— Валяйте. Насколько я могу судить, ваши вопросы совсем не глупые, хотя и элементарные.
— Боюсь, что вы снова великодушны ко мне. Как и большинству девушек здесь, мне никогда не приходилось бывать в дальнем космосе. Несколько раз летала на Луну. Совершила два полета; на Марс и Венеру. Я никогда не могла понять, как вы, люди дальнего космоса, умудряетесь воспринимать чудовищные скорости, с которыми преодолеваете огромные расстояния, или как работает ваша космическая связь. Если верить профессорам, то человеческий разум не способен воспринимать такие величины. Но, как мне кажется, вы все-таки принадлежите к числу тех, кто их правильно оценивает. А может быть…
— Вы хотите сказать, что ваш партнер не человек? — заразительно засмеялся Киннисон. — Нет, профессора совершенно правы. Никто из нас не в состоянии воспринимать подобные величины, но вся штука в том, что мы с ними работаем. Кстати сказать, до меня только сейчас дошло, с кем я танцую. Вы Глэдис Форрестер. Теперь мне совершенно ясно — мы с вами в одной лодке!
— Мы с вами? Но каким образом?
— Человеческий разум действительно не в состоянии воспринимать такое число, как миллион. Но, насколько мне известно, ваш отец, человек весьма и весьма состоятельный, дал вам миллион наличными, чтобы вы приобрели познания в области финансов тем способом, который только и дает ощутимые результаты, — познав все тонкости финансового дела на собственном опыте. Сначала вы понесли большие, убытки, но под конец, заключив несколько выгодных сделок, сумели с лихвой восполнить потери, несмотря на то, что разные ловкачи пытались воспользоваться вашей неопытностью. Разум не в состоянии представить себе миллион, но это ничуть не мешало вам манипулировать миллионом, не так ли?
— Но финансы — совсем другое дело, — запротестовала мисс Форрестер.
— Если вы взглянете попгубже, то увидите, что существенных различий нет, — возразил Киннисон. — Лучше всего объяснить, воспользовавшись аналогией. Вы не можете представить себе наглядно размеры Северной Америки, что, однако, ничуть не мешает вам объехать всю Северную Америку на автомобиле. На какой марке вы путешествуете по земле?
— У меня спортивная машина Дехотинского.
— Гм. Верхний предел скорости, — сто сорок миль в час. Думаю, что вы предпочитаете ездить со скоростью от девяноста до ста миль в час. Представим себе, что вы водите седан Крауновер или какую-нибудь большую тихоходную калошу со скоростью около шестидесяти миль в час и что ваша машина способна развивать скорость в девяносто миль. Предположим также, что у вас есть радио. На длинных волнах вы можете слушать программу, передаваемую радиостанцией, которая находится от вас на расстоянии трех-четырех тысяч миль, на коротких волнах принимать программу, передаваемую из любой точки земного шара…
— Я могу принимать по остросфокусированному лучу на ультракоротких волнах программы с Луны, — прервала Киннисона мисс Форрестер. Я много раз слушала такие программы.
— Разумеется, — сухо согласился Киннисон, — слышимость отличная, если ничто не мешает…
— Слышимость довольно плохая, — заметила богатая наследница, — очевидно помехи все же бывают.
— Неважно. Так вот, если теперь вы замените "мили" на "парсеки", то получите представление о скоростях, развиваемых в далеком космосе, и о том, как мы с ними управляемся. Наши скорости изменяются в зависимости от плотности материи в космическом пространстве, но в среднем, скажем, при плотности один атом вещества на десять кубических сантиметров пространства, мы движемся со скоростью около шестидесяти парсеков в час, при полной тяге около девяноста парсеков в час. Наши коммуникаторы работают на уровне ниже эфира — на субэфирном уровне…
— А что это такое? — поинтересовалась мисс Форрестер.
— Предложенное мной определение ничуть не хуже любого другого, — улыбнулся Киннисон. — Мы не знаем, что такое гравитация, хотя и используем ее. Никто не может сказать, как распространяется гравитация, и распространяется ли вообще. Никому еще не удалось изобрести какое-нибудь устройство или прибор, разработать метод, который позволил бы определить природу, период или скорость гравитационных волн. Мы, по существу, ничего не знаем о пространстве и времени. Вообще, если разобраться как следует, мы знаем обо всем не очень-то много, — заключил он.
— Но все равно, от ваших слов мне как-то стало уютнее, — призналась мисс Форрестер, едва заметно приблизившись к своему партнеру. — Расскажите, пожалуйста, о коммуникаторах.
— Ультраволны распространяются быстрее, чем обычные радиоволны примерно во столько же раз, во сколько скорость космических кораблей превосходит скорость наших тихоходных автомашин, то есть во столько, во сколько парсек больше мили. Грубо говоря, в девятнадцать миллиардов раз.
— Девятнадцать миллиардов! — воскликнула потрясенная мисс Форрестер. — А вы говорили, что никто не может воспринять даже миллион!
— Вот именно, — невозмутимо подтвердил Киннисон. — Вам не нужно воспринимать или наглядно представлять себе большие числа. Все, что нужно знать, — это то, что космические корабли дальнего плавания и коммуникаторы покрывают расстояния в несколько парсеков практически за то же время, за которое земные автомашины и радиоволны преодолевают расстояния в несколько миль. Поэтому когда какой-нибудь космический волк толкует вам о парсеках, вы просто мысленно подставляете мили и представляете себе автомашины и радиопередатчики. Тогда вы будете воспринимать расстояния и скорости, как космонавты дальнего плавания, а может быть и более наглядно.
— Мне никто и никогда так не объяснял, но все равно для меня слишком сложно. Распишитесь, пожалуйста, на моей бальной карточке.
— С удовольствием.
Другие девушки не решались подойти к линзмену, словно никак не могли решить, кому из них танцевать с ним следующий танец. Впоследствии Киннисон никогда не мог объяснить, как случилось, что он оказался в паре с весьма соблазнительной миниатюрной брюнеткой, одетой — по крайней мере частично — в некое подобие умопомрачительного покроя сильно декольтированного платья цвета адского пламени. Линзмену никогда еще не доводилось видеть такого материала. Выглядел он как застывшее электричество!
— О мистер Киннисон! — нежно проворковала новая партнерша. — Все астронавты и в особенности вы, линзмены, такие герои, не правда ли? Ведь в космосе так страшно! Я бы ни за что не могла стать астронавтом!
— А вам случалось бывать в космосе, мисс? — улыбнулся Киннисон.
— А как же! — юная леди явно предпочитала изъясняться восклицательными предложениями.
— Наверное, рейс на Луну? — попытался угадать Киннисон.
— Что вы, не смешите меня! Гораздо дальше! Я прямиком отправилась на Марс! Временами у меня мурашки бежали по коже! Было так страшно! Думала, что никогда не вернусь на Землю!
Но вот танец подошел к концу. За ним последовали другие танцы с другими девушками, однако Киннисон, как ни старался, не мог заставить себя целиком погрузиться в окружавшее его веселье. Когда-то, в бытность свою кадетом, он с головой окунался в легкую атмосферу бала, но теперь вся эта мишура не затрагивала его. Разум упорно возвращал к проблеме, не дававшей ему покоя. Наконец, в толпе, среди множества людей, собравшихся в зале, он увидел девушку с копной удивительно красивых волос с красноватым медным отливом и изящной великолепно сложенной фигуркой. Киннисон не стал ждать, пока девушка повернется к нему лицом. Он сразу узнал ее: это была она, некогда сиделка и строгая няня, выходившая его в госпитале, она, которую он в последний раз видел в окрестности ныне такой далекой планеты Бойссии II.
— Мак! — адресовал свое мысленное послание только ей Киннисон. — Во имя любви к Клоно, протяните мне руку — спасите меня отсюда! На сколько танцев вы уже ангажированы?
— Ни на один! Я предпочитаю не обещать танцы заранее.
Подумав так, Мак вздрогнула, словно ее кольнули иглой, и в панике остановилась, учащенно дыша, с неожиданно сильно забившимся сердцем. Как известно, ей случалось принимать переданные с помощью Линзы мысли и прежде, но тогда все было иначе, совсем по-другому. Теперь же каждая клеточка мозга линзмена открыта перед ней, и заглянув в его разум, она увидела там такое! Она могла читать его мысли легко и просто, как он читал мысли других людей! И она постаралась как можно глубже укрыть свои мысли, изо всех сил пытаясь не думать ни о чем.
— Не бойтесь, Мак, — тихо возникла в ее мозгу мысль, тихо и спокойно, словно ничего необычного вообще не происходило. — Я отнюдь не намерен вторгаться в ваш разум. Мне и так известно, что если бы вы записывали все танцы, на которые вас хотели бы ангажировать, то очередь растянулась бы до послезавтра. Могу ли я пригласить вас на следующий танец?
— Конечно, Ким.
— Спасибо. Линза отключена до конца вечера.
Мак-Дугалл с облегчением вздохнула, когда Киннисон оборвал линию телепатической связи: у нее было такое ощущение, как будто он повесил телефонную трубку.
— Я хотел бы потанцевать со всеми вами, — сказал Киннисон, обращаясь к большой группе девочек-подростков, окруживших его и жадно пожиравших глазами, но я давно обещал следующий танец. Поэтому прошу извинить меня. Возможно, мы еще увидимся.
— Прошу простить, друзья, — протиснулся Киннисон сквозь плотное кольцо молодых людей, окруживших блистательную Мак-Дугалл — Прошу простить, но следующий танец мисс Мак-Дугалл обещала мне. Не так ли, мисс Мак-Дугалл?
Она кивнула и улыбнулась ему своей ослепительной улыбкой, которая так раздражала его, когда он лежал в госпитале.
— Я слышала, как вы взывали к вашему космическому богу, но уже начала опасаться, что вы позабыли о танце, — приветствовала она Киннисона.
— А еще говорила, что никому не обещает танцев заранее. Дипломат! — проворчал себе под нос стоявший в стороне посол.
— Не будьте наивным, — также тихо пробормотал ему в ответ капитан морской пехоты, — Она не обещает танцев никому из нас. Но это же Серый линзмен!
Хотя медсестра Мак-Дугалл отнюдь не была миниатюрной, рядом с атлетически сложенным линзменом она казалась маленькой и хрупкой. В полном молчании они описали круг по огромному бальному залу. Золотисто-зеленое бальное платье, кстати сказать, гораздо более закрытое, чем у многих других дам, легко развевалось в такт искусным движениям серых сапог с высокой шнуровкой партнера.
— Хорошо здесь, Мак, — вздохнул наконец Киннисон, — но я примерно в семи килоциклах от всего окружающего великолепия и никак не могу настроиться. Не знаю, в чем дело, но дюзы мои словно забиты. Должно быть, я становлюсь чем-то вроде космического клопа.
— Вы космический клоп? Вот уж нет! — мисс Мак-Дугалл решительно тряхнула головой, — Вы прекрасно понимаете, в чем тут дело. Просто вы слишком сильный человек, чтобы сказать вслух об этом.
— Вы так думаете? — спросил Киннисон.
— Несомненно, — решительно тряхнула головой мисс Мак-Дугалл. — Что удивительного, что вы не можете попасть в унисон с большинством тех, кто собрался в зале? Мне и самой трудно настроиться на одну волну с ними, а ведь моя работа не идет ни в какое сравнение с тем, чем занимаетесь вы. Каждый десятый из присутствующих не бывал за пределами атмосферы, каждый сотый не летал даже пассажиром дальше Юпитера. Почти все они никогда не интересовались ничем, кроме нарядов или любовных приключений. О том, кто такой линзмен, они имеют столь же смутное представление, как я о гиперпространстве или о неевклидовой геометрии!
— Ничего себе кошечка! — засмеялся Киннисон. — Поскорее спрячьте коготки, пока вы кого-нибудь не оцарапали!
— Причем здесь кошечка? — возмутилась Мак-Дугалл. — Я говорю правду. Да что там собравшиеся на балу! Никто во всей Вселенной не знает, чем вы занимаетесь в действительности, и я совершенно уверена, что только два человека обо всем догадываются. И доктор Лейси не из их числа, — неожиданно заключила она.
Пораженный, Киннисон не сбился с шага и только спросил:
— Вы не очень-то вписываетесь в эту матрицу, как, впрочем, и я. Что, если нам незаметно улизнуть отсюда?
— Охотно, Ким.
Они выбрались из толпы и вышли на воздух. В полном молчании нашли скамью под развесистым деревом и сели.
— Зачем вы пришли сюда сегодня, Мак? — спросил Ким отрывисто.
— Я… мы… вы… О, оставим эту тему, — запинаясь, произнесла девушка, и краска смущения залила ее лицо и плечи Усилием воли она овладела собой и продолжала:
— Видите ли, я согласна с вами. Ведь вы как-то сказали, что я изучила вас до девятнадцатого знака после запятой. Даже доктор Лейси при всех его знаниях в отношении вас иногда заблуждается, как мне кажется.
— Так вот оно в чем дело!
Однако дело было совсем не в этом, далеко не в этом, но медсестра скорее откусила бы язык, чем призналась, что пришла на бал по одной-единственной причине: ей было известно, что на бал приглашен Кимболл Киннисон.
— Так вы знали, что такова была идея Лейси?
— Разумеется. Иначе вы бы никуда не выбрались. Лейси опасался, как бы вы не сошли с резьбы, и считал, что вам нужно немного развлечься.
— А вы?
— Я решительно с ним не согласна, Ким. Лейси так же далек от истины, как астронавт, вздумавший довериться своим глазам при посадке на Тренко, о чем я ему и сказала. Это он может сойти с резьбы, но не вы. Вам нужна работа, и вы делаете свое дело. И вы непременно доведете его до конца, даже если все мерзавцы макрокосмической Вселенной вздумают мешать вам!
— Клянусь усами Клоно, Мак' — Киннисон резко повернулся к своей бывшей сиделке и пристально посмотрел в ее широко раскрытые карие глаза с золотистыми искорками. Несколько мгновений Мак-Дугалл так же пристально смотрела на Киннисона, но потом отвела взгляд в сторону.
— Не смотрите на меня так! — почти закричала она. — Я терпеть не могу этого. У меня такое ощущение, будто я стою перед вами голая! Я знаю, что вы выключили свою Линзу. Я бы просто умерла, если бы она работала! Но и без Линзы вы читаете в умах, как в открытой книге!
Мак была несказанно рада тому, что могучее средство телепатического общения выключено: в голове ее бродили мысли, которые линзмену знать совсем не следовало — ни сейчас, ни потом, никогда! Киннисону еще лучше, чем Мак-Дугалл было известно, что стоит ему напрячь свои вновь обретенные способности, как она предстанет пред ним совершенно беззащитной, поскольку он легко сможет читать все ее мысли, — знал, но не прибегал к подобному средству. Условности человеческих отношений требовали, чтобы некая твердыня в человеческом разуме оставалась неприкосновенной, но Киннисону во что бы то ни стало нужно выведать, что знает эта женщина. Если понадобится, он готов вытряхнуть сведения из нее силой и заставить напрочь забыть о том, что она знала,
— О чем вы там проведали, Мак, и как вам удалось? — спросил Киннисон тихо, но с такой скрытой настойчивостью, что Мак-Дугалл почувствовала, как у нее по спине пробежала дрожь.
— Я многое знаю, Ким. — Девушка слегка поежилась, хотя вечер был теплым. — Все я почерпнула из вашего разума. Когда вы послали мне свою телепатему на балу, я не получила четкую, ясно сформулированную мысль, как бывало прежде, а как бы оказалась внутри вашего разума — целиком внутри него. Мне приходилось слышать, что линзмены толкуют о широком двустороннем обмене, но даже представить не могла, что это такое, да и никто не знает, пока не испытает на собственном опыте. Разумеется, я не поняла и миллионной доли того, что мне открылось или по крайней мере показалось, будто открылось. Все произошло так быстро. Я никогда не думала, что у смертного может быть такой разум, Ким! Но меня охватил не только восторг, но и ужас! Я просто затряслась от страха. А вы ничего не знали.
— Гм… гм… Это полностью меняет всю картину.
К удивлению Мак, голос Киннисона звучал спокойно и задумчиво. Линзмен совсем не был рассержен и оставался невозмутимым:
— Я не заметил, как упустил луч, и вместо узконаправленной телепатемы возникло слияние разумов! Я чувствовал, что вы ведете себя необычно, но относил за счет простого тщеславия. Подумать только, что назвал вас безмозглой курицей!
— И не один раз, а дважды! — поправила Мак-Дугалл своего бывшего подопечного. — Должна признаться, что, когда вы второй раз обозвали меня безмозглой курицей, я была рада, как никогда в жизни.
— Чувствую, что и впрямь становлюсь космическим клопом.