлай коня, и мы поедем!
Магомед не спросил Мовсура: «Куда мы едем?», и Мовсур не сказал Магомеду: «Едем туда-то и туда-то». Они выехали и пробыли в пути восемьдесят семь дней и восемьдесят семь ночей. Восемьдесят восьмой вечер застал их в густом лесу. Уже стемнело, когда они выехали на узкую тропинку. Тропинка привела их к чьей-то коновязи. Рядом из-под земли валил дым. Друзья слезли с коней, привязали их, подошли к тому месту, откуда валил дым, и заметили там ступеньки, ведущие в подземелье. Спустились вниз и очутились в просторной комнате. Людей в комнате не было, но посредине стоял стол, уставленный разными блюдами, из которых поднимался пар.
Ни Мовсур, ни Магомед не спросили, что это такое. Они сели за стол, поели и легли спать. Прошло немного времени, и в печную трубу закричал кто-то снаружи.
— Я здесь! — ответил человеческий голос из комнаты.
Казалось, заговорил стол, потому что, кроме Мовсура и Магомеда, в комнате никого не было.
Мовсур уже спал крепким сном. Неизвестные голоса услышал только Магомед. Он все гадал: «Куда это мы едем?» — и не мог заснуть. А невидимый опять крикнул:
— Я не могу пойти с тобой. У меня ночуют чужеземные гости. Надо их сначала в путь проводить. Ступай один!
Снаружи отвечали:
— Твои гости проделали путь в три месяца. Один из них увидел во сне красавицу Жовар, дочку князя Мусы. Она назначила день, когда он должен прийти за ней. Живет князь за нашим морем. Завтра они подъедут к этому морю. Если они срежут ветку дуба, растущего у самой воды, и бросят ее в море, то она превратится в мост. По мосту они смогут переехать через море. На другом берегу моря они увидят дом, а в том доме живет старуха. Она поможет им добыть княжескую дочь. Но тот, кто услышит эти мои слова и расскажет о них другому, — тот превратится в кусок льда.
Голоса смолкли. Магомед долго еще ворочался, потом и он уснул.
Рано утром друзья проснулись и пошли смотреть своих коней. А коней кто-то расседлал, стреножил, и они всю ночь паслись на зеленой поляне. Мовсур и Магомед переглянулись, но не сказали друг другу ни слова. Оседлали они коней, потом вернулись в подземелье, чтобы попрощаться с хозяином, но он так и не показался. А стол опять был уставлен блюдами. Друзья поели, вышли из подземелья, сели на коней и пустились в путь.
Приехали они к морю, о котором ночной голос упоминал. Остановились. Куда ни посмотришь — всюду вода. И только далеко впереди узенькой полоской виднеется другой берег моря. Ни один из друзей не сказал: «Через это море не переплывешь!» Мовсур хотел въехать в воду на коне. Но Магомед удержал его; Он глянул вокруг, увидел на берегу большой дуб, подъехал к нему, вынул кинжал, срезал ветку побольше и бросил в море. Тотчас перед ними вырос мост. Друзья поехали по нему. Подъезжая к другому берегу, заметили под скалой маленький домик. У домика стояла старуха.
— Да будет день твой хорошим, на́ни! Гости едут к тебе: верные друзья Мовсур и Магомед, — сказали джигиты.
— Да будет путь ваш благополучным! — приветливо отвечала старушка. — А я про вас знаю. С самого утра на море поглядываю — не покажетесь ли. Вовремя вы подоспели. Ведь завтра кончаются три месяца — срок, который дочь князя Мусы назначила Мовсуру. Не приехали бы вы сегодня — пришлось бы уезжать ни с чем.
Всадники слезли с коней, привязали их к коновязи и вошли в старушкин домик. Она подвела их к окну и говорит:
— Видите на пригорке дворцы? Хозяин их — сам князь Муса. У князя есть золотых дел мастера. Я схожу к ним и закажу кольцо для Мовсура. Магомед пойдет со мной. А ты, Мовсур, пройдись мимо того дворца, что поближе к нам. В нем живет дочь князя. Она уже знает, что ты здесь. Но за ней строго следят. Когда будешь идти мимо дворца, Жовар заметит тебя. Если она что-нибудь бросит из окна, ты подними и уходи поскорее. Да смотри не оглядывайся!
Старушка сходила с Магомедом к мастерам. Мастера взялись сделать кольцо для Мовсура. Когда старушка и Магомед вернулись домой, Мовсур уже дожидался их. В руке он держал золотое яблоко, яблоко ему из своего окна украдкой бросила Жовар.
— Мовсур, — сказала старушка, — этим яблоком Жовар дает тебе знать, что будет тебя ждать сегодня в яблоневом саду. Отправляйся вечером туда. Когда Жовар выйдет в сад, сияние ее красоты озарит все вокруг, ночь превратится в день. А тебя потянет заснуть. Но ты смотри не засыпай.
Вечером Мовсур оделся получше, пробрался в сад князя Мусы и стал дожидаться Жовар. Когда у входа в сад показалась Жовар, ночь превратилась в день. А Мовсур был так ослеплен ее красотою, что тут же уснул. Жовар подошла к Мовсуру, посмотрела на него, посидела рядом, подождала, потом поднялась и говорит:
— Пора мне домой. Жаль, что ты не проснулся. Видно, устал в дороге!
Потом сняла с него шапку — чтобы он знал, что она была рядом, — положила на траву, а сама удалилась.
Мовсур проснулся. Сильно огорченный тем, что заснул, он подобрал свою шапку, вернулся к старушке и рассказал обо всем, что с ним приключилось. Добрая старушка принялась его успокаивать.
— Не печалься, все уладится, — сказала она. — Но ты должен знать, что Жовар насильно хотят выдать замуж за одного княжеского сына. Больше тебе нельзя ходить к дворцу. Если отец Жовар увидит, он обо всем догадается и бросит нас всех в темницу. Посиди дома, а мы с Магомедом сходим за кольцом и постараемся повидать Жовар.
Когда они получили у мастеров кольцо и проходили мимо дворца, Жовар бросила из окна золотую гроздь винограда. Старушка принесла ее домой и сказала:
— Это значит, что сегодня вечером Жовар тебя ждет в винограднике. Когда пойдешь к ней, надень на палец это кольцо.
Едва стемнело, Мовсур пробрался в княжеский виноградник, где его ждала Жовар. Ее красота опять его ослепила. Он остановился как вкопанный, потом опустился на землю и заснул. Но на этот раз Жовар догадалась, почему он заснул. «Видно, я его ослепляю», — подумала она. Посидела рядом, а когда стало светать, сняла у Мовсура кольцо с пальца и ушла. Мовсур проснулся и опять поспешил к старушке.
— Не печалься, все будет хорошо, — успокоила его старушка. — Но я узнала, что князь Муса не хочет откладывать свадьбу. Неспроста Жовар сняла у тебя с пальца кольцо. Это значит, что она просит тебя увезти ее, потому что сегодня князь Муса намерен устроить свадьбу, выдать Жовар за князя, которого он выбрал ей в женихи.
Вечером старушка пошла на свадьбу, а друзьям наказала ждать ее в условленном месте.
В самый разгар свадьбы, когда все гости князя принялись танцевать лезгинку, старушка сделала знак Жовар. Девушка незаметно вышла за нею. Старушка повела ее туда, где их ждали Мовсур и Магомед.
Мовсур посадил Жовар рядом с собой на коня. Друзья попрощались с доброй старушкой, поблагодарили ее за помощь и поспешили в обратный путь.
Не успели отъехать за ближайшую гору, как за ними началась погоня. Но беглецы уже были у моря, и Магомед бросил в воду дубовую ветку, которая у него была припасена. Перед ними тут же вырос мост. Как только друзья с невестой переехали на другой берег, мост исчез в волнах. Теперь погоня была не страшна.
Жовар спросила у Магомеда, как он сумел перекинуть через такое море мост. Но Магомед не мог ответить. Он промолчал.
Вот приехали они в знакомый лес и спустились в подземную комнату. Как и в первый раз, нашли в ней стол, накрытый для гостей. Поужинали и легли спать. Но Магомед и в эту ночь не сумел заснуть. Он вспоминал разговор, который услышал когда-то в этой комнате.
Во второй половине ночи, как и в первый раз, кто-то снаружи крикнул в трубу. Магомед прислушался. Голос сказал:
— Твои гости вернулись с невестой. Они доберутся к себе домой и справят свадьбу, которая будет длиться три дня и три ночи. На четвертую ночь, когда жених и невеста уснут, из дыры в полу вылезет змей и задушит их. Тот, кто услышит эти слова и расскажет о них другим, превратится в кусок льда.
Наутро отдохнувшие путники тронулись в путь. Хоть и была дорога длинная, но лошади были хорошие, они домчали их быстро.
Приехали втроем домой к Мовсуру. Мать Мовсура встретила их у ворот.
— Совсем я тебя заждалась, сын мой, теперь порадуюсь твоему счастью, — сказала она, обнимая его, красавицу невесту и верного друга Магомеда.
Сыграли они свадьбу. Когда свадьба кончилась, Магомед не уехал. Он сказал, что погостит еще несколько дней. Этому Мовсур был очень рад.
Ночью Магомед пришел и сел около двери комнаты Мовсура и стал ждать, что будет. В полночь, когда Мовсур и его молодая жена уснули, Магомед услышал какой-то шорох. Он открыл дверь и увидел, что пол комнаты приподнялся и оттуда показалась голова змея. Магомед не растерялся: он схватил свою саблю, вбежал в комнату и изрубил змея на куски.