– Оплатите свой счет и убирайтесь вон ко всем чертям! Хотите, чтобы я полицию вызвала?
Я достал бумажник, но мой адвокат уже поднялся… не глядя на нее, полез за майку, а не в карман, и вдруг вытащил «гербер мини-магнум», ужасное серебристое лезвие, назначение которого официантка, похоже, мгновенно осознала.
Она замерла: ее безумно расширенные зрачки впились в нож. А мой адвокат, не сводя с нее глаз, сделал шесть шагов к проходу, снял телефонную трубку, отрезал ее, бросил телефон рядом со своим табуретом и сел.
Официантка не шевелилась. Я одурел от шока, не представляя, надо ли бежать или смеяться.– Сколько стоит тот лимонный пирог? – спросил адвокат голосом обычного клиента, только что влетевшего в этот клоповник и обсуждающего с официанткой заказ.
– Тридцать пять центов! – прошептала женщина, прерывисто дыша. Ее глаза буквально лопались от страха, а мозг, судя по всему, функционировал на каком-то основном механическом уровне инстинкта выживания.
Мой адвокат засмеялся:
– Я имею в виду весь пирог.
Она заплакала, простонав что-то невнятное.
Адвокат положил купюру на прилавок.
– Будем считать, что это пять долларов, – сказал он. – О’кей?
Она кивнула, все еще в столбняке, взирая, как адвокат по-хозяйски заходит за прилавок и вытаскивает пирог из застекленной витрины. Я приготовился сваливать.
Официантка явно пребывала в шоке. Вид ножа, очевидно, реанимировал дурные воспоминания. А затуманенный взгляд говорил, что ее глотка была уже однажды порезана. Она продолжала неподвижно стоять, словно разбитая параличом, когда мы вышли.
9 Разборка на бульваре Парадайз
ПРИМЕЧАНИЕ РЕДАКТОРА:
К этому моменту в хронологии событий доктор Дьюк, судя по всему, совершенно выбился из сил; представленная им рукопись была в таком беспорядке, что нам пришлось ознакомиться с оригинальной пленкой и расшифровать ее слово в слово. Мы ни в коей мере не редактировали эту главу, а доктор Дьюк отказался даже читать ее. И у нас не было ни малейшей, возможности связаться с ним. Единственный связной адрес, которым мы располагали в течение всего этого времени, – номер переносного телефона где-то на Шоссе 61, – и все попытки связаться по нему с Дьюком оказались тщетными.
В интересах чистоты и принципиальности журналистской работы мы публикуем следующую главу так, как она сошла с пленки, – одной из многих, представленных доктором Дьюком наряду с рукописью для дополнительной сверки, Эта глава следует за эпизодом, в котором принимали участие Дьюк, его адвокат и официантка в ночной закусочной в Северном Вегасе. Логическое обоснование следующей операции вытекает из ощущения, полностью разделяемого как Дьюком, так и его адвокатам, – что Американская Мечта должна быть обнаружена далеко за скучнейшими пределами Конференции окружных прокуроров по проблеме наркотиков и опасных наркотических веществ.
Запись начинается в белом «Ките» где-то на северо-восточной окраине Лас-Вегаса – когда он несется по дороге Парадайз…
Адв.: Направо Боулдер Сити. Это городок?
Дьюк: Да.
Адв.: Поехали в Боулдер Сити.
Дьюк: Хорошо. Только давай где-нибудь выпьем кофе…
Адв.: Во, прямо туда, Терри Тако Стэнд, США. Я бы решился отведать тако. Пять за бакс.
Дьюк: Звучит ужасно. Я бы предпочел заехать куда-нибудь, где один стоит пятьдесят центов.
Адв.: Нет… скорей всего нам предоставляется последний шанс полакомиться тако.
Дьюк:… Я хочу немного кофе.
Адв.: А я хочу тако…
Дьюк: Пять за бакс, это как… пять гамбургеров за бакс.
Адв.: Нет… не суди о тако по его цене.
Дьюк: Ты полагаешь, что можешь обставить эту сделку?
Адв.: А как же. Здесь есть гамбургеры за двадцать девять центов. И тако по двадцать девять центов. Дешевая забегаловка, вот и все.
Дьюк: Так иди и договаривайся с ними…
(Резко искажается звук. – Ред.)
Адв.: …Привет.
Официантка: Чем могу помочь?
Адв.: Да, у вас есть здесь тако? Это мексиканские тако или просто обычные тако? Я имею в виду: вы кладете в него острый красный перец и тому подобное?
Офиц:. У нас есть сыр и салат, есть соус, ну вы понимаете, добавить в него?
Адв.: Я имею в виду, вы гарантируете, что это аутентичные мексиканские тако?
Офиц.: …Я не знаю. Эй, Лу, у нас есть аутентичные мексиканские тако?
Женский голос из кухни: Что?
Офиц.: Аутентичные мексиканские тако.
Лу: У нас есть тако. Я не знаю. Мексиканские они или нет.
Адв.: Да, ну ладно, я просто хотел быть уверенным, что получу именно тот товар, за который плачу. Пять за доллар? Я возьму пять.
Дьюк: Такобургер, что это такое?
(Доносится звук дизельного двигателя. – Ред.)
Адв.: Это гамбургер с тако в середине.
Офиц.: …Вместо начинки.
Дьюк: Тако на сдобе.
Адв.: Держу пари: твои тако – это просто гамбургеры с начинкой вместо сдобы.
Офиц: Ну, я не знаю…
Адв.: Вы только что начали здесь работать?
Офиц: С сегодняшнего дня.
Адв.: Я так и думал. Никогда не видел вас раньше. Вы ходили в школу неподалеку?
Офиц.: Нет, я вообще не ходила в школу.
Адв.: Да? Почему? Вы больны?
Дьюк: Не цепляйся. Мы пришли за тако.
(Пауза.)
Адв.: Как твой адвокат, я советую тебе заказать чиллибургер. Этот гамбургер с чилли.
Дьюк: Слишком остро для меня.
Адв.: Тогда я советую взять такобургер, попробуй один.
Дьюк: …в тако есть мясо. Я попробую. И сразу чашку кофе. Прямо сейчас. Чтобы я мог выпить ее, пока жду.
Офиц.: Это все, что вы хотите, один такобургер?
Дьюк: Ну, чисто на пробу, а может, захочу еще парочку.
Адв.: У вас глаза голубые или зеленые?
Офиц.: Простите?
Адв.: Голубые или зеленые?
Офиц.: Они меняются.
Адв.: Как у ящерицы?
Офиц.: Как у кошки.
Адв.: О, ящерица меняет цвет своей кожи…
Офиц.: Хотите чего-нибудь выпить?
Адв.: Пива. И у меня есть еще пиво в машине. Тонны. Все заднее сиденье им забито.
Дьюк: Мне не катит мешать кокосы с пивом и гамбургерами.
Адв.: Ну, тогда давай размажем ублюдков… прямо посередине автострады… Боулдер Сити где-то здесь рядом?
Офиц.: Боулдер Сити? Вы хотите купить сахар?
Дьюк: Да.
Адв.: Мы уже в Боулдер Сити, а? Или совсем близко от него?
Дьюк: Я не знаю.
Офиц.: Это там. Вон, видите указатель Боулдер Сити? О’кей? Вы что, не из Невады?
Адв.: Нет. Никогда здесь раньше не были. Просто путешествуем через…
Офиц.: Просто езжайте вперед по этой дороге.
Адв.: Какие-нибудь развлечения в Боулдер Сити?
Офиц.: Ох, не спрашивайте меня. Я не…
Адв.: Азартные игры?
Офиц.: Я не знаю, это просто маленький городишко.
Дьюк: А где там казино?
Офиц.: Понятия не имею.
Адв.: Минутку, а вы-то сами откуда?
Офиц.: Из Нью-Йорка.
Адв.: И вы только сутки здесь находитесь?
Офиц.: Нет. Я живу здесь уже какое-то время.
Адв.: И как вы развлекаетесь? Ну, скажем, купаетесь или еще что-нибудь в этом роде?
Офиц.: В садике за домом.
Адв.: И можно адресок?
Офиц.: Ну-у-у, езжайте в… ах… бассейн еще не готов.
Адв.: Позвольте объяснить вам настолько кратко, насколько смогу. Мы ищем Американскую Мечту, и нам сказали, что она находится где-то в этой местности… Ну вот, мы и оказались здесь только потому, что они послали нас сюда прямо из Сан-Франциско искать ее. Вот почему они предоставили нам этот белый «кадиллак»… Они посчитали, что на нем-то мы уж точно ее вычислим…
Офиц.: Эй, Лу, ты знаешь, где находится Американская Мечта?
Адв. (Дьюку): Она спрашивает повариху, знает ли она, где находится Американская Мечта.
Офиц.: Пять тако, один такобургер. Так ты знаешь, где Американская Мечта?
Лу: А что это? Что такое?
Адв.: Ну, мы не знаем, просто нас послали сюда из Сан-Франциско найти ее, для журнала, и сделать о ней репортаж.
Лу: Ага, вы имеете в виду место.
Адв.: Место, которое называется Американская Мечта.
Лу: Это что, старый «Клуб психиатров»?
Офиц.: Я так и думаю…
Адв.: Старый «Клуб психиатров»?
Лу: Старый «Клуб психиатров», там на Парадайз…. Вы, ребята, серьезно?
Адв.: О нет, зубы заговариваем… Да вы посмотрите на машину. Неужели я выгляжу как ее владелец?
Лу: А может ли это быть старый «Клуб психиатров»? Это же дискотечное место…
Адв.: Во-во. Наверное, это оно и есть.
Офиц.: Оно на Парадайз или как?
Лу: Владельцем старого «Клуба психиатров» был Росс Аллен. Он все еще хозяин там?
Дьюк: Я не знаю.
Адв.: Все, что нам сказали, было: «Езжайте, пока не найдете Американскую Мечту. Берите белый «кадиллак» и отправляйтесь на ее поиски. Она где-то в районе Лас-Вегаса».
Лу: Это, должно быть, старый…
Адв.: …репортаж-то никчемный, даже заниматься не стоит такой ерундой, но, вы понимаете, нам за это платят.
Лу: А вы будете еще и снимать ее или…
Адв.: Нет-нет, никаких фотографий.
Лу: …или кто-то послал вас охотиться за химерой?
Адв.: Ну типа охоты за химерой, более или менее, хотя, честно говоря, все на полном серьезе.
Лу: Тогда это должен быть старый «Клуб психиатров», но единственные люди, которые там ошиваются, – свора пушеров и барыг… амфетамины там всякие, транквилизаторы и тому подобное.
Адв.: Во-во. Может, это и есть то самое. Клуб работает по ночам или только до вечера?..
Лу: Ах, дорогуша, работа там никогда не останавливается. Но это не казино.
Дьюк: А что за место-то?
Лу: Угу, это на Парадайз… старый «Клуб психиатров» на Парадайз.
Адв.: Он так и называется – старый «Клуб психиатров»?
Лу: Нет, он так должен был называться, а потом его купил какой-то тип… но я ничего не слышала о том, что это Американская Мечта, что-то вроде того… ассоциируется с этим, ах вот… это психушка, где ошиваются все торчки.
Адв.: Психушка? Вы имеете в виде психиатрическую клинику?
Лу: Нет, дорогуша, там околачиваются все травяные барыги, все пушеры и прочая шваль. Перед тем как зайти внутрь, там раскумариваются подростки, и все такое… но оно не называется так, как ты говоришь, Американской Мечтой.
Адв.: А вам не приходит в голову, как оно на самом деле может называться? Хотя бы скажите, где оно находится?
Лу: Направо от Парадайз и Восточной.
Офиц.: Но Парадайз и Восточная параллельны.
Лу: Да, но я знаю, что выхожу с Восточной, а потом иду по Парадайз…
Офиц.: Да, я это знаю, но затем Парадайз огибает «Фламинго», прямо вверх по бульвару. Думаю, что кто-то укажет вам…
Адв.: Мы остановились во «Фламинго». И я считаю, что место, о котором вы рассказываете, и путь, который вы описали, и есть то самое.
Лу: Но это точка не для туристов.
Адв.: Ерунда, поэтому они и послали меня. Он – писатель. Я – телохранитель. Подозреваю, что это будет…
Лу: Эти парни – шизики… и все эти ребятишки – шизики.
Адв.: Нет проблем.
Офиц.: Да, но они на понятиях.
Дьюк: Двадцать четыре часа насилия в сутки? Вы нас об этом предупреждаете?
Лу: Точно так. Теперь, вот здесь «Фламинго»… Ох, нет, я не смогу вам так показать. Давайте-ка я лучше расскажу, как иду сама. Прямо там, на первой бензоколонке «Тропикана», берите правее.
Адв.: «Тропикана» направо.
Лу: Первая бензоколонка и есть «Тропикана». Берите правее у «Тропиканы» и держитесь… по правую руку от «Тропиканы», правее от Парадайз, и вы увидите большое черное здание – оно все выкрашено в черный и выглядит по-настоящему странно.
Адв.: По правую руку от «Тропиканы», справа от Парадайз, черное здание…
Лу: И там на одной из стен висит вывеска – «Клуб психиатров», но они полностью переделали его, и все такое…
Адв.: Хорошо, это довольно близко….
Лу: Может, мне еще чем-нибудь помочь тебе, дорогуша… Я ведь даже не знаю, то ли это. Но звучит похоже. Думаю, вы, ребята, на правильном пути.
Адв.: Прекрасно. Это лучшее направление, которое нам указали за два дня. Мы расспрашивали всех людей в округе.
Лу: …Я могу сделать пару звонков и, черт возьми, полностью увериться в том, что послала вас, куда нужно.
Адв.: Неужели?
Лу: Конечно, позвоню Аллену и спрошу его.
Адв.: У-у-у, буду бесконечно признателен, если вы это сделаете.
Офиц.: Когда поедете вниз по улице к «Тропикане», это не первая бензоколонка, а вторая.
Лу: Там внизу будет большой указатель, справа от дороги – «Тропикана Авеню». Поворачивайте направо, и когда доберетесь до Парадайз, то еще направо.
Адв.: О’кей. Большое черное здание справа от Парадайз, двадцать четыре часа насилия в сутки…
Офиц.: Видите, там «Тропикана», а прямо туда, вниз, Боулдер хайвэй.
Дьюк: Ну, тогда до города оказывается достаточно далеко.
Офиц.: Вот, где-то здесь рядом Парадайз разветвляется. Вон там Парадайз. А мы прямо здесь. Видите, а это Боулдер хайвэй… и «Тропикана».
Лу: Да, еще не предупредила, что бармен там тоже плановой…
Адв.: Да-а, вот это маршрут…
Лу: Вы будете довольны, что остановились здесь, мальчики.
Дьюк: Только если мы найдем ее.
Адв.: Только если мы напишем о ней статью и пробьем ее в печать.
Офиц.: А почему бы вам не пройти внутрь и не посидеть немного?
Дьюк: Мы стараемся как можно больше находиться на солнце.
Адв.: Она собирается позвонить, чтобы выяснить, где это?Дьюк: Ага. О’кей, тогда давай зайдем внутрь.
ПРИМЕЧАНИЕ РЕДАКТОРА (продолж): Пленки с записями последующей сцены оказалось невозможно транскрибировать из-за какой-то липкой жидкости, попавшей на головки. Тем не менее в чудовищно искаженных звуках присутствует некая определенная последовательность, показывающая, что почты два часа спустя доктор Дьюк и его адвокат наконец нашли то, что осталось от старого «Клуба психиатров», – огромные куски обожженного, потрескавшегося бетона на пустыре, поросшем высокой травой. Владелец бензоколонки через дорогу сказал, что это место «сгорело дотла около трех лет назад».
10 Тяжелая обязанность доставить в аэропорт… Уродливый перуанский флэшбэк… «Нет! Уже слишком поздно! Даже не пытайся!»
Мой адвокат свалил на рассвете. Мы почти опоздали на первый рейс в Лос-Анджелес, потому что я не мог найти аэропорт. От отеля до него было меньше получаса езды. Я был в этом уверен. И поэтому мы выехали из «Фламинго» ровно в семь тридцать… однако по какой-то непонятной причине мы не решились свернуть у светофора напротив «Тропиканы». Мы продолжали мчаться вперед по фривэю, параллельно главной дороге, которая вела в аэропорт, но с противоположной стороны от терминала… а срезать угол можно было только нарушив правила.
– Проклятье! Мы заблудились! – орал адвокат. – Что мы делаем на этой Богом забытой дороге? Аэропорт же там… там!
И он в истерике указывал на песчаную тундру.
– Не волнуйся. Я никогда еще не опаздывал на самолет, – и я заулыбался, вспоминая дела давно минувшие.
– За исключением одного случая в Перу, – добавил я. – Уже покидал страну, виза кончалась, но по обыкновению вернулся в бар поболтать с одним боливийским кокаиновым дилером… и вдруг услышал, как ни с того ни с сего зашумели те большие 707-двигатели и со всех ног помчался к самолету на посадку. Дверь была прямо за двигателями, но они уже отогнали трап. Черт, да эти «форсажи» поджарили бы меня как бекон… но башню снесло наглухо, и я в отчаянии решил попасть на борт во что бы то ни стало.