Mortal Kombat : решающий бой - Томпсон Джон 2 стр.


Рита нервно воскликнула:

- Мы должны будем теперь сражаться против земных преступников и злодеев? Это же моя повседневная работа!

- Нет, - возразил Рендал. – Император зла подобрал то, что создал своими руками человек и направляет это, сделанное человеком, против самого человечества. Мое чародейство подсказывает мне, что оно, уничтожив человечество, способно заменить самих людей на земле. Над нашим миром возникла смертельная опасность.

- И что же это такое, что создано руками человека, способное заменить человека?

- Мне пока это не известно. Я не знаю, кто будет вашим противником. Вам предстоит его найти. Знаю только то, что оно находится именно здесь, в Гонконге.

- Значит именно здесь произвелось то, что угрожает человечеству? – предположила Рита.

- Выходит так. И нужно помнить, что Смертельная битва с силами зла не будет носить традиционный характер. Мои знания подсказывают, что на этот раз не будет турнира, противник будет маскироваться, не давая вам ни одного шанса на ошибку. Нужно спешить. Все должно произойти очень быстро.

- Да, - кисло усмехнулась девушка, - выходит, на этот раз Смертельная битва ожидается необычной. У меня даже нет ниточки, за которую я могу зацепиться, чтобы выйти на угрожающие миру силы зла. Единственное, что я знаю, так это то, что они – порождение самого человека. Стоит поломать голову над этой задачкой. Неужели, уважаемый лорд, про них у вас больше не имеется никакой информации?

- Нет, - вздохнул Рендал. – Я ведь могу узнать только про то, что порождено неподвластными сознанию человека силами. Человечество само породило новые силы зла, убийц, и теперь человек сам должен устранить эту опастность, пока Император потустороннего мира не смог с их помощью довести свое гнусное дело до конца. У меня все же имеется маленькая зацепка. Силы зла уже не раз проявляли себя, их следы можно отыскать в сегодняшнем преступлении. Ищи необычное убийство в сводке криминальных сообщений. Тебе непременно нужно заполучить дело по раскрытию этого убийства. Оно выведет тебя к силам зла. А мне нужно спешить и вызвать на новую Смертельную битву твоих друзей – Лу Конга и Джона Кидджа. Давай, Рита, тебе нужно спешить, - напутствовал волшебник. – И будь осторожна. Помни – тебе, возможно будет мешать кое-кто из полицейского начальства…

- Хорошо, лорд Рендал, - кивнула Рита. – Я постараюсь найти эту нечисть, где бы она не была.

Защитник Земного царства, седовласый лорд Рендал постепенно растворился, а Рита Блейк, быстро рассчитавшись с хозяином ресторанчика, двинулась к патрульной машине, чтобы просмотреть сводку всех сообщений, поступивших на пульт полиции города.

* * *

Лу Конг, другой участник Смертельных битв с воинами Императора, второй месяц проводил время в уединении от всего мира, находясь высоко в горах Тибета, где стоял монастырь Харимы Сикутана. Успешно проведя несколько десятков боев в различных официальных и неофициальных турнирах по рукопашному бою, Лу возомнил себя самым сильным бойцом: ему стало неинтересно выигрывать все соревнования подряд. Его начало все раздражать: то судья не понравится, то порой в азарте так начнет избивать соперника, что не слышит завершающего звука гонга.

Постепенно о Лу начала распространяться дурная слава, как о невоспитанном бойце, не способном сдерживать свои эмоции.

Лу впал в апатию. Ему самому не приносили удовольствия ни тренировки, ни бои. «Для чего мне нужны эти соревнования? – задавался он вопросом. – Раньше мне было интересно побеждать всех подряд. А теперь я не вижу в этом никакого удовлетворения… А может мне основать свою школу? Ведь свое продолжение я могу найти в своих учениках. Однако с моим скверным характером мне нельзя брать учеников, да и для того, чтобы открыть свою школу, мне самому нужно поучиться… - Лу улыбнулся: у него появилась любопытная мысль. – А не поехать ли мне к моему дедушке в Тибет? – подумал он с воодушевлением. – Дед ведь давно меня ждет, да-да, он собирался поведать мне о каких-то секретах мастерства восточных единоборств…».

Так Лу и решил. Чтобы обрести былое спокойствие, он отправился к своему старому дедушке, живущему в тибетском монастыре, чтобы хорошо отдохнуть среди высоких гор, собраться с силами, а, может быть, и навсегда остаться среди монахов.

- Очень рад тебе, внучек, - сказал дед, обнимая Лу. – Ты, похоже, взялся за ум.

- Дедушка, горный воздух – это то, чем я давно мечтал дышать, - растроганно ответил внук. – К тому же он влияет на скорость удара.

Дед задумчиво кивал головой. Старик долгое время считал, что Лу потерян для него. Сердце старого монаха прыгало в груди, как каратист, сражающийся с толпой врагов.

По случаю приезда Лу Конга обитатели монастыря на один вечер решили прекратить ритуальную голодовку, длившуюся уже третий месяц.

- Сегодняшний торжественный ужин также будет ритуальным, - пояснил дед, - так что требования будут соблюдены. Твой приезд стоит того, дорогой Лу.

Затем старик обратился к монахам:

- Братья, не нужно роптать. Мы продолжим голодовку завтра утром.

Монахи после такого краткого и четкого объяснения не стали спорить.

В ближайшую деревню был послан гонец, который приказал крестьянам принести для вечернего пришества к вратам горного монастыря столько провизии, сколько прежде поставлялось за месяц.

- Ну что же, мы понимаем, - ответили крестьяне. – Пусть ваш праздник будет большим.

И жители деревни пришли, сгибаясь под тяжестью полных корзин…

- Ешь, Лу, - увещевал внука дед, - потому что с завтрашнего утра ты приступишь к очищению своего тела!

- Мне присоединиться к вашей голодовке? – насторожился гость.

- Нет, к голодовке надо привыкнуть… Испытание голодом сильно воспитывает силу воли…

Дед сказал, что для Лу будет достаточно травяной диеты.

- Спасибо, дедушка, - отвечал Лу. – Охотно буду очищать тело и дух.

На следующее утро Лу мужественно перешел на травы и горный воздух.

- Вижу, ты берешься за ум, - сказал дед.

- Берусь, - ответил Лу, сосредоточенно пережевывая свежеприготовленный салат из тибетского эдельвейса, заправленный растительным маслом.

Пища была освящена молитвами и давала Лу достаточно сил не только для движения челюстями, но и для ежедневных тренировок. Дед частенько крутился возле внука, откровенно любуясь его молодостью и силой.

Однажды вокруг родственников собралась толпа монахов. Лу Конг заметил зрителей, и его движения стали не такими быстрыми. Наконец Лу замер и озадаченно оглянулся.

- Это что такое? – спросил он и подозрительно нахмурился. – Опять, дедушка, Вы что-то задумали?

Старик ответил не сразу. Он таинственно усмехнулся и скрылся за спинами монахов.

- Дедушка, куда Вы? – не понял Лу.

Но старик тотчас появился вновь. В руках он сжимал нечто, завернутое в холст.

Дед имел очень торжественный вид. Громким голосом он обратился к внуку:

- Лу Конг, я надеюсь, ты будешь достоин этого подарка. Долгое время она висела в нашем храме. Теперь она – твоя! – старик отдал предмет внуку и отступил на шаг.

Лу дрожащими руками развернул материю – и зажмурился. На солнце ослепительно сверкало лезвие старой сабли, на ручке которой виднелись древние письмена.

- Это древняя сабля «Самоцум», - пояснил дед. – Семьсот лет назад она попала к нам в монастырь. Старое предание гласит: этим оружием был убит последний злобный Йети в наших горах…

- Йети? – не понял Лу Конг.

- Снежный человек, который принес много несчастий местным жителям. Страшный Йети поедал урожай на окрестных полях за день до сбора, он набрасывался на посевы в последний момент, и все усилия людей обезвредить его были напрасны. Жители голодали. Но появилась сабля, которая помогла покончить с силами Зла!..

Лу дотронулся губами до сабли и устремил взгляд на старика.

- Спасибо, дедушка, - ответил он. - Постараюсь быть достойным этого оружия.

Теперь на тренировках Лу махал не только нунчаками, но и саблей.

* * *

Итак, второй месяц Лу проводил в горах. Чем горы отличались от Нью-Йорка? Самое основное – в монастыре не было телевизора. Но не только: там не было даже розетки, так что брился Лу без помощи электробритвы.

- Лучше, чем «Жиллет» ничего нет, - напевал он каждое утро, обрабатывая кожу лица священной саблей Самоцум, которую использовали для бритья, как он подозревал, более двадцати поколений тибетских монахов.

Горный воздух и травяная диета удесятеряли силы. Из окружающей природы Лу черпал энергию – и приходил к выводу, что смог бы прожить в монастыре не одну сотню лет.

Однажды, когда он упражнялся во дворе с саблей Самоцум, за монастырской стеной раздались истошные крики. Лу вздрогнул и прислушался – за ворота только что вышел отряд монахов, которые отправились на крестьянские поля помогать молитвой урожаю, набирающему силу.

- Горе! Горе посевам! – кричали сразу несколько мужских голосов. – Йети вернулся! Йети!

Лу метнулся к воротам, а навстречу уже семенил его дед, размахивая рукавами балахона.

- Лу! – кричал старик. – Сабля Самоцум! Она у тебя! Быстрее – только она поможет нам!

- Йети? – выдохнул Лу, на секунду затормозив.

- Йети, - кивнул старик. – Точно такой, каким его описывает старая легенда…

Рука Лу уверенно сжала саблю, и молодой человек понимал, что тренировка сейчас превратится в серьезный экзамен.

За воротами начиналась горная дорога. Она уходила вниз, и именно оттуда доносились крики. Через минуту Лу все увидел. Монахи обступили высокую мохнатую фигуру Снежного человека и нападали на него со всех сторон. Йети отбивался, и Лу сразу отметил, что действия неизвестного существа были чересчур ловки и уверенны – как будто он прошел специальную подготовку по боевому единоборству в каком-нибудь военно-спортивном подразделении.

- Стойте! – закричал Лу Конг. – Стойте!

Монахи замерли, а мохнатая фигура, двигаясь скорее по инерции, чем из желания поразить противника, опрокинула еще нескольких на землю.

- Стойте! – снова закричал Лу Конг. – У меня имеется священная сабля Самоцум, и я сам поговорю с этим отвратительным Йети.

Лу Конг бросился вперед, расталкивая перед собой удрученных монахов. Братья расступились, и Лу оказался нос к носу с неизвестным.

И тут вместо того, чтобы пустить в ход священную саблю Самоцум, парень замер как вкопанный. Дело в том, что это неведомое существо вовсе не было Снежным человеком. То, что Лу Конг издали принял за шерсть, оказалось шубой, свисающей до самых пят с плеч представшего перед ним человека.

Когда с головы незнакомца упал капюшон, Лу увидел перед собой знакомое лицо.

- Лорд Рендал?! – удивленно воскликнул пораженный от неожиданной встречи Лу.

- Так, Лу Конг, это я! И пришел именно за тобой, - произнес старец и, на всякий случай, надвинул на голову капюшон, видимо, для того, чтобы его не признали остальные.

- Что случилось? В чем дело? – наперебой начали задавать вопросы монахи.

- Всего лишь небольшое недоразумение, - отмахнулся Лу.

- А как же Йети?

- Можете отбросить все опасения. Урожаю ничто и никто не угрожает. Этот… - Лу, повернувшись к Рендалу, сделал многозначительную паузу, - этот человек пришел ко мне…

Монахи загомонили, обсуждая слова молодого воина, ведь стоящий перед Лу неизвестный вовсе не был похож на человека. Лу Конгу снова пришлось обратиться к ним:

- Отправляйтесь назад! Идите в монастырь, мы с этим человеком наедине позаботимся о молитвах, которые помогут крестьянам собрать с окрестных полей урожай.

Монахи ответили понимающими взглядами и не стали возражать. К тому же возле них оказался дед Лу Конга, который облегченно вздохнул, видя, что священная сабля Самоцум находится в опущенной руке внука.

- Дедушка, это не Йети, - пояснил Лу.

Дед согласно кивнул и проговорил:

- Теперь я и сам вижу, что это не Йети, а достойный лорд Рендал. Какими судьбами, уважаемый лорд, вас сюда занесло?

Повелителю молний снова пришлось с головы капюшон. Он окинул монахов взглядом и произнес:

- Я чувствую, что могу не опасаться за безопасность вашего монастыря… Я ничуть не сержусь на братьев за то, что они приняли меня за Снежного человека. Я поначалу хотел, чтобы меня никто здесь не видел, но если меня все же признали, я вынужден просить вас об одолжении.

- Какие вопросы! - произнес дедушка Лу.

- Если Вы не будете возражать, я хотел бы поговорить с Вашим внуком наедине.

Старик почтительно поклонился перед лордом и подал монахам незаметный знак. Те устремили взгляды в землю, накинули на головы капюшоны и покорно последовали за старейшиной назад по дороге, ведущей к монастырю.

Лу Конг и лорд Рендал некоторое время молча смотрели друг на друга. Затем Лу коротко рассмеялся, быстро прокрутил в воздухе саблей, сунул ее за пояс и проговорил:

- Лорд Рендал, уже который раз Вы неожиданно являетесь ко мне, и все время Ваше появление сопряжено с какой-нибудь новой миссией. И что же на этот раз произошло?

- На этот раз, Лу Конг, - ответил гость, - человечеству грозит очередная опасность. Я появился лишь для того, чтобы сказать хорошо известные тебе слова: миссия продолжается, Лу, миссия продолжается.

Лу Конг снова осмотрел одеяние собеседника.

- А к чему этот маскарад, лорд Рендал? Шуба… Капюшон… И потом, я вижу на Ваших ногах лыжи?

Лорд Рендал попытался нагнуться, чтобы отстегнуть крепления, но у него это получалось с трудом.

- Кстати, Лу, не помог бы ты мне освободиться? – произнес старец. – В спешке я выбрал не самый лучший вариант.

Лу растянул губы в улыбке и исполнил просьбу.

- Пусть лыжи лежат на траве, - сказал лорд Рендал, - а мы с тобой пройдемся, и я вкратце поведаю о том, что привело меня сюда.

Повелитель молний и Лу Конг прогуливались по краю рисового поля. Рендал рассказал последние новости:

- Император злобен и хитер… У нас за спиной осталось много выигранных Смертельных битв, но Императору по-прежнему это кажется недостаточным. К сожалению, он пока что бессмертен и, кроме того, постоянно имеет претензии на наш мир.

- Но мы достаточно много раз доказывали ему и его воинам, что их потуги бессмысленны! – воскликнул Лу Конг.

- Да, дорогой мой, - ответил лорд Рендал, тряхнув своей серебристой шевелюрой, - все это правда. Но ты недооцениваешь вероломство Императора. На этот раз он решил пойти другим, более коварным путем. Он рассудил здраво, - Рендал на мгновение призадумался, - и хочет победить людей при помощи существ, которые являются порождением самих же людей…

- О ком Вы говорите? – перебил старца Лу, насторожившись. – И что за угрожающее человечеству страшилище породили люди?

Лорд Рендал посмотрел на ровное и спокойное, как сама жизнь в горах, рисовое поле и продолжил:

- Лу, я пока не знаю, что это за существа. Скорее всего, какие-то умные машины…

- Может, биороботы? Такие примитивные кибернетические штучки, умеющие говорить и ходить. Я подобных тварей видел во многих фантастических фильмах.

- Возможно, новые слуги Императора и есть кибернетические организмы, ведь, по его задумке, они должны восстать против людей, поработить их, а затем уничтожить…

Лу Конг почувствовал, как в его жилах закипает кровь…

- Значит, нас снова ждет Смертельная битва? – выпалил он.

- Да! – задумчиво кивнул лорд Рендал. – Тебе не привыкать к опасностям, как и твоим друзьям – Рите Блейк и Джону Кидджу.

Лу усмехнулся:

- И куда же мне придется отправиться на этот раз, лорд Рендал?

Собеседник, остановившись, глубоко вздохнул.

- Не так далеко, - ответил он. – Несколько сотен миль по горизонтали и несколько сотен по вертикали. Битва произойдет в шумном городе – Гонконге. Да-да, Лу, не удивляйся, - добавил старец, заметив некоторое смятение на лице у своего молодого собеседника. – Именно там уже разворачиваются новые события. И Рита Блейк, как ты, наверное, догадываешься, с самого начала находится в их гуще… Ты, Лу, готов отправиться в Гонконг?

Назад Дальше