Если бы он сразу набрал номер, то Пинто немедленно сбежал бы через открытое окно.
Но Том, приложив к уху трубку на мгновение заколебался.
И вымогатель тут же воспользовался его промедлением.
— Зачем поднимать шум? — вкрадчиво проговорил он. — От этого не станет лучше ни вам, ни обеим женщинам. Ей-Богу, ваше доброе имя и ваша свобода ценнее, чем одна из ваших фабрик. К тому же вы сохраните свои права на наследство леди Сибиллы…
Фабрикант положил трубку на место и медленно опустился в кресло.
— А что послужит мне гарантией, что вы, получив фабрику, перестанете меня терзать?
— Честное слово Пинто Сильвы, — с достоинством произнес португалец.
На террасе послышался шорох, затем — смех, и в окне появилась зловещая черная маска:
— Мистер Кротин, даю вам честное слово «Трефового Валета», что Пинто лжет!
Человек, прятавшийся за диваном, высунул голову из-за спинки, пытаясь разглядеть «Трефового Валета».
На этот раз Пинто не упал в обморок.
Он метнул в «Валета» нож, и тот едва успел отпрыгнуть в сторону.
Пинто в с пистолетом в руке бросился на террасу.
Там никого не было, но в густом кустарнике, окружавшем дом, раздавался громкий треск ломающихся веток.
— Я тебя вижу! — крикнул Сильва. — Выходи, а то пристрелю, как собаку!
Вдруг он почувствовал, как в его спину уперся ствол пистолета и властный голос проговорил:
— Бросьте оружие!
Пинто выронил пистолет.
— Повернитесь ко мне!
Сильва повиновался — и чуть не упал от неожиданности.
— Мистер Стаффорд Кинг! — воскликнул он, вне себя от изумления.
— У меня есть все основания для вашего ареста, — сказал сыщик. — Но я готов отпустить вас при одном условии: если вы вместе с Томом Кротином выступите на суде свидетелем против Дена Боундри.
— Вы сами знаете, как это опасно, — проворчал Сильва. — Мне надо подумать.
— Хорошо. Идите и думайте. Но не пытайтесь бежать: это бесполезно!
После ухода Пинто мистер Стаффорд Кинг обернулся к кустарнику и позвал:
— Сержант Ливингстон!
Из зарослей вышел полисмен в штатском.
Если бы здесь присутствовал «Полковник», то наверняка узнал бы в сержанте того самого мужчину, который спал в Турецких банях во время его встречи с апашем.
Следом за полисменом появилась черная фигура в маске.
— Я арестовал «Трефового Валета», сэр, по обвинению в убийстве Рауля, — доложил сержант. — Я надел на него наручники, но не успел снять с него маску.
— Благодарю вас, Ливингстон! — воскликнул начальник Уголовного отдела, быстро спускаясь с террасы. — Сдайте его мне и проследите за Пинто, чтобы он не сбежал!
Сержант ушел.
Мистер Кинг сорвал маску с «Трефового Валета».
— Боже мой! — вырвалось у него. — Так это вы?
Перед ним стояла Мези Уайт.
Стаффорд поспешно снял с нее наручники и сунул их в карман.
Мези закрыла лицо руками и заплакала.
— Успокойтесь, дорогая, — ласково сказал Кинг. — Я прекрасно знаю, что вы — не «Трефовый Валет». Застрелить Рауля могла бы и женщина, но повесить этого разбойника…
Не закончив фразу, он обнял девушку, поцеловал ее в мокрую от слез щеку и спросил:
— Зачем вам понадобился этот маскарад?
— Я хотела отомстить Пинто, — всхлипнула Мези. — Ведь он так боится «Валета»!
— Значит, это он вас похитил?
— Я обещала никому не говорить об этом! — спохватилась мисс Уайт.
— А вы и не говорили. Я сам догадался, — утешил ее Кинг.
— Вы не арестуете его?
— Нет. Пинто мне сейчас нужен лишь как свидетель против «Полковника».
Мези поцеловала Стаффорда.
— Скажите мне только… — начал он.
— Что?
— Откуда у вас этот маскарадный костюм?
Девушка засмеялась.
— Шляпу и брюки я взяла из гардероба отца. Перчатки мои. Плащ я заказала в ателье, которое находится в том же доме, где контора Боундри. Маску сделала сама. А как сюда попали вы? — без всякого перехода спросила она. — Из поезда в Худдерсфилде, кроме меня и Пинто, вышли только два бородатых коммерсанта…
— Это и были мы с Ливингстоном, — улыбнулся мистер Кинг, доставая из кармана фальшивую бороду и прикладывая ее к своему лицу.
За его спиной прозвучал выстрел.
Начальник Уголовного отдела оглянулся — и бросился в библиотеку.
Мези побежала за ним.
В библиотеке они обнаружили труп мистера Кротина.
Несчастный фабрикант застрелился.
— Я должен был это предвидеть и остановить его! — простонал сыщик. — А теперь нам останется только бежать отсюда. Сейчас тут появится местная полиция, и мне будет очень трудно объяснить им, что вы — не «Трефовый Валет»!
Глава 20. Арест людолова
Сильва сидел в литерной ложе своего «Орфеума», которая служила ему кабинетом.
Он рассеянно смотрел на сцену, но не видел артисток и не слышал оркестра.
Португалец напряженно размышлял над планом спасения собственной шкуры.
Ему надо было проскользнуть невредимым между Кингом и Боундри, словно между Сциллой и Харибдой.
Вошел капельдинер и доложил, что хозяина желает видеть некий мистер Картрайт.
— Он говорит, что вы назначили ему встречу, господин Сильва.
— Впустите, — коротко ответил Пинто.
Капельдинер поклонился и исчез.
В литерную ложу вошел молодой человек. Он был в штатском костюме, но выправка выдавала бывшего военного.
— Я много слышал о вас, мистер Картрайт, — сказал Сильва. — Ведь это вы поставили рекорд дальности полета на состязаниях летчиков «Западной Авиационной Компании»?
— Да, — ответил пилот.
— Какую должность вы занимаете на службе?
— Рядовой летчик.
— И не мечтаете о большем?
— Нет, Я хочу заработать денег, купить собственный самолет и завести свое дело.
— Предлагаю вам самолет.
— А что я должен сделать? — спросил Картрайт.
— Прежде всего, не разглашать содержание нашего разговора ни при каких обстоятельствах.
— Даю слово.
— Сколько стоит первоклассный самолет, на котором можно было бы совершить беспосадочный перелет в Португалию?
— Около пяти тысяч фунтов стерлингов.
— Сколько вам нужно времени, чтобы найти и купить его?
— Это можно сделать хоть завтра. Правительство распродает часть машин, состоящих в военной авиации.
Пинто помолчал, внимательно изучая своего собеседника.
Затем проговорил:
— Я буду с вами вполне откровенен. Мне кажется, что вы заслуживаете полного доверия. Может так случиться, что мне придется срочно покинуть Англию, не теряя времени на обычные формальности с паспортом и визой. Как вы, вероятно, знаете, мы в Португалии занимаемся не столько делами, сколько политикой. Поэтому у нас часто происходят революции…
— Я читал об этом в газетах, — улыбнулся пилот.
— Я опасаюсь потерять свое поместье при очередном перевороте.
— Вполне понимаю ваше беспокойство.
— Поскольку революции всегда происходят внезапно, у меня не будет времени на оформление документов, — продолжал Сильва. — И мне вовсе не улыбается при таких обстоятельствах делать посадки в третьих странах. Позаботьтесь, чтобы самолет был самого лучшего качества.
— У меня не хватит денег, — сказал Картрайт.
— Возьмите чек. Я беру вас к себе на службу. Вы будете получать вдвое больше, чем в «Западной Компании». Единственное, что от вас потребуется — это держать самолет наготове и не болтать лишнего. Договорились?
— Да, сэр, — ответил летчик.
Отпустив Картрайта, Пинто облегченно вздохнул и с удовольствием досмотрел представление до конца.
Затем он отправился в клуб, находившийся в двух шагах от дома, где жил Филипполис.
Первым, кого Пинто увидел в клубе, был этот торговец женщинами.
Грек сидел один за столиком, на котором стояла полупустая бутылка шампанского, и был погружен в какие-то мрачные размышления.
Сильва окликнул его по имени.
Филипполис вздрогнул.
— Что с вами? — спросил Пинто.
— Садитесь, — пригласил грек, облегченно вздохнув. — Я подумал…
— Что за вами пришли из полиции, — сказал Сильва.
Филипполис тревожно оглянулся по сторонам.
— Не накликайте, Пинто…
— Так что же все-таки случилось? — поинтересовался португалец, беря пустой бокал и наливая себе шампанское.
— Что-то происходит с «Полковником», — тихо проговорил грек.
Пинто посмотрел прямо в глаза Филипполису:
— Что вы имеете в виду?
— Раньше каждый, кто работал с ним, мог быть уверен в своей безопасности.
— А сейчас?
— За мной следят, Пинто. Надо выбраться из этой страны, и как можно скорее.
— Нервы шалят?
— Да. Если полиции уже известно о моей причастности к похищению девушки… С меня хватит. Паспорт мой в порядке и меня ничто здесь не удержит.
— А «Полковник» знает о ваших намерениях?
Грек пожал плечами.
— Мне это уже безразлично. Раз он не может избавить меня от преследования полиции… А вы что, остаетесь здесь?
— Я всегда остаюсь верным до конца, — проговорил Пинто. — Это — мой недостаток.
— Вы замешаны в преступлениях Боундри гораздо больше, чем я. Откройте глаза, Сильва: сеть вокруг старика затягивается. Не ждите, пока ее концы сомкнутся.
— Я пока не вижу серьезных оснований для беспокойства, Филипполис. Можете мне поверить: ведь я действительно гораздо лучше вас знаком с тем, что творится у Дена за кулисами.
Пинто допил шампанское и поставил бокал на стол.
Грек покачал головой:
— Пока у полиции нет улик против меня. И я хочу исчезнуть раньше, чем она их найдет.
— Когда вы думаете ехать?
— Послезавтра.
— Куда?
— Переберусь на годик в Италию. Там хорошие девушки. Не хотите уехать со мной?
— Нет.
— Тогда желаю вам всего наилучшего.
Филипполис встал.
— Пойду укладывать чемоданы.
— Счастливого пути, — сказал Сильва.
После ухода грека Пинто взял газету и стал лениво ее просматривать.
Его внимание привлекла заметка об ограблении большого ювелирного магазина на Риджент-стрит. Найти преступника пока не удалось.
Португалец поймал себя на мысли о том, что ему не хочется идти к Боундри.
Поэтому-то он и пришел в клуб. А теперь просматривает газеты, чтобы задержаться здесь как можно дольше…
— Надо идти, — вздохнул Пинто. — Иначе Ден заподозрит неладное…
Он отшвырнул газету и вышел на улицу.
Со стороны дома Филипполиса донесся громкий шум.
Сильва неторопливым шагом праздного зеваки пересек мостовую и остановился напротив дома грека.
И вовремя: оттуда вышел Филипполис в наручниках.
За ним появились два полисмена.
Еще один ждал их на улице.
— Все это — грязный обман! — вопил грек, сжимая кулаки.
— Ведите себя спокойно, — ответил полисмен.
Филипполиса посадили в машину и увезли.
Один из полисменов остался охранять дом.
Пинто подошел к нему.
— Добрый вечер, сержант, — вежливо проговорил португалец. — Вы не скажете, что тут произошло?
Полисмен оглядел элегантного иностранца с ног до головы и, не найдя ничего подозрительного, ответил:
— Ничего серьезного. Арестовали кучера.
— Кого? — удивленно переспросил Пинто, делая вид, что не понимает жаргона английских воров.
— Скупщика краденого. У него нашли горы драгоценностей.
— Что вы говорите?
— Прошлой ночью ограбили богатого ювелира на Риджент-стрит. И все оказалось здесь. Этот человек всегда был у нас под подозрением, но мы не могли найти прямых улик. А сегодня нам сообщили, что драгоценности у него, и мы накрыли его с поличным.
— Благодарю вас, — пробормотал Пинто.
И торопливо зашагал к «Полковнику».
Глава 21. Голос
Ден Боундри сидел в отремонтированном офисе и приводил в порядок бумаги.
— Как поживает Том Кротин? — спросил он, увидев Пинто.
— Застрелился.
— А купчую подписал?
— Нет.
«Полковник» осыпал португальца проклятиями.
— Лучший способ провалить любое дело — это поручить его вам! — кричал Ден.
— Заткнитесь! — грубо оборвал его Пинто.
Боундри задохнулся от ярости.
Воспользовавшись паузой, Сильва быстро сказал:
— Филипполис арестован.
— За что? — упавшим голосом спросил «Полковник», когда к нему вернулся дар речи.
— По обвинению в скупке краденого.
— Он никогда этим не занимался! Что у него нашли?
— Драгоценности, похищенные накануне вечером у ювелира на Риджент-стрит.
— Эти вещи ему подбросили, — убежденно сказал Ден.
— Неужели английская полиция начала применять такие методы? — удивился Пинто.
— Полиция, думаю, тут ни при чем. Она только сделала обыск и на основании его результатов арестовала грека.
— Кто же тогда подбросил вещи и вызвал полицию?
— Скорее всего, «Трефовый Валет».
Не успел «Полковник» произнести это имя, как из угла офиса донесся легкий жужжащий звук.
Пинто испуганно оглянулся.
— К нам поднимается по лестнице гость, — сказал Ден.
— Что это за звук?
— Сигнализация. Я поставил кнопку под одной из ступенек лестницы. Мне надоели неожиданные визиты, — сказал Боундри, доставая пистолет и знаком предлагав Пинто сделать то же.
Сильва развел руками:
— Я без оружия.
В дверь постучали.
— Откройте, Пинто, — скомандовал Ден.
Португалец повиновался.
В кабинет Боундри вошла Мези Уайт.
— Какая неожиданная честь! — сказал «Полковник», увидев ее.
Девушка, не отвечая, подошла к столу и положила на него объемистый пакет.
— Это — вам.
— Что здесь?
— Деньги.
— Сколько?
— Пятьсот двадцать семь тысяч фунтов.
— Чьи они?
— Моего отца, — покраснев, ответила Мези.
Боундри ухмыльнулся.
— Вы считаете, что они слишком грязные для ваших белых ручек? Но Сол заработал их честно.
— Я знаю, каким образом. Поэтому и прошу вас избавить меня от них, — сказала Мези.
— А вы подумали о том, что ваш дом и машина куплены Солом Уайтом на такие же грязные деньги.
— Я продала их. Вырученные деньги входят в ту сумму, которая лежит перед вами, — гордо проговорила девушка.
«Полковник» развернул пакет.
Его пальцы скользнули по толстым пачкам банкнот.
— А на что вы будете жить? — спросил он.
— Я буду работать. Если, конечно, вы понимаете, что это такое.
— Понимаю, — ответил Ден. — В юности я был плотником.
— Прощайте, «Полковник».
— Передайте от меня привет мистеру Стаффорду Кингу, — сказал Боундри. — И всем джентльменам из Скотленд-Ярда, которые вместе с ним стоят сейчас у моего подъезда.
«Полковник» протянул Мези руку на прощание.
Девушка отвернулась и вышла из кабинета.
На Пинто она так и не взглянула.
«Полковник» положил деньги в сейф и вернулся к прерванному разговору.
— Так вот, Сильва, я думаю, что арест Филипполиса — дело рук «Трефового Валета».
— Вы правы, Боундри, — прозвучал в ушах мошенников голос «Валета».
Мороз пробежал по коже у обоих негодяев.
Они выбежали из кабинета и осмотрели все примыкающие к нему помещения.
Нигде никого не было.
— Это был голос «Трефового Валета», — хрипло прошептал Пинто.
— Слава Богу! — отозвался Ден.
Сильва удивленно посмотрел на «Полковника».
— Почему?
— Я уже слышал его и вот также бегал с пистолетом по комнатам. Никого не нашел и решил, что схожу с ума. А раз вы тоже его услышали, значит, я еще не свихнулся, — объяснил Боундри. — Вот я и говорю: слава Богу!
— Тут недолго с ума сойти, — согласился Пинто. — Сколько уже «Валет» над нами издевается!
— Не только издевается, Сильва, — мрачно поправил его Ден. — Он убил Рауля и посадил Филипполиса. Кто следующий?
— Не волнуйтесь, «Полковник», снова прозвучал голос «Трефового Валета». — Вас я оставлю на закуску.
— Где ты прячешься? — заревел Пинто и стал метаться по офису, заглядывая в шкафы и опрокидывая стулья.