Полное собрание сочинений. Том 72. Письма 1899-1900 гг. - Толстой Лев Николаевич 16 стр.


О посещении Толстым Оптиной пустыни см. в воспоминаниях С. А. Толстой «Четыре посещения гр. Льва Николаевича Толстого монастыря Оптина пустынь» — «Толстовский ежегодник 1913 года», Спб. 1914.

Иван Иванович — вероятно, И. И. Горбунов-Посадов, живший в то время в Калуге.

* 66а. Т. Л. Толстой.

1899 г. Марта 14. Москва.

Мама все очень слаба, и потому, если ты пріѣдешь, то, вѣроятно, останешься дольше, чѣмъ два дня. Пишу это для твоего соображенія.

Л. Т.

На обороте: Козловка-Засѣка, Moсковско-Курск, ж. д. Татьянѣ Львовнѣ Толстой.

Печатается по автографу, находящемуся в архиве адресата. Открытка. Датируется по почтовому штемпелю: «Москва, 14 марта 1899». Публикуется впервые.

С. А. Толстая 28 февраля захворала инфлуэнцей, осложнившейся воспалением левого легкого. Пролежала в постели восемь дней. Здоровье восстанавливалось медленно, был сильный упадок сердечной деятельности. 11 марта на симфоническом концерте С. А. Толстая упала в обморок; пробыла в постели до 8 апреля.

* 67. А. Ф. Марксу.

1899 г. Марта 15. Москва.

Милостивый Государь

Адольфъ Федоровичъ,

Посылаю вамъ главы съ 36 по 50 и очень прошу поскорѣе прислать мнѣ ихъ исправленными въ 3-хъ экземпл[ярахъ]. Это мнѣ очень и спѣшно нужно для заграничныхъ переводовъ. Также будьте добры сообщить мнѣ распредѣленіе этихъ главъ по N-амъ Нивы.1 Если бы вы это распредѣленіе прямо послали Черткову (Purleigh, Maldon. Essex, England, V. Tchertkoff), то вы этимъ бы очень обязали меня. Если бы вы также прямо послали Черткову одинъ изъ трехъ исправленныхъ экз[емпляровъ] тоже прямо, то это было бы очень хорошо, потому что ускорило бы дѣло. На ваши вопросы въ послѣднемъ письмѣ о причитающихся мнѣ сверхъ полученныхъ деньгахъ, равно и о новомъ сочиненіи моемъ я ничего пока опредѣленнаго вамъ отвѣтить не могу кромѣ того, что радъ буду исполнить ваше желаніе.2

Съ совершеннымъ уваженіемъ остаюсь готовый къ услугамъ

Печатается по машинописной копии, хранящейся в AЧ. Местонахождение подлинника неизвестно (в копии подпись не восстановлена). Датируется по той же копии. Публикуется впервые.

1 Эти главы «Воскресения» помещены в следующих «Нивы»: 19 (XXXIII—XXXVII), 20 (XXXVIII—XL), 21 (XLI—XLIII), 22 (XLIV—XLIX) и 23 (L—LV).

2 Письмо А. Ф. Маркса в архиве не обнаружено. Вопрос касается печатания в «Ниве» неоконченного произведения Толстого «История матери». См. письмо 56.

68. В. Г. Черткову от 15 марта.

 

* 69. Т. Н. Ветвиновой.

1899 г. Марта 16? Москва.

Посылаю вамъ одно письмо къ Анатол[ію] Федор[овичу] Кони. Это прекрасный человѣкъ и вліятельный, который навѣрно сдѣлаетъ, чтò можно. Другое письмо къ Мих[аилу] Александр[овичу] Стаховичу. Это тоже человѣкъ со связями, и который навѣрно захочетъ помочь вашей подругѣ. Отнесите сами письма и объясните дѣло лично.

Левъ Толстой.

Печатается по машинописной копии, хранящейся в AЧ. Местонахождение подлинника неизвестно. Датируется по письму Ветвиновой от 15 марта 1899 г. Публикуется впервые.

Ответ на письмо Таисии Николаевны Ветвиновой, слушательницы петербургских фельдшерских курсов, от 15 марта 1899 г. (почт. шт.): «Лев Николаевич, я бы не стала беспокоить Вас, если бы самый факт, который меня заставил это сделать, не говорил за себя. Вы знаете, что ежегодно в марте несколько человек молодежи пополняют нашу тюрьму. Вот так и в этот год: врываются в комнату одной молоденькой курсистки в три часа ночи и даже не женщины, а прямо сыщики; несмотря на просьбы девушки дать ей одеться, грубо обшаривают, потом бросают платье со словами: «на, одевайся». Девушка была больна, накануне был доктор и в этот день пришел также. Его задержали, но, осмотрев, отпустили. Он сказал им: «Температура 39°, и может быть чахотка». Бред начинался вечером, и вот теперь она в тюрьме. Еще на свободе начинались у нее галлюцинации, она боялась оставаться одна. Вы можете себе представить, чтò теперь с ней. Судьба Ветровой и Костромина грозит ей, если не позаботятся окружающие. Мать ее в Сибири за 8000 тысяч верст, влиятельных знакомых нет, и вот я решила попросить Вас написать мне, к кому здесь обратиться из людей, имеющих власть, так как много было примеров, что людей и более замешанных освобождали. Желательно, чтобы ее отпустили на поруки, а в крайнем случае перевели бы в больницу [...] Убедительно прошу ответить мне на письмо, так как для меня теперь дорога каждая минута, потому что здоровье ее настолько плохо, что, опоздав с помощью, мы не спасем быть может ее и от самой смерти».

Мария Федосеевна Ветрова (1870—1897), будучи заключенной в Петропавловскую крепость по подозрению в революционной деятельности, 12 февраля 1897 г. покончила жизнь самосожжением («облила себя керосином, зажглась и на третий день умерла»). См. письма 1897 г., т. 70, письма к В. Г. Черткову того же времени, т. 88, а также следующие книги: А. С. Пругавин, «В казематах», Спб. 1909; Ф. Ф. Куделли, «Народовольцы на перепутьи», Л. 1926; «Каторга и ссылка» 1926, II, стр. 50—66.

Сергей Семенович Костромин (1864—1897), инженер-механик, за работу в Вольно-экономическом обществе 12 марта 1897 г. был арестован в Петербурге и посажен в тюрьму, в одиночную камеру. До 6 апреля допросов в жандармском управлении не было, и Костромин в нервном припадке осколком чайного блюдца разрезал себе артерии и умер от потери крови. См. сборник «Свободное слово», I, изд. Владимира Черткова, Purleigh, 1898, стр. 168—173.

Девять лет спустя, 17 декабря 1907 г. (почт. шт.), Ветвинова, обращаясь к Толстому с просьбой об облегчении участи арестованного за экспроприацию ее шестнадцатилетнего брата, писала: «Мне в 1899 году приходилось обращаться с просьбою к Вам по поводу одной больной курсистки, сидящей в тюрьме, и Вы мне дали письма от Вашего имени сходить к Кони и Стаховичу. Девушка была вырвана из тюремных условий, и это спасло ее от сумасшествия, а ее старушку мать от безутешного горя». См. письма №№ 70 и 71 и письма 1909 г., тт. 79 и 80.

* 70. А. Ф. Кони.

1899 г. Марта 16? Москва.

Дорогой Анатолій Федоровичъ,

Подательница сего будетъ просить васъ за свою подругу. Я съ своей стороны считаю излишнимъ просить васъ, зная вашу готовность дѣлать добро людямъ.1

Благодарю васъ за интересную присылку и за пріятное знакомство.2

Дружески жму вамъ руку.

Левъ Толстой.

Печатается по машинописной копии, хранящейся в AЧ. Местонахождение подлинника неизвестно. Датируется по письму к Ветвиновой от 16? марта 1899 г. Публикуется впервые.

Анатолий Федорович Кони (1844—1927) — судебный деятель, в то время сенатор, выдающийся оратор, писатель мемуарист, почетный академик по разряду изящной словесности. Знаком с Толстым с 1886 г. Автор «Воспоминаний о Льве Николаевиче Толстом» — «Нива. Ежемесячные литературные и популярно-научные приложения» 1908, IX; воспоминания вошли во второй том его книги «На жизненном пути».

1 См. письмо № 69.

2 Об этом сведений не имеется.

* 71. М. А. Стаховичу.

1899 г. Марта 16? Москва.

Дорогой Михаилъ Алекс[андровичъ],

Благодарю васъ очень за ваши успѣшныя хлопоты.1 Я теперь въ нерѣшительности и не знаю, слѣдуетъ ли воспользоваться вашими предложеніями. Жду извѣстій изъ Англіи.

Письмо это вамъ передастъ особа, хлопочащая за свою подругу, жестоко пострадавшую и продолжающую2 страдать отъ усердія администр[ативныхъ] и полицейск[ихъ] властей.3 Пожалуйста, помогите ей. Я знаю, что вы всегда хотите помочь, and where is a will is a way.4

Дружески жму вамъ руку.

Л. Толстой.

Печатается по листам копировальной книги, хранящимся в AЧ. Местонахождение автографа неизвестно. Датируется по письму к Ветвиновой от 16? марта 1899 г. Публикуется впервые.

Михаил Александрович Стахович (1861—1923) — помещик Орловской губернии, видный общественный деятель, впоследствии член 1 и 2 государственной думы и член государственного совета, близкий друг семьи Толстых; был знаком с Толстым с начала 1880-х гг. См. письма 1884 г., т. 63.

1 Стахович изыскивал в Петербурге средства для духоборов; намечался заем у нескольких капиталистов.

2 В подлиннике: продолжающая

3 См. письмо № 69.

4 и где есть желание, есть и возможность

 

72. Рубену Сайяну (Ruben Saillens).

1899 г. Марта 20. Москва.

Monsieur,

Comme je vous l’ai écrit, dans toutes les éditions russes qui se font de mes écrits, il est dit que le récit: Où est l’amour est Dieu a été emprunté à une traduction faite du Français (et qui n’est autre chose que votre récit: le Père Martin).1 Pour ce qui est des traductions qui se font de ce récit en Amérique ou ailleur il m’est impossible de les contrôler d’autant plus qu’il y a plus de 15 que je me suis dédit de tous mes droits d’auteur pour tous mes ouvrages parus après 1881 en Russie, de même qu’à l’étranger.2

Recevez, Monsieur, l’assurance de mes sentiments distingués.

Léon Tolstoy.

20 Mars 1899.

Милостивый государь,

Как я вам писал, во всех русских изданиях моих сочинений указано, что рассказ «Где любовь, там и бог» заимствован с французского перевода (и что он есть не что иное, как ваш рассказ «Отец Мартин»).1 Что касается переводов этого рассказа в Америке или в других странах, то мне невозможно их контролировать, тем более, что больше 15 [лет], как я отказался от всех авторских прав на все мои сочинения, появившиеся после 1881 г. в России, а также и за границей.2

Примите, милостивый государь, уверения в моих лучших чувствах.

Лев Толстой.

20 Марта 1899.

Перепечатывается из журнала «Le Monde Slave», Paris, 1928, III, стр. 252, где впервые опубликовано по автографу в статье Charles Salomon «Une Source de Tolstoï. Le père Martin de M. Robert Saillens». Автограф находится y адресата. Датируется по той же статье.

Рубен Сайян (Ruben Saillens) (p. 1855 г.) — баптистский проповедник, автор ряда рассказов, излагавшихся им устно перед общиной евангельских христиан в Марселе (Франция) и изданных отдельной книгой под заглавием «Récits et Allégories», 1888 (третье издание вышло в 1907 г.), «Coûtes du Dimanche», сборников стихотворений «A Demi Voix», «Pour Lui Seul».

Один из рассказов Сайяна, «Le Père Martin» («Отец Мартин»), напечатанный в основанном им журнале «La Feuille populaire de Marseille» 1882, декабрь, был переведен с небольшими переделками на русский язык и напечатан в периодическом листке русских последователей Редстока, «пашковцев», «Русский рабочий» 1884, I, без указания автора, под названием «Дядя Мартын». Толстой подвергнул этот перевод обработке и отдал рассказ для печати, без указания источника, под заглавием «Где любовь, там и бог» (1885). В первом издании «Посредника» напечатано без имени автора. В одном из французских переводов Сайян узнал в рассказе свой рассказ и в 1888 г. написал об этом Толстому. В ответном письме Толстой так объяснил историю рассказа (перевод с французского): «Разсказ очень мне понравился; я лишь немного изменил стиль, прибавил несколько сцен и отдал приятелю для издания без моего имени, как это было условлено между нами не только относительно «Отца Мартина», но и рассказов, написанных мною. При втором издании издатель просил позволение выставить мое имя на полученных от меня рассказах. Я дал согласие, упустив из виду, что среди рассказов, восемь из которых были мои, находится и не принадлежащий мне «Отец Мартин»; но так как он был переделан мною, издатель не усомнился поставить и на нем мое имя». Но и после этого письма, в позднейших изданиях, вероятно, по недосмотру издателей, никаких указаний на заимствование сюжета не делалось (лишь в издании Петербургского комитета грамотности, 1886 г., под заглавием «Где любовь, там и бог» вставлено: «переделка с французского Льва Толстого»). Возобновление переписки с Сайяном через десять с лишним лет вызвано новыми публикациями рассказа в английском издательстве без указания источника этого рассказа. Письмо Сайяна к Толстому 1899 г. в архиве не найдено. О переписке с Рубеном Сайяном и об истории рассказа «Где любовь, там и бог» см. письма 1888 г., т. 64; в статье А. Е. Грузинского „Источники рассказа Л. Н. Толстого «Где любовь, там и бог»“ — «Голос минувшего» 1913, 3, стр. 52—63 и в статье Charles Salomon «Une Source de Tolstoï. Le Père Martin de M. Robert Saillens». — «Le Monde Slave» 1928, III, стр. 247—283. В статье Шарля Саломона ошибочно написано: «Robert Saillens»; следует читать: «Ruben Saillens». Цитируемое письмо Толстого 1888 г. дано в переводе, помещенном в указанной статье А. Е. Грузинского.

1 Об указании на заимствование сюжета см. выше. В письме 1888 г., имея, вероятно, в виду издание Петербургского комитета грамотности, Толстой ошибочно указал, что в этом издании вставлено: «заимствовано с английского». См. письма 1888 г., т. 64.

2 Толстой отказался от авторских прав в 1891 году.

* 73. А. Д. Горемыкину (Иркутскому генерал-губернатору).

1899 г. Марта 22. Москва.

22 Марта 1899.

Ваше превосходительство

Милостивый Государь

Александръ Дмитріевичъ,

Очень обяжете меня и сдѣлаете доброе дѣло, исполнивъ мою слѣдующую покорнѣйшую просьбу: 20 Марта выѣхали изъ Батума, направляясь въ Якутскую область, жены Духоборовъ, поселенныхъ въ этой области.1 Женщины эти съ дѣтьми ѣдутъ на свои средства до Александровской тюрьмы, гдѣ онѣ намѣрены арестоваться для слѣдованія далѣе.2 Женщинъ этихъ сопровождаетъ взявшій на себя этотъ трудъ врачъ Сокольниковъ, Якутъ родомъ, получившій назначеніе на врачебный пунктъ въ Якутской области.3

Просьба моя состоитъ въ томъ, чтобы Ваше Превосходительство были такъ добры сдѣлать распоряженіе по телеграфу о томъ, чтобы Сокольниковъ былъ допущенъ слѣдовать вмѣстѣ съ женщинами, и чтобы вообще имъ оказана была помощь, столь желательная и необходимая въ ихъ жалкомъ и исключительномъ положеніи.

Съ увѣренностью въ томъ, что Ваше Превосходительство съ добрымъ чувствомъ отнесется къ моему ходатайству, съ полнымъ уваженіемъ и преданностью имѣю честь быть Вашъ покорный слуга

Левъ Толстой.

Печатается по листам копировальной книги, хранящимся в AЧ. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.

Александр Дмитриевич Горемыкин — ген. от инфантерии, с 1889 г. иркутский генерал-губернатор, командующий войсками иркутского военного округа. Письмо адресовано ему в Петербург. О духоборах, сосланных в Якутскую область, см. письмо № 74.

1 С Кавказа через Батум выехало в Якутскую область двадцать пять женщин, пятнадцать детей от трех до пяти лет и один старик.

2 Александровская каторжная тюрьма близ Иркутска. Намерение, «арестоваться» было вызвано желанием следовать до места назначения бесплатно, этапным порядком. Осуществлено оно не было; духоборы, не задерживаясь, выехали ив Иркутска на пароходе и прибыли на поселение 1 июня 1899 г. Пароходовладелица А. И. Громова предоставила им бесплатный проезд. См. письмо № 74а.

Назад Дальше