Трефовый Валет - Уоллес Эдгар 7 стр.


Если бы он сразу набрал номер, то Пинто немедленно сбежал бы через открытое окно.

Но Том, приложив к уху трубку на мгновение заколебался.

И вымогатель тут же воспользовался его промедлением.

— Зачем поднимать шум? — вкрадчиво проговорил он. — От этого не станет лучше ни вам, ни обеим женщинам. Ей-Богу, ваше доброе имя и ваша свобода ценнее, чем одна из ваших фабрик. К тому же вы сохраните свои права на наследство леди Сибиллы…

Фабрикант положил трубку на место и медленно опустился в кресло.

— А что послужит мне гарантией, что вы, получив фабрику, перестанете меня терзать?

— Честное слово Пинто Сильвы, — с достоинством произнес португалец.

На террасе послышался шорох, затем — смех, и в окне появилась зловещая черная маска:

— Мистер Кротин, даю вам честное слово «Трефового Валета», что Пинто лжет!

Человек, прятавшийся за диваном, высунул голову из-за спинки, пытаясь разглядеть «Трефового Валета».

На этот раз Пинто не упал в обморок.

Он метнул в «Валета» нож, и тот едва успел отпрыгнуть в сторону.

Пинто в с пистолетом в руке бросился на террасу.

Там никого не было, но в густом кустарнике, окружавшем дом, раздавался громкий треск ломающихся веток.

— Я тебя вижу! — крикнул Сильва. — Выходи, а то пристрелю, как собаку!

Вдруг он почувствовал, как в его спину уперся ствол пистолета и властный голос проговорил:

— Бросьте оружие!

Пинто выронил пистолет.

— Повернитесь ко мне!

Сильва повиновался — и чуть не упал от неожиданности.

— Мистер Стаффорд Кинг! — воскликнул он, вне себя от изумления.

— У меня есть все основания для вашего ареста, — сказал сыщик. — Но я готов отпустить вас при одном условии: если вы вместе с Томом Кротином выступите на суде свидетелем против Дена Боундри.

— Вы сами знаете, как это опасно, — проворчал Сильва. — Мне надо подумать.

— Хорошо. Идите и думайте. Но не пытайтесь бежать: это бесполезно!

После ухода Пинто мистер Стаффорд Кинг обернулся к кустарнику и позвал:

— Сержант Ливингстон!

Из зарослей вышел полисмен в штатском.

Если бы здесь присутствовал «Полковник», то наверняка узнал бы в сержанте того самого мужчину, который спал в Турецких банях во время его встречи с апашем.

Следом за полисменом появилась черная фигура в маске.

— Я арестовал «Трефового Валета», сэр, по обвинению в убийстве Рауля, — доложил сержант. — Я надел на него наручники, но не успел снять с него маску.

— Благодарю вас, Ливингстон! — воскликнул начальник Уголовного отдела, быстро спускаясь с террасы. — Сдайте его мне и проследите за Пинто, чтобы он не сбежал!

Сержант ушел.

Мистер Кинг сорвал маску с «Трефового Валета».

— Боже мой! — вырвалось у него. — Так это вы?

Перед ним стояла Мези Уайт.

Стаффорд поспешно снял с нее наручники и сунул их в карман.

Мези закрыла лицо руками и заплакала.

— Успокойтесь, дорогая, — ласково сказал Кинг. — Я прекрасно знаю, что вы — не «Трефовый Валет». Застрелить Рауля могла бы и женщина, но повесить этого разбойника…

Не закончив фразу, он обнял девушку, поцеловал ее в мокрую от слез щеку и спросил:

— Зачем вам понадобился этот маскарад?

— Я хотела отомстить Пинто, — всхлипнула Мези. — Ведь он так боится «Валета»!

— Значит, это он вас похитил?

— Я обещала никому не говорить об этом! — спохватилась мисс Уайт.

— А вы и не говорили. Я сам догадался, — утешил ее Кинг.

— Вы не арестуете его?

— Нет. Пинто мне сейчас нужен лишь как свидетель против «Полковника».

Мези поцеловала Стаффорда.

— Скажите мне только… — начал он.

— Что?

— Откуда у вас этот маскарадный костюм?

Девушка засмеялась.

— Шляпу и брюки я взяла из гардероба отца. Перчатки мои. Плащ я заказала в ателье, которое находится в том же доме, где контора Боундри. Маску сделала сама. А как сюда попали вы? — без всякого перехода спросила она. — Из поезда в Худдерсфилде, кроме меня и Пинто, вышли только два бородатых коммерсанта…

— Это и были мы с Ливингстоном, — улыбнулся мистер Кинг, доставая из кармана фальшивую бороду и прикладывая ее к своему лицу.

За его спиной прозвучал выстрел.

Начальник Уголовного отдела оглянулся — и бросился в библиотеку.

Мези побежала за ним.

В библиотеке они обнаружили труп мистера Кротина.

Несчастный фабрикант застрелился.

— Я должен был это предвидеть и остановить его! — простонал сыщик. — А теперь нам останется только бежать отсюда. Сейчас тут появится местная полиция, и мне будет очень трудно объяснить им, что вы — не «Трефовый Валет»!

Глава 20. Арест людолова

Сильва сидел в литерной ложе своего «Орфеума», которая служила ему кабинетом.

Он рассеянно смотрел на сцену, но не видел артисток и не слышал оркестра.

Португалец напряженно размышлял над планом спасения собственной шкуры.

Ему надо было проскользнуть невредимым между Кингом и Боундри, словно между Сциллой и Харибдой.

Вошел капельдинер и доложил, что хозяина желает видеть некий мистер Картрайт.

— Он говорит, что вы назначили ему встречу, господин Сильва.

— Впустите, — коротко ответил Пинто.

Капельдинер поклонился и исчез.

В литерную ложу вошел молодой человек. Он был в штатском костюме, но выправка выдавала бывшего военного.

— Я много слышал о вас, мистер Картрайт, — сказал Сильва. — Ведь это вы поставили рекорд дальности полета на состязаниях летчиков «Западной Авиационной Компании»?

— Да, — ответил пилот.

— Какую должность вы занимаете на службе?

— Рядовой летчик.

— И не мечтаете о большем?

— Нет, Я хочу заработать денег, купить собственный самолет и завести свое дело.

— Предлагаю вам самолет.

— А что я должен сделать? — спросил Картрайт.

— Прежде всего, не разглашать содержание нашего разговора ни при каких обстоятельствах.

— Даю слово.

— Сколько стоит первоклассный самолет, на котором можно было бы совершить беспосадочный перелет в Португалию?

— Около пяти тысяч фунтов стерлингов.

— Сколько вам нужно времени, чтобы найти и купить его?

— Это можно сделать хоть завтра. Правительство распродает часть машин, состоящих в военной авиации.

Пинто помолчал, внимательно изучая своего собеседника.

Затем проговорил:

— Я буду с вами вполне откровенен. Мне кажется, что вы заслуживаете полного доверия. Может так случиться, что мне придется срочно покинуть Англию, не теряя времени на обычные формальности с паспортом и визой. Как вы, вероятно, знаете, мы в Португалии занимаемся не столько делами, сколько политикой. Поэтому у нас часто происходят революции…

— Я читал об этом в газетах, — улыбнулся пилот.

— Я опасаюсь потерять свое поместье при очередном перевороте.

— Вполне понимаю ваше беспокойство.

— Поскольку революции всегда происходят внезапно, у меня не будет времени на оформление документов, — продолжал Сильва. — И мне вовсе не улыбается при таких обстоятельствах делать посадки в третьих странах. Позаботьтесь, чтобы самолет был самого лучшего качества.

— У меня не хватит денег, — сказал Картрайт.

— Возьмите чек. Я беру вас к себе на службу. Вы будете получать вдвое больше, чем в «Западной Компании». Единственное, что от вас потребуется — это держать самолет наготове и не болтать лишнего. Договорились?

— Да, сэр, — ответил летчик.

Отпустив Картрайта, Пинто облегченно вздохнул и с удовольствием досмотрел представление до конца.

Затем он отправился в клуб, находившийся в двух шагах от дома, где жил Филипполис.

Первым, кого Пинто увидел в клубе, был этот торговец женщинами.

Грек сидел один за столиком, на котором стояла полупустая бутылка шампанского, и был погружен в какие-то мрачные размышления.

Сильва окликнул его по имени.

Филипполис вздрогнул.

— Что с вами? — спросил Пинто.

— Садитесь, — пригласил грек, облегченно вздохнув. — Я подумал…

— Что за вами пришли из полиции, — сказал Сильва.

Филипполис тревожно оглянулся по сторонам.

— Не накликайте, Пинто…

— Так что же все-таки случилось? — поинтересовался португалец, беря пустой бокал и наливая себе шампанское.

— Что-то происходит с «Полковником», — тихо проговорил грек.

Пинто посмотрел прямо в глаза Филипполису:

— Что вы имеете в виду?

— Раньше каждый, кто работал с ним, мог быть уверен в своей безопасности.

— А сейчас?

— За мной следят, Пинто. Надо выбраться из этой страны, и как можно скорее.

— Нервы шалят?

— Да. Если полиции уже известно о моей причастности к похищению девушки… С меня хватит. Паспорт мой в порядке и меня ничто здесь не удержит.

— А «Полковник» знает о ваших намерениях?

Грек пожал плечами.

— Мне это уже безразлично. Раз он не может избавить меня от преследования полиции… А вы что, остаетесь здесь?

— Я всегда остаюсь верным до конца, — проговорил Пинто. — Это — мой недостаток.

— Вы замешаны в преступлениях Боундри гораздо больше, чем я. Откройте глаза, Сильва: сеть вокруг старика затягивается. Не ждите, пока ее концы сомкнутся.

— Я пока не вижу серьезных оснований для беспокойства, Филипполис. Можете мне поверить: ведь я действительно гораздо лучше вас знаком с тем, что творится у Дена за кулисами.

Пинто допил шампанское и поставил бокал на стол.

Грек покачал головой:

— Пока у полиции нет улик против меня. И я хочу исчезнуть раньше, чем она их найдет.

— Когда вы думаете ехать?

— Послезавтра.

— Куда?

— Переберусь на годик в Италию. Там хорошие девушки. Не хотите уехать со мной?

— Нет.

— Тогда желаю вам всего наилучшего.

Филипполис встал.

— Пойду укладывать чемоданы.

— Счастливого пути, — сказал Сильва.

После ухода грека Пинто взял газету и стал лениво ее просматривать.

Его внимание привлекла заметка об ограблении большого ювелирного магазина на Риджент-стрит. Найти преступника пока не удалось.

Португалец поймал себя на мысли о том, что ему не хочется идти к Боундри.

Поэтому-то он и пришел в клуб. А теперь просматривает газеты, чтобы задержаться здесь как можно дольше…

— Надо идти, — вздохнул Пинто. — Иначе Ден заподозрит неладное…

Он отшвырнул газету и вышел на улицу.

Со стороны дома Филипполиса донесся громкий шум.

Сильва неторопливым шагом праздного зеваки пересек мостовую и остановился напротив дома грека.

И вовремя: оттуда вышел Филипполис в наручниках.

За ним появились два полисмена.

Еще один ждал их на улице.

— Все это — грязный обман! — вопил грек, сжимая кулаки.

— Ведите себя спокойно, — ответил полисмен.

Филипполиса посадили в машину и увезли.

Один из полисменов остался охранять дом.

Пинто подошел к нему.

— Добрый вечер, сержант, — вежливо проговорил португалец. — Вы не скажете, что тут произошло?

Полисмен оглядел элегантного иностранца с ног до головы и, не найдя ничего подозрительного, ответил:

— Ничего серьезного. Арестовали кучера.

— Кого? — удивленно переспросил Пинто, делая вид, что не понимает жаргона английских воров.

— Скупщика краденого. У него нашли горы драгоценностей.

— Что вы говорите?

— Прошлой ночью ограбили богатого ювелира на Риджент-стрит. И все оказалось здесь. Этот человек всегда был у нас под подозрением, но мы не могли найти прямых улик. А сегодня нам сообщили, что драгоценности у него, и мы накрыли его с поличным.

— Благодарю вас, — пробормотал Пинто.

И торопливо зашагал к «Полковнику».

Глава 21. Голос

Ден Боундри сидел в отремонтированном офисе и приводил в порядок бумаги.

— Как поживает Том Кротин? — спросил он, увидев Пинто.

— Застрелился.

— А купчую подписал?

— Нет.

«Полковник» осыпал португальца проклятиями.

— Лучший способ провалить любое дело — это поручить его вам! — кричал Ден.

— Заткнитесь! — грубо оборвал его Пинто.

Боундри задохнулся от ярости.

Воспользовавшись паузой, Сильва быстро сказал:

— Филипполис арестован.

— За что? — упавшим голосом спросил «Полковник», когда к нему вернулся дар речи.

— По обвинению в скупке краденого.

— Он никогда этим не занимался! Что у него нашли?

— Драгоценности, похищенные накануне вечером у ювелира на Риджент-стрит.

— Эти вещи ему подбросили, — убежденно сказал Ден.

— Неужели английская полиция начала применять такие методы? — удивился Пинто.

— Полиция, думаю, тут ни при чем. Она только сделала обыск и на основании его результатов арестовала грека.

— Кто же тогда подбросил вещи и вызвал полицию?

— Скорее всего, «Трефовый Валет».

Не успел «Полковник» произнести это имя, как из угла офиса донесся легкий жужжащий звук.

Пинто испуганно оглянулся.

— К нам поднимается по лестнице гость, — сказал Ден.

— Что это за звук?

— Сигнализация. Я поставил кнопку под одной из ступенек лестницы. Мне надоели неожиданные визиты, — сказал Боундри, доставая пистолет и знаком предлагав Пинто сделать то же.

Сильва развел руками:

— Я без оружия.

В дверь постучали.

— Откройте, Пинто, — скомандовал Ден.

Португалец повиновался.

В кабинет Боундри вошла Мези Уайт.

— Какая неожиданная честь! — сказал «Полковник», увидев ее.

Девушка, не отвечая, подошла к столу и положила на него объемистый пакет.

— Это — вам.

— Что здесь?

— Деньги.

— Сколько?

— Пятьсот двадцать семь тысяч фунтов.

— Чьи они?

— Моего отца, — покраснев, ответила Мези.

Боундри ухмыльнулся.

— Вы считаете, что они слишком грязные для ваших белых ручек? Но Сол заработал их честно.

— Я знаю, каким образом. Поэтому и прошу вас избавить меня от них, — сказала Мези.

— А вы подумали о том, что ваш дом и машина куплены Солом Уайтом на такие же грязные деньги.

— Я продала их. Вырученные деньги входят в ту сумму, которая лежит перед вами, — гордо проговорила девушка.

«Полковник» развернул пакет.

Его пальцы скользнули по толстым пачкам банкнот.

— А на что вы будете жить? — спросил он.

— Я буду работать. Если, конечно, вы понимаете, что это такое.

— Понимаю, — ответил Ден. — В юности я был плотником.

— Прощайте, «Полковник».

— Передайте от меня привет мистеру Стаффорду Кингу, — сказал Боундри. — И всем джентльменам из Скотленд-Ярда, которые вместе с ним стоят сейчас у моего подъезда.

«Полковник» протянул Мези руку на прощание.

Девушка отвернулась и вышла из кабинета.

На Пинто она так и не взглянула.

«Полковник» положил деньги в сейф и вернулся к прерванному разговору.

— Так вот, Сильва, я думаю, что арест Филипполиса — дело рук «Трефового Валета».

— Вы правы, Боундри, — прозвучал в ушах мошенников голос «Валета».

Мороз пробежал по коже у обоих негодяев.

Они выбежали из кабинета и осмотрели все примыкающие к нему помещения.

Нигде никого не было.

— Это был голос «Трефового Валета», — хрипло прошептал Пинто.

— Слава Богу! — отозвался Ден.

Сильва удивленно посмотрел на «Полковника».

— Почему?

— Я уже слышал его и вот также бегал с пистолетом по комнатам. Никого не нашел и решил, что схожу с ума. А раз вы тоже его услышали, значит, я еще не свихнулся, — объяснил Боундри. — Вот я и говорю: слава Богу!

— Тут недолго с ума сойти, — согласился Пинто. — Сколько уже «Валет» над нами издевается!

— Не только издевается, Сильва, — мрачно поправил его Ден. — Он убил Рауля и посадил Филипполиса. Кто следующий?

— Не волнуйтесь, «Полковник», снова прозвучал голос «Трефового Валета». — Вас я оставлю на закуску.

— Где ты прячешься? — заревел Пинто и стал метаться по офису, заглядывая в шкафы и опрокидывая стулья.

Назад Дальше