Месть Шивы. Книга 2 - де Монтепен Ксавье 5 стр.


— Здорово, маленький индус! — вскричал Стоп. — Мне очень приятно тебя видеть, потому что ты добрый ребенок, хотя твою проклятую родину я посылаю в самый ад и, надо признаться, не очень приятный подарок делаю его обитателям.

— Неужели вы все еще сердитесь на Индию, мистер Стоп?

— Более чем когда–либо прежде.

— Ну, это оттого, что вы к ней еще не привыкли, уважаемый мистер Стоп.

Камердинер чуть не подпрыгнул, гневно выпалив:

— Привыкнуть? Да скажи, Бога ради, можно ли к ней привыкнуть? Чем более живешь здесь, тем более убеждаешься в ее непригодности для нормальной жизни. Разбойнически убили отца моего молодого барина, по милости чего заварилась такая каша, что, право, не знаешь, скоро ли выползешь из нее. Все мы находимся под уголовным следствием! И теперь скучать не приходится: ни чаю напиться, ни съесть кусок сочного ростбифа, ни испробовать портера или эля. Да это еще не все! Знаешь ли ты, мальчуган, что я нашел сегодня у себя в постели, ложась спать после двух бессонных ночей?

— Что же нашли вы, мистер Стоп?

— Змею толщиною в мою руку и гораздо длиннее ужа, с которой, впрочем, я славно разделался, разорвав ее на четыре части и выбросив в окно. Окончив это полезное дело, я надеялся спокойно заснуть. Так нет, не тут–то было! Едва занялась утренняя заря, как появились отвратительные животные, которые повели наступление на мой нос, жужжа громче полковых труб. После этой атаки нос мой пришел в самое плачевное состояние, в котором ты и видишь его. Ну как относиться к этим вредоносным гадам, не пожелавшим оказать даже малейшего почтения к носу английского подданного?!

— Действительно, они порядочно–таки отделали ваш нос, мистер Стоп, — заметил Казиль, — но, к счастью, вот доктор. Надеюсь, он вас вылечит.

В самом деле, в это время в губернаторский кабинет вошел доктор Анатоль Дьедоннэ, который уже нам отчасти знаком.

— Ах, доктор, слава Богу! — воскликнул восторженно неутомимый Стоп.

— В чем дело? — поинтересовался доктор, — объясните, наконец, кто тут нуждается в моей помощи.

— Да я же, доктор, мне нужна ваша немедленная помощь, — отвечал достойный камердинер.

— Мы сейчас и посмотрим.

— Скорей, доктор, иначе меня ждут неприятности, а может быть, и беда.

— Какая беда? Что с вами? Вид у вас очень бодрый, и вы мне кажетесь как нельзя более здоровым.

— Ах, доктор, — произнес плачевным голосом Стоп, — вы не скажете этого, осмотрев мой нос. Мухи беспощадно изуродовали его!

Доктор, оседлав нос лорнетом, приблизился к Стопу и с самым напряженным вниманием стал рассматривать сильно пострадавшее украшение его лица.

— Ах, черт возьми! — воскликнул после внимательного осмотра доктор, — в самом деле, любезный, вас славно отделали! В настоящую минуту по странному устройству вашего носа всякий натуралист, не затрудняясь в поисках истины, причислит вас по всей справедливости к классу хоботовых. Ваше лицо украшено уже не носом, а этим достойным признаком слонов.

— Что делать? — простонал, глубоко и смущенно вздохнув, Стоп.

Дьедоннэ продолжал:

— Вы, кажется, сказали, что пострадали от мух?

— От мух, доктор.

— Вы уверены в этом?

— О, более чем уверен! Они атаковали меня с таким сильным жужжанием, точно трубили поход и совершенно не жалели моего носа.

— И прекрасно!

— Прекрасно? — обиженным тоном переспросил Стоп.

— Тут нет ничего прекрасного!

— Я хотел объяснить, что дело очень просто.

— Так значит, это не опасно?

— Сказать утвердительно не могу.

— Как?

— В этой стране с влажным и знойным климатом водится множество разнородных мух всех величин, из которых одни ядовитее других.

— Одни ядовитее других? — с ужасом вскричал Стоп, — помилуй меня, Господь.

— Что делать, мой друг! К несчастью, эти факты неопровержимы, и я для того, чтобы вы приняли к сведению (ведь не худо об этом предварительно знать), прибавлю, что укусы большинства из них — смертельны!

Как мы уже заметили, Стоп был бледен, но услышав замечание доктора, как бы замер: лицо его побелело, а в глазах застыл ужас.

— Так значит, — начал он тихим голосом, вздрагивая при каждом слове, — так значит, жизнь моя в опасности вследствие укушения носа?

— Несомненно, хотя утверждать этого не могу.

— Скажите хоть что–нибудь, доктор, умоляю вас! Неизвестность хуже всего!

— Скажу, но вначале мы приступим к перечислению признаков.

— Ради Бога, доктор, поскорее! Сообщите мне наиболее опасные признаки. Я очень дорожу жизнью и боюсь умереть во цвете лет, — тихо пробормотал несчастный.

— Первый признак — сильный зуд, — начал важно доктор.

— О, я несчастный! Действительно так… я не могу себя обманывать, первый признак как нельзя более подходит ко мне! Продолжайте, продолжайте, доктор!

— Второй признак, — перечислял доктор, — краснота укушенной части тела, затем краснота переходит в багрово–синий цвет. Это третий признак. Наконец, цвет изменяется, укушенное место принимает черный цвет, после чего субъект умирает в страшных мучениях, что составляет последний признак, в котором, понятно, ошибиться невозможно.

Стоп был ни жив ни мертв, настолько сильно на него подействовало чувство страха. Он вертелся на одном месте, спотыкался и в смущении размахивал руками.

— Зеркало! Зеркало! — кричал он хриплым, задыхающимся голосом. — Я хочу посмотреть! Мне надо рассмотреть цвет моего носа, каков он — синий ли, красный ли, багровый ли или черный! Мне надо знать его цвет!

— Вот зеркало, мистер Стоп, — обратился к нему Казиль, указывая на большое венецианское зеркало, висевшее в простенке.

Стоп бросился к нему и, зорко взглянув на свое отражение, с облегчением упал в кресло, пробормотав:

— Он пока багрово–синий. Это только третий признак. Надежда еще не потеряна, доктор…

— Не тревожьтесь, любезный, это неважно. Даже когда ранки начинают чернеть, то и тогда бывают случаи, когда можно спасти больного.

— Ах, доктор, спасите меня!

— Я только этого и желаю.

— Какое же надо применить лечение?

— Иногда отвращают опасность, пожертвовав укушенным членом.

— Объяснитесь, доктор, ради Бога, объяснитесь! О какой жертве говорите вы?

— О жертве незначительной.

— Да о какой же!

— Я всегда имею при себе все необходимые инструменты. Если желаете, то я могу немедленно приступить к отнятию пораженного ядом члена.

Стоп припрыгнул и, вскочив на ноги, бросился назад, будто испугавшись изображения представившейся ему головы медузы.

— Как, отрезать мне нос! — вскричал он дико. — Нет, нет, никогда!

— Ну, уж будто вы им так дорожите! — пошутил доктор.

— Дорожу ли я им? — заревел Стоп.

— Ведь это для лечения, — заметил, улыбнувшись, Казиль.

— Молчать, постреленок, — грозно прикрикнул на него Стоп и, обращаясь к доктору, прибавил, — я соглашусь скорее лишиться жизни, если это неизбежно, но пожертвовать носом… никогда! Я дорожу им более, чем жизнью.

— Он некрасив, — заметил доктор.

— Вижу, что некрасив, да что же делать! Я люблю его, я привык с ним жить, ведь мы еще никогда не расставались, я не могу жить без него, нет, не могу!

— Ну, уж если он вам так дорог, то оставайтесь при нем, только берегитесь.

Стоп раскрыл рот, чтобы ответить, но тут распахнулась дверь и вошел лакей, объявив:

— Его сиятельство!

Вслед за этим в кабинет вошел лорд Сингльтон, сопровождаемый Джорджем и Эдвардом Малькольмами. Джааль подал знак, чтобы Стоп и Казиль вышли в соседнюю комнату и ждали там, когда лорд–губернатор их позовет.

Дьедоннэ поклонился.

— Как хорошо, что вы здесь, доктор, а я только что хотел послать за вами.

— К вашим услугам, милорд.

— Освидетельствовали вы тело убитого?

— Да, милорд.

Губернатор обратился к Джорджу:

— А вы, сэр, были при этом?

— Нет, милорд. Силы внезапно покинули меня. Я, как ребенок, не мог выдержать дальнейшее стойко, мне казалось, что я схожу с ума.

Лорд Сингльтон пожал ему руку. Джорджа нельзя было узнать — так сильно он изменился. Восковая белизна сменила здоровый цвет лица, а под глазами образовались темно–синие круги, проложенные горем и тягостным отчаянием.

— Не поддавайтесь скорби, сэр Джордж, — утешал лорд Сингльтон, и в голосе его слышалось участие, — победите ее твердостью.

— Я буду тверд, — ответил молодой человек, приподнимая голову. — Благодаря Создателю энергия моя возвратилась, и, что бы ни случилось, я не утрачу более силы воли, не упаду духом. Как ни тяжело, как ни грустно будет испытание, ему не сломить меня, не подавить моих душевных сил!

— Скажите, доктор, — обратился к Дьедоннэ после некоторого молчания губернатор, — что выяснили вы при освидетельствовании?

— Ваш достойный друг, сэр Джон Малькольм, умер внезапно, как бы пораженный стремительным громовым ударом, потому что оружие вонзилось прямо в сердце.

— Можно ли предположить, что прежде чем быть убитым, Джон Малькольм сопротивлялся?

— Ничего подобного предположить нельзя. На теле убитого не заметно следов насилия. Оружие вонзилось в грудь по самую рукоятку.

— Какого рода было это оружие?

— Я имею некоторый повод думать, что это был индийский кинжал.

— И вы не ошибаетесь, — заметил Джордж, вынув кинжал, бывший при нем, и передавая его доктору, — вот то оружие, которым был умерщвлен мой отец.

Дьедоннэ взял и начал рассматривать его острие в увеличительное стекло.

— Я так и думал: смерть все равно настигла бы жертву — лезвие отравлено.

— О, презренные, низкие убийцы! — воскликнул Эдвард, подняв руки к небу.

Джордж не говорил ни слова, его рука лихорадочно разрывала ворот рубахи. Лорд Сингльтон также взял кинжал и осмотрел его.

— Здесь на клинке вырезаны индийские буквы, кажется, они знакомы мне.

Спустя минуту он уточнил:

— Это имя богини Бовани.

Джордж не мог удержаться от тихого стона.

Глава 8. Комедия в драме

— Бовани, Бовани, — повторял Джордж, — богиня смерти и разрушения…

— Именно так, — подтвердил лорд Сингльтон.

— В таком случае, не может быть никакого сомнения, — воскликнул молодой человек, — отец убит рукою индуса. Надеюсь, что теперь все согласятся с этим.

— Постойте, сэр Джордж, — заметил губернатор, — вы очень поторопились вывести заключение и зашли слишком далеко.

— Уверены ли вы, что я ошибаюсь, милорд?

— Я не говорю ничего подобного, но замечу, что вывод ваш нелогичен.

— Почему?

— Кинжалом с выгравированным именем богини Бовани мог воспользоваться и европеец.

Эдвард, не дав брату ответить, возразил:

— Европеец? Разве мог англичанин совершить подобное преступление? Этого не может быть, милорд, это было бы чересчур жестоко! Вы так не думаете?

— Я пока не убежден ни в чем, — возразил лорд Сингльтон, — я так же, как и вы, не владею фактами, а только ищу их.

— Вы сами говорили мне, милорд, — заметил в свою очередь Джордж, — что покойного отца все любили и уважали.

— Его уважали и любили не только в президентстве бенаресском, но и во всех провинциях Индии, где только было известно его имя, — прибавил Эдвард.

— Имел ли отец врагов, милорд? — спросил Джордж.

— Ответить на подобный вопрос очень трудно, — возразил лорд Сингльтон, — и я не могу сказать ничего утвердительно, разве только то, что я не знал ни одного человека, который был бы его врагом.

— Тело не было ограблено, — продолжал Джордж свою нить рассуждений, — часы и кошелек оказались при убитом, следовательно, не корысть побудила убийц к этому варварству.

— Это ясно, — заметил лорд Сингльтон, — это еще более усложняет положение, и я решительно теряюсь в догадках относительно причин, которые двигали рукою убийцы.

После некоторого молчания Джордж снова обратился к губернатору:

— Надеюсь, вам известно, милорд, что отец в последнее время был занят одним таинственным делом?

— Да, я знал, но был посвящен в его суть лишь в общих чертах, не более других.

— И вы никогда не беседовали с отцом на эту тему?

— Много раз.

— Что же он вам рассказал?

— Фактически ничего. Он неоднократно подчеркивал, что умение держать это дело в тайне — половина успеха в его завершении.

— А меня отец заверил лишь в том, что почти уже достиг цели, и после торжеств в вашем дворце посвятит меня в суть своих поисков. Большего я от него добиться не мог. Вы же знаете, каким человеком был Джон Малькольм.

— Да, судья умел хранить тайну.

— Смею заверить вас, милорд, — продолжал Джордж, — цель поисков отца, бывшая загадкой для всех, была, однако, мне известна.

— Известна? — словно эхо, повторил лорд.

— Да, милорд, известна. В течение целого года он писал мне о ней в каждом письме. Отец был уверен в существовании огромного общества убийц–фанатиков, свившего свое гнездо в Индии и расшатывавшего интересы английской короны. Убийства наших соотечественников, совершаемые почти ежедневно, он приписывал именно этому обществу. Он был убежден, что жестокую расправу осуществляют рядовые члены общества, но направляет их действия грозная голова, которая мыслит и осуществляет высшую власть над убийцами. Учитывая все это, милорд, нельзя не быть уверенным, что отец мой — жертва политического заговора. Он знал слишком много, потому и был убит, смерть его пресекла дальнейшую возможность узнать большее.

— Ты прав, брат, — согласился Эдвард.

— Да, это верно, — кивнул головой Сингльтон и позвонил в стоявший на столе колокольчик.

Занавеси на дверях раздвинулись, и в их проеме показалось смуглое лицо Джааля.

— Казиль здесь? — спросил лорд Сингльтон.

— Здесь, милорд.

Казиль вошел. Джаалю следовало бы выйти из кабинета, но он не вышел, а стал в амбразуре окна так, чтобы не потерять из вида Казиля и не сводить с него своего пристального взора.

Лорд Сингльтон сделал Казилю знак приблизиться и сказал, медленно выговаривая каждое слово:

— Выслушай меня, Казиль. Сэр Джон Малькольм был твоим благодетелем, и ты платил ему любовью за его добро. И было за что: он, рискуя собственной жизнью, спас тебя от смерти два года тому назад, так же, как сын его спас тебя два дня назад. Если ты имеешь какие–либо подозрения, кто мог бы быть убийцей сэра Джона и что побудило его к такому зверскому поступку, то, понятно, движимый признательностью, ты скажешь все, что знаешь и не поставишь себя своим молчанием в ряды убийц, то есть не сделаешься их сообщником. Ты сообщишь нам все, что известно тебе, и таким образом поможешь раскрыть преступление и найти следы убийц несчастного Джона Малькольма.

Лицо Казиля выражало крайнюю степень смущения. Казалось, что он колеблется. Твердый, пылающий взор Джааля действовал на него угнетающе, потому что каждый раз, как ребенок поднимал глаза, он встречался с этим пристальным взглядом, неподвижность которого еще больше возбуждала волнение мальчика.

— Милорд, — отозвался он наконец, — действительно сердце мое дышит благодарностью к погибшему господину. Я люблю сэра Джона всею душой. Смотря на бездыханное, неподвижное тело того, кому я был всем обязан, я проливал горькие слезы. Память о нем всегда будет жить в моем сердце, и его образ навеки сохранится в моей памяти. Слезы благодарности до сих пор еще текут из моих глаз при воспоминании об этом великодушном человеке, рисковавшем жизнью, чтобы спасти меня.

И в самом деле обильные слезы показались на лице мальчика.

— Если бы смерть моя, — продолжал он, — могла послужить средством спасения моего благодетеля, то я не задумался бы пожертвовать своею жизнью, умер бы тотчас же, умер без сожаления, даже с радостью, клянусь в том нашими божествами!

Рыдания, давившие ему грудь, прорвались наружу, но сквозь эти глухие рыдания все–таки можно было расслышать последние сказанные им слова:

— Но я не могу сказать ни слова, так как ничего не знаю…

«Хорошо, что я догадался остаться здесь, — подумал Джааль, скрываясь за занавесью, — без меня он проговорился бы, невзирая на священную волю богини Бовани».

Назад Дальше