Печатается по копировальной книге № 5, лл. 153—154. Дата Толстого нового стиля: в копировальной книге письмо отпечатано среди русских писем от 1 апреля.
В обширном письме от 10 марта н. ст. 1903 г. (из Женевы) художник Александр Мере писал, что его давно волновал вопрос о совместимости искусства с христианским учением. Поэтому он особенно высоко ценит произведение Толстого «Что такое искусство?». В своем письме Мере поставил ряд вопросов о профессии художника и физическом труде, о необходимости долголетней подготовки к деятельности художника, о темах изобразительного искусства.
1 Александр Мере прислал книгу: Rodolphe Töpffer, «Réflexions et Menus Propos d’un Peintre Genèvois ou Essai sur le Beau dans les Arts». Nouvelle édition, Paris, 1901 (книга сохранилась в яснополянской библиотеке). Русский перевод: Родольф Тёпфер, «О прекрасном в искусстве. Размышления и заметки женевского художника», СПб. 1913.
* 110. Неизвестной (Е. А. Д.).
1903 г. Апреля 1, Я. П.
Я думаю, что прошедшее не может и не должно мешать настоящему, и вы можете быть счастливы с вашим мужем, если только направите все силы на настоящее и не будете поминать прошлого.
На вопрос же о том, нужно ли всё сказать мужу, я думаю, что нужно, если он спросит об этом.
Лев Толстой.
1 апреля 1903.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 160.
Письмо Е. А. Д. неизвестно. Ее инициалы установлены по записи в копировальной книге.
111. Вел. кн. Николаю Михайловичу.
1903 г. Апреля 1. Я. П.
Дорогой Николай Михайлович,
Благодарю за ваше письмо и за книгу. Я получил ее, но еще не читал, во 1-х п[отому], ч[то] некогда, во 2-х п[отому], ч[то] ожидаю от чтения ее большого удовольствия и оставляю его на закуску.
Здоровье мое идет, как должно итти здоровье человека, хотя и медленно, но равномерно приближающегося к смерти, собирающегося to join the majority, т. е. присоединиться к большинству, как говорят англичане. Но я доволен тем, что могу работать, à tort ou à raison1 думая, что работа моя нужна. В числе моих работ есть и характеристика вашего деда Николая I.2 Я составил было довольно отрицательное представление об его характере и личности, но потом, прочтя подробности об его рождении, как Екатерина любовалась им как чудесным ребенком, и подробности об его смерти, я изменил свои суждения и постарался глубже вникнуть в то, что он был в душе и почему он был таким, каким он был. Хорошо бы было нам при всех суждениях о людях помнить, что каждый из нас был невинным ребенком и каждый умирал или будет умирать. При этом созерцании двух концов жизни каждого человека, тотчас же уничтожается недоброе или поверхностно легкомысленное отношение к человеку.
Прощайте пока, желаю вам всего хорошего.
Ваш Лев Толстой.
1 апреля 1903.
Впервые опубликовано в «Литературном наследстве», № 37-38, М. 1939, стр. 315.
Ответ па письмо Николая Михайловича от 18 марта 1903 г. Одновременно с письмом он послал Толстому первую книгу своего исторического сочинения «Граф Павел Александрович Строганов», СПб. 1903.
1 [справедливо или нет]
2 «Хаджи-Мурат», глава о Николае I. См. т. З5.
* 112. В. Л. Свиджинскому.
1903 г. Апреля 1. Я. П.
Владимир Лаврентьевич,
Стихи ваши очень плохи. Не советую вам заниматься писательством. По тому, что вы прислали, я вижу, что у вас нет к этому дарованья.
Простите, если мой ответ огорчит вас.
Лев Толстой.
1903. 1 апреля.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 157.
Владимир Лаврентьевич Свиджинский (р. 1877) — крестьянин, ремесленник, приславший при письме от 10 марта 1903 г. для отзыва «свои ничтожные стихи».
* 113. Уолтеру Стивенсону (Walter Stewenson).
1903 г. Апреля 1/14. Я. П.
Dear Sir,
I have sent you back your M. S. because I have a longtime ago given my Authorisation to translate, print, dramatize and do all what they whish with my writings and now have nor leisure nor interest to review the translations or dramatizations of my works.
Please excuse me for not fulfilling your wish, but truly I can not do it.
Yours truly
Leo Tolstoy.
14 April 1903.
Милостивый государь,
Я отослал вам вашу рукопись потому, что уже давно разрешил всем желающим переводить, печатать, обрабатывать для сцены и вообще делать всё, что им угодно, с моими писаниями и теперь не имею ни времени, ни интереса просматривать переводы или переделки для сцены моих произведений.
Извините, пожалуйста, что не исполняю вашей просьбы, но я, право, не могу этого сделать.
Искренно ваш
Лев Толстой.
14 апреля
1903.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 147. Дата Толстого нового стиля: в копировальной книге письмо отпечатано среди русских писем от 1 апреля.
Уолтер Стивенсон — драматург, автор нескольких инсценировок, ставившихся в театре лондонского предместья.
Ответ на письмо Стивенсона от 7 апреля н. ст. 1903 г. по поводу его переделки для сцены повести Толстого «Ходите в свете, пока есть свет».
* 114. И. Ф. Тимонову.
1903 г. Апреля 1. Я. П.
Г-н Тимонов,
Письмо ваше очень интересно и содержательно. Я совершенно согласен с вами о несоответственности художественных произведений с требованиями народа. Я отчасти следовал вашему совету, не слыша еще его. Я последнее время написал обращение к солдатам, к офицерам, к рабочему народу и к духовенству.1
Считаю тоже совершенно справедливой вашу мысль о собрании изречений мудрецов. Я сделал такой сборник с изречениями на каждый день. Думаю, что он выйдет в нынешнем году.2
Жатва великая, но делателей мало.
С вашим мнением о вегетарьянстве несогласен. Само собой разумеется, что необходима постепенность и что человеку, кот[орый] ест людей, несвойственно воздерживаться от убийства животных, но люди, искренно усвоившие себе учение Христа, всегда без всякого совета извне и независимо от людей естественно начинают воздерживаться от убийства животных. Так это было со многими и многими людьми на моих глазах.
Очень рад был получить ваше письмо.
Желаю вам успеха в вашей деятельности служения народу.
Лев Толстой.
1 апреля 1903.
Печатается по копировальной книге № 5, лл. 140—150. Отрывок (о вегетарианстве) впервые опубликован в «Вегетарианском обозрении» 1913, 3, стр. 112.
Об Иване Филипповиче Тимонове (р. 1872) см. т. 70.
Ответ на обширное письмо Тимонова от 24 марта 1903 г. (почт, шт.) о «духовном объединении передовых русских сословий с трудовой крестьянской массой», о «преимуществах в наше время «писем» [поучений] перед художественными произведениями в достижении указанной цели».
1 «Солдатская памятка», «Офицерская памятка», «К рабочему народу», «К духовенству». См. тт. 34 и З5.
2 Составленный Толстым сборник «Мысли мудрых людей на каждый день» вышел в августе 1903 г.
* 115. И. М. Трегубову.
1903 г. Апреля 1. Я. П.
Дорогой Иван Михайлович,
Статейка «Голос др[евной] ц[еркви]» мне очень нравится, и я постараюсь провести ее в печать, в Петерб[ургские] Ведомости], всего вероятнее, а потом попытаемся и в Посредник.1 На днях я должен буду писать приближенному царя Олсуфьеву о прошении моего соседа, крестьянина Агеева, приговоренного в ссылку, и приложу вашу, брошюрку, может б[ыть], он покажет ее царю.2 Чертковым скажите, что я получил его последнее письмо и прошу его простить меня за то, что не отвечаю ему. Нынче должен ответить 21 письмо.3 Статью его о революционерах я, снабдив примечаниями, отправил со случаем.4
Прощайте. Передайте привет всем.
Л. Толстой.
1 апреля 1903.
С письмом от 1 апреля н. ст. И. М. Трегубов прислал для опубликования свою переработанную статью «Голос древней церкви в защиту свободы веры» (первое издание вышло в 1897 г. в Лондоне).
1 Второе издание было осуществлено только в 1908 г. (в Петербурге).
2 См. письмо № 125. Толстой писал В. Г. Черткову 19 апреля 1903 г.: «Олсуфьев передал царю прошение и статью Ивана Михайловича, которую я нарочно списал. Царь оставил ее у себя с намерением прочесть».
3 Известны семнадцать писем, написанных 1 апреля.
4 См. письмо к В. Г. Черткову от 29 марта 1903 г., т. 88.
* 116. Исааку Хейзингеру (Isaak W. Heysinger).
1903 г. Апреля 1/14. Я. П.
Isaak W. Heysinger.
Dear Sir,
I received your book and thank you for it. The translation seems to me to be very good, though I am not a competent judge of it. I have read many translations — French, German, Russian and English, and it seems to me that yours is one of the best. It produces the impression of profound wisdom which in its depth can not be quite clearly expressed.
Yours truly
Leo Tolstoy.
14 april 1903.
Исааку В. Хейзингеру.
Милостивый государь,
Получил вашу книгу и благодарю за нее. Перевод, мне кажется, очень хорош, хотя я в этом не компетентный судья. Я читал много переводов — французских, немецких, русских и английских, и мне кажется, что ваш один из лучших. Он передает смысл той глубокой мудрости, которая по самой своей глубине не может быть вполне ясно выражена.
Искренне ваш
Лев Толстой.
14 апреля 1903.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 159. Дата Толстого нового стиля: в копировальной книге письмо отпечатано среди русских писем от 1 апреля.
При письме от 14 марта н. ст. 1903 г. Исаак Хейзингер прислал из Филадельфии свою книгу: «The Light of China. «The Lâo Teh King» of Lâo Tsze», Philadelphia [«Свет Китая. «Тао-Те-Кинг» Лао-Тзе», Филадельфия], 1903. Сохранилась в яснополянской библиотеке. На страницах 18—29, 31—36 Толстым сделаны переводы на русский язык ряда высказываний Лао-Тзе.
* 117. А. Г. Штанге.
1903 г. Апреля 1. Я. П.
А. Штанге.
Мое письмо о Карме б[ыло] написано лет 10 тому назад и есть только фантазия о том, как может быть понимаема жизнь. И потому я никак не буду отстаивать всего, что там сказано. Мои мысли выражены серьезно, как я умел, в моей книге «О жизни» и в книге «Христ[ианское] учение». И потому не отвечаю на ваши остроумные и верные замечания вашего письма, но рад случаю общения с вами. Всегда с удовольствием встречаю вас и вспоминаю о вас.
Лев Толстой.
1 апреля 1903.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 150.
Об Александре Генриховиче Штанге (1854—1932) см. т. 63, стр. 422.
Ответ па письмо Штанге от 18 марта 1903 г.
* 118. T. Л. Сухотиной.
1903 г. Апреля 1. Я. П.
Ну, милая Таничка, прости, что так давно не писал тебе и не отвечал на последнее. Неужели мы скоро увидим тебя. Так хорошо, что не верится. Я уж это писал и повторяю. Сейчас у нас живут два сына, оба хороши, Сережа и Лева, и Саша тоже не дурная, но всё хворает, хотя совсем не похожа на больную, но это тем хуже — мож[ет] вдруг ослабеть. Юл[ия] Ив[ановна]1 (я не люблю ваших sobriquet2 — Жули и т. п.) пишет портрет доктора,3 заменяющего Никитина, и так хорошо, что тебе завидно будет. Я мало пишу — нет охоты, по физически крепну, езжу верхом верст по 10, такая лошадь есть — бурая, смирная, шагистая. Главное же, много думаю о философском сочинении: определении жизни, о к[отором] ты ничего не знаешь. И мне кажется это очень важно. Ты извинилась, когда писала о своем здоровье, как же мне извиниться за то, что пишу о таких чуждых тебе вещах. Но здоровье твое мне б[ыло] интересно, п[отому] ч[то] я тебя люблю, и по той же причине тебя должна интересовать моя философия.
Сегодня Наташа4 поехала в Пирогово, и я жду с удовольствием ее возвращения. Последние известия о Пироговских были хорошие. Целую тебя, Мишу и всех твоих падчериц и пасынков.
Л. Толстой.
1 апреля 1903.
1 Юлия Ивановна Игумнова.
2 [кличек]
3 Эразм Леопольдович Гедгофд.
4 Наталья Леонидовна Оболенская.
* 119. С. Н. Толстому.
1903 г. Апреля 1. Я. П.
Хотя Наташа и расскажет вам всё про нас и наших, все-таки хочу написать, хоть о том, что у нас всё благополучно и я поправляюсь, но все-таки книзу спускаюсь и к смерти приготовляюсь и нисколько этим не огорчаюсь.
Думаю, что как естественно молодым радоваться, что они растут, так нам радоваться, что мы разлагаемся, что уничтожаются те пределы (границы), кот[орые] держат нас в таком узком существе как человек.
Немного пишу — очень мало — как-то не тянет, гуляю пешком и верхом и любуюсь на весну необыкновенную. Если не заболею, как еще окрепну, постараюсь приехать к вам. Так хочется тебя видеть и с тобой о многом поговорить. У нас живет Лева и очень приятен. Если бы не Сашина простуда, он бы приехал к тебе. Они с Сашей хотят это сделать, когда дорога будет лучше и Сашин кашель пройдет. Как ты живешь? Что у вас нового? Не считай себя обязанным отвечать мне. Если напишешь, буду рад. Поклон всем.
Основание датировки: Н. Л. Оболенская уехала из Ясной Поляны в Пирогово 1 апреля 1903 г. (см. письма №№ 118 и 120).
120. М. Л. Оболенской.
1903 г. Апреля 1. Я. П.
Вот, милая моя Маша, я и каюсь, что не писал, и пишу тебе. Нынче получил твое письмо о лечении и всё это одобрил. Одно прошу, умоляю, не прерывай, выдержи и не торопись домой. Дома успеешь побыть, а раз заехав в такую даль, надо воспользоваться всем. Письма твои очень хорошие, пиши так же. Я думаю, что ты права об унылости Поши. Как жаль, что П[авла] Н[иколаевна] так нерасположена к Ч[ерткову]. — У нас всё хорошо. Скверная Саша всё хворает и желудком и теперь еще кашляет. У нас два брата, Сережа и Лева, и оба приятны. Я физически крепну, езжу верхом по 10 верст на буром, а ходить очень трудно. Духовно же не пожалуюсь. Мало пишу, всё ковыряюсь с послесловием1 и немножко Х[аджи] М[уратом]. Саша мне всё переписывает. Нынче пишу письма. 21 письмо. Погода у нас чудная. Тепло, сухо, нынче теплый дождь, всё зелено, орех цветет, черемуха готовится. Наташа нынче уехала в Пирогово. Там всё б[ыло] хорошо, жду через нее свежих вестей. Купи ты Toepfer’a повести nCrainquebille A. France’a.2 Его привозила Веселитская.3 Кажется, он запрещен здесь. Андрюша б[ыл] у нас и тоже хорош. Вообще я часто думаю: какой я счастливый человек, и тебе советую то же думать и Леониду4, которого целую. Лиза сама так думает. Прощай, душенька.
5 Твой папенька.
1 апреля 1903.
Впервые опублыковано в «Современных записках» 1926, XXVII, стр. 273.
Ответ на письмо М. Л. Оболенской от 6 апреля н. ст. 1903 г. из Швейцарии, опубликованное полностью в переводе на немецкий язык в книге «Vater und Tochter. Briefwechsel mit seiner Tochter Marie», Zürich und Leipzig, 1927, стр. 159—162.
1 Статья «К политическим деятелям».