10 Крестьяне с. Павловки Харьковской губ., находившиеся под влиянием кн. Хилкова, предполагали переселиться в Канаду. См. письма №№ 34, 40, 162а и 232.
11 См. письмо № 40.
12 К этому времени стал намечаться отход кн. Хилкова от мировоззрения Толстого. В письме от 28 июля 1899 г. Хилков, между прочим, сообщал: «Читаю я теперь «Христианское учение» и, вероятно, напишу Вам о нем, потому что многое мне непонятно». См. письмо № 278.
13 Главным занятием Толстого в то время была работа над «Воскресением».
14 Леопольд Антонович Сулержицкий. См. письмо № 112.
Кн. Хилков переехал из Канады в Швейцарию, куда письмо Толстого ему было переслано. В ответном письме от 28 июля н. ст. кн. Хилков писал: «Я не могу сочувствовать St. John’у в его огорчениях о том, что духоборы вступают в денежные обязательства, потому что на мой взгляд принятие ими денег без обязательств гораздо хуже. С самого начала много вреда причинило именно то, что не было обязательств, и потому развилась алчность [...] Вы, конечно, наблюдали то, о чем я пишу, во время «кормления» голодающих [...] На счет павловцев мне кажется, что при их средствах нельзя им ехать в Канаду. Для переселения в Канаду требуется известный минимум средств, без которых туда ехать нельзя. Мне кажется, что у павловцев нет этого минимума».
124. В. Г. Черткову от 8 июня.
125. А. С. Пругавину.
1899 г. Июня 9? Я. П.
Посылаю вамъ, дорогой Александръ Степановичъ, 600 р. изъ пожертвованныхъ черезъ меня. Тутъ есть 461 р. 68 [к.] изъ Ревельской гимназіи, предназначенныя для Самарской и Саратовской, и 23 р. исключительно для дѣтей Алексѣевскаго.1 Будьте добры размѣстить ихъ по назначенію. Радуюсь успѣху вашей дѣятельности.
Левъ Толстой.
1 С. Алексеевское, Землянки тож, Бузулукского у. Самарской губ., в восемнадцати верстах от бывшего имения Толстого.
См. письмо № 126.
126. А. С. Пругавину.
1899 г. Июня 9? Я. П.
Спѣшу посылать деньги. Времени остается мало. Жалко бы было, если бы отъ несвоевременности помощи не покрылась бы та нужда, к[оторая] можетъ быть покрыта деньгами.
Л. Т.
Печатаются по автографам, хранящимся в ИЛ. Датируются по почтовому штемпелю: «Ясенки Тульской губ., 9 июня 1899». Впервые опубликованы в статье А. С. Пругавина «Письма и записочки Л. Н. Толстого» — «Вестник Европы» 1911, 2, стр. 278—279.
Толстой отправил в адрес Пругавина для голодающих Поволжья из имевшихся в его распоряжении пожертвований шестьсот рублей одновременно шестью почтовыми переводами по сто рублей каждый. Оба письма (№№ 125 и 126) написаны на отрезных купонах двух переводов. На каждом из шести купонов Толстым вставлена сумма перевода («100руб.») и вписано наименование отправителя: «Отъ Льва Толстого». Об участии Толстого в помощи пострадавшим от неурожая см. письма №№ 57 и 89.
* 127. Е. Э. Крамеру. Черновое.
1899 г. Июня начало. Я. П.
Стих[отвореніе], о кот[оромъ] вы говорите, принадл[ежитъ], кажется, Горбун[ову],1 и хорошо сдѣлаете, если напечатаете. Это хор[ошее] стих[отвореніе]. Очень буду благод[аренъ], если сообщ[ите] мнѣ для загр[аничной] печати сам[ыя] точныя свѣденія о стачкѣ въ Ригѣ и дальнѣйшихъ происшествіяхъ.2
Печатается по подлиннику, написанному М. Л. Оболенской на письме Крамера от 3 июня 1899 г. (хранится в АТБ). Очевидно, продиктовано Толстым для составления ответа. Было ли отправлено письмо адресату и за чьей подписью, редакции неизвестно. Публикуется впервые.
Ответ на письмо Евгения Эрнестовича Крамера (Рига), писавшего Толстому 3 июня 1899 г.: «Ознакомившись с стихотворением «Друзьям добра», которое мне очень понравилось, решаюсь испросить у Вас разрешения напечатать его в местной небольшой, но лучшей газете края. Желая чем-нибудь выразить глубокую благодарность за добрый прием и совет и полагая, что Вам, быть может, пригодятся, как материал, кое-какие интересные сообщения относительно забастовок, происходивших и после моего выезда из Риги, покорнейше Вас прошу сообщить, не пожелаете ли Вы их получить».
1 Стихотворение И. И. Горбунова-Посадова «Друзьям добра» (1893) впервые напечатано за границей в издательстве Элпидина (Женева): в сборнике стихотворений, запрещенных царской цензурой в России. В России напечатано впервые в сборнике «Избранные произведения русской поэзии», составленном Влад. Бонч-Бруевичем, второе изд. О. Н. Поповой, Спб. 1899. Напечатано было также в 1911 г. в сборнике Горбунова-Посадова «Братская кровь» и уничтожено по постановлению суда. Помещено в книге И. И. Горбунова-Посадова «Песни братства и свободы и наброски в прозе», изд. автора, М. 1928, стр. 83—84.
2 Стачка рабочих в г. Риге в 1899 г. продолжалась с 1 по 18 мая. Движение охватило джутовую и льняную фабрики, пивоваренный, вагоностроительный, машиностроительный, цементный и другие заводы. 11 мая бастовало более четырех тысяч рабочих. Демонстрация с требованием уменьшения рабочего дня вызвала крайние репрессии и кровопролитие. 18 мая работа возобновилась.
128. Издательству «Dodd, Mead & С°».
1899 г. Июня 11? Я. П.
This English version of «Resurection» is published by Dodd. Mead and Company by my authority.
Leo Tolstoy.
Этот английский перевод «Воскресения» печатается фирмой «Dodd. Mead and Company» с моей авторизацией.
Лев Толстой.
Печатается по факсимиле, воспроизведенному в книге: «Resurrection». A novel by Leo Tolstoy. Dodd, Mead & Company, New York, 1900. Написано собственноручно Толстым. Датируется по времени получения письма Эрнеста Кросби к Толстому от 8 июня н. ст. 1899 г. На конверте штемпеля места назначения нет. В соответствии с другими письмами Кросби к Толстому дата получения определяется 11 июня.
Заявление для издательской фирмы «Dodd, Mead & С0» написано по просьбе Эрнеста Кросби, содействовавшего заключению договора на опубликование «Воскресения» в этом издательстве (см. письмо № 85). Кросби писал Толстому 8 июня н. ст. 1899 г. (перевод с английского): «Дорогой граф Толстой, у меня был разговор с одним из представителей фирмы «Dodd, Mead & Cº», получившей право на публикацию «Воскресения» отдельной книгой за крупную сумму, кажется, четыре тысячи долларов, которую мне очень хочется выручить для духоборов. Это одна из лучших издательских фирм Америки. Издательство хотело бы напечатать точный перевод Моода, но, считаясь с тем, что обычаи Америки отличаются от русских, оно боится, что откровенная передача тех мест, в которых говорится о половой любви, может привести к судебному процессу и повредить издательству. Но оно знает также, что, допустив изменения без вашего согласия, оно дает возможность другим, не солидным издательствам воспользоваться этим случаем и выпустить роман в своих переводах, без сокращений, что принесет издательству, заключившему договор, большой убыток. Оно хотело бы получить от вас разрешение сгладить текст самым незначительным образом, но так, чтобы вопросы пола в части повествовательной раскрывались менее откровенно. Представлять эти изменения на ваше усмотрение не будет времени, так как все «пираты» книжной торговли будут ждать случая опередить. Издательство спрашивает, не поручили бы вы мне это щекотливое дело? Я не прошу лично, но это обеспечило бы духоборам большую сумму денег. Если вы согласитесь, то напишите, пожалуйста, собственноручно на отдельном листе следующее: «This English version of «Resurrection» is published by Dodd, Mead and Company by my authority. Leo Tolstoy». Если вы это пришлете, то я буду разрешать только те изменения, которые, по моему, вы одобрили бы, и которые касались бы исключительно описания любовных сцен. Хищнические фирмы напечатают роман именно ради этих сцен, в надежде на успешную продажу «пикантной» книги. Что касается печатания в «Cosmopolitan», то г. Чертков через своего агента условился доставлять рукопись в назначенные сроки, а в настоящее время рукопись перестала получаться, и я опасаюсь, что это приведет к судебному процессу, если только не станут вновь доставлять рукопись во-время. Было бы лучше присылать хотя бы черновые оттиски, нежели оставлять редактора без материала, так как он очень раздражен против нас всех. Хотя он лично не заслуживает никакого внимания, но доводить дело до суда было бы крайне нежелательно. Мне грустно, что издание романа причиняет вам столько неприятностей, но я уверен, что он принесет так много добра, что вы сторицей будете вознаграждены».
Толстой писал В. Г. Черткову около 11 июня: «Надеюсь, что с Американским издателем процесса не будет. Crosby пишет, что вы согласились высылать ему рукопись, а также о том, что разрешили в Америке Dodd, Mead & Company. Я ему пишу по его просьбе так: [приводится текст заявления]. Вы ничего не имеете против?».
* 129. Б. Каминскому. Черновое.
1899 г. Июня 11. Я. П.
М[илостивый] Г[осударь], мысли мои, кот[орыя] передаетъ корресп[ондентъ], высказаны, насколько я сумѣлъ это сдѣлать, въ статьѣ «Голодъ или не гол[одъ]»,1 и больше того, чтò я сказалъ въ этой статьѣ, я теперь ничего сказать не могу.
Печатается по подлиннику, написанному М. Л. Оболенской на письме Каминского от 1 июня 1899 г. (хранится в АТБ). Датируется по отметке на конверте того же письма: «Отв. 11 июня». Очевидно, продиктовано Толстым для составления ответа. В какой редакции, за чьей подписью было отправлено письмо адресату, неизвестно. Публикуется впервые.
Ответ на письмо Бориса Каминского, заведующего столовой для голодающих в Мамадышском у. Казанской губ., писавшего Толстому 1 июня 1899 г.: «По сообщению корреспондента газеты «Россия» (см. «Неделя», № 20, 1899, стр. 672), Вы находите, что причина голода нынешнего года «лежит в полном расстройстве крестьянского хозяйства, в надорванности его экономического благосостояния», и советуете «заняться исследованием настоящей причины бедствий». У меня есть возможность заняться исследованиями, равно как и у других заведующих столовыми, поэтому не будете ли добры, если у Вас найдется время, указать, на что всего важнее обратить внимание, и как лучше поставить исследование».
1 Статья «Голод или не голод?», датированная 6 июня 1898 г., напечатана в России в июне — июле 1898 г., с цензурными пропусками. В неискаженном виде (с датами 26 мая и 4 июня 1898 г.) напечатана В. Г. Чертковым в Англии: «Голод или не голод?», изд. Владимира Черткова, № 12, Purleigh, 1898. См. т. 27.
130. А. Ф. Марксу.
1899 г. Июня 11. Я. П.
Милостивый Государь
Адольфъ Федоровичъ,
Посылаю вамъ исправленныя къ печати главы 7—9. Пожалуйста, извините, что доставляю вамъ хлопоты. Очень нужны были исправленія и вставки. Надѣюсь, что корректоръ разберетъ всѣ вставки и измѣненія и не сдѣлаетъ ошибокъ. Посылаю также1 гранки съ 9 по 452 посылкой. Эти гранки, равно и главы отъ 93 до 21 прошу прислать еще разъ.
Готовый къ услугамъ
Левъ Толстой.
11 Іюня.
Л. Н. ТОЛСТОЙ
Бюст работы скульптора
Паоло Трубецкого
Уменьшено в 2 1/2 раза.
Печатается по автографу, хранящемуся в ИЛ. На письме имеется ряд деловых пометок адресата. Впервые опубликовано Е. П. Населенко по автографу в СПД, стр. 312.
1 Зачеркнуто: главы
2 На полях пометка адресата карандашом: «Гранки 9—46».
3 Адресатом исправлено карандашом на 10.
131. В. Г. Черткову от середины июня.
* 132. В. Н. Давыдову.
1899 г. Июня 15. Я. П.
Прилагаю при этомъ письмо не къ Черткову, какъ я прежде писалъ, а къ Павлу Ивановичу Бирюкову, тоже близкому мнѣ человѣку, и который занимается изданіями, и если возьмется за ваше, то сдѣлаетъ это очень хорошо.
Печатается по копии, помещенной В. Н. Давыдовым в письме от 24 сентября 1900 г. Очевидно, отрывок. Датируется по той же копии. Местонахождение подлинника неизвестно. Публикуется впервые. См. письма №№ 108 и 133.
* 133. П. И. Бирюкову.
1899 г., Июня 15. Я. П.
Дорогой Павелъ Ивановичъ,
Письмо это перешлетъ вамъ Владиміръ Николаевичъ Давыдовъ, про которого, кажется, вы знаете. Онъ уже болѣе 50-ти лѣтъ занимается соціологіею и написалъ сочиненіе, которое желалъ бы издать за границей. Если можете, то сдѣлайте это.
Любящій васъ Л. Толстой.
15 Іюня 99.
Ясная Поляна.
Печатается по подлиннику, хранящемуся в БЛ. Написано рукою переписчика, подпись собственноручная. Дата проставлена рукой О. К. Толстой. Публикуется впервые.
Бирюков взял на себя труд по изданию работы В. Н. Давыдова. Давыдов писал Толстому 7 августа 1899 г.: «Очень и очень Вас благодарю за рекомендательное письмо П. И. Бирюкову. Он согласился распорядиться переводом книги на французский язык и ее напечатанием в тысяче экземпляров, а также и напечатанием ее на языке русском в пятистах экземпляров, и за все это требуется одна тысяча сто рублей сер. [...] Оглавление книги переправил в следующее: «Государственно сообщежитейская жизненность. Очерк популярный сквозь призму Социологии: науки устройства Человечно Счастливого сообщежития. Человечника века XX. Vitalité sociétaire d’état. Esquise populaire à travers le prisme de Sociologie; science de l’organisation de la société Humanitairement Heureuse, par L’Humanitaire du siècle XX». Такого вида заглавие точнее согласуется с уже напечатанным моим «Опытом социологии». См. письма №№ 108, 132 и 159. Перевод книги сделан был по поручению П. И. Бирюкова эмигрантом доктором Л. В. Дашкевичем.
134. В редакцию газеты «Русские ведомости».
1899 г. Июня 17. Я. П.
17 іюня 1899.
Въ Редакцію «Русскихъ Вѣдомостей».
Покорно прошу Редакцію прибавить къ посланному мною отчету еще слѣдующее:1
отъ служащихъ счетнаго отдѣла при постройкѣ Забайкальской ж. д. 33 р. 55 к., отъ Маргариты Посоховой 232 р. 75 к., черезъ контору «Русскія Вѣдомости» 54 p. 25 к., черезъ контору «Восточное Обозрѣніе» 76 р. 64 к., отъ Екат. Шульце 1 р., отъ Прокофія Чередайко 10 р., отъ общества офицеровъ, Бендеры, 75 р., изъ конторы «Восточное Обозрѣніе» 32 р. 50 к., отъ А. Б. Гольмблатъ, Вильна, 300 р., отъ служащихъ на ст. Нарва 10 р., отъ конторы «Восточное Обозрѣніе» 376 р. 82 к., отъ Н. Редигеръ, Украинскій полкъ, Винница, 1565 р. Итого 2766 р. 88 к.
Изъ этихъ денегъ 1100 р. отправлены А. С. Пругавину въ Самару, 1110 въ Казань П. М. Останкову и 565 р. кн. С. И. Шаховскому.2
Левъ Толстой.
Печатается по подлиннику, хранящемуся в АТБ. Обращение и заключительная фраза написаны собственноручно, перечень пожертвований рукой О. К. Толстой. Дата проставлена ею же. Опубликовано в «Русских ведомостях» 1899, № 173 от 25 июня при отчете за период с 30 мая по 10 июня, без подписи и обращения. Списки пожертвований без обращения и подписи напечатаны в 1899 г. в «Русских ведомостях» № 78 от 20 марта, № 99 от 10 апреля, № 102 от 13 апреля, № 112 от 25 апреля, № 122 от 5 мая, № 133 от 16 мая, № 137 от 20 мая, № 139 от 22 мая, № 151 от 3 июня, № 168 от 20 июня, № 172 от 24 июня, № 177 от 29 июня.
1 В газете эта фраза заменена: В письме 17 июня граф Л. Н. Толстой сообщает еще о получении им
2 Последняя фраза напечатана в «Русских ведомостях» иначе: Из этих денег послано: А. С. Пругавину (Самара) 1100 р., П. М. Останкову (Казань) 1100 р., кн. С. И. Шаховскому (Бугульма) 565 р.
135. A. C. Пругавину.
1899 г. Июня 17? Я. П.