— Вы уверены, что нужно использовать это? — спросил Фурунео.
— Честно говоря, нет. Но…
— Ну, ладно, — сказал Фурунео, удалясь за шар.
Маккай приложил кусок взрывчатки вдоль зеленой линии, прикрепил бикфордов шнур и присоединился к Фурунео.
Вскоре послышался глухой удар, который почти заглушал прибой.
Маккай почувствовал какое-то внутреннее беспокойство и стал размышлять. А что, если этот Калебанец рассердится и начнет применять оружие, о котором мы никогда не слыхали? И все же он устремился на другую сторону.
Над зеленой полосой появилась овальная дыра, как будто в шар засосало засов.
— Видимо, вы нажали на правильную кнопку, — сказал Фурунео.
Маккай подавил чувство раздражения, которое, как он знал, является результатом ангерита, и сказал:
— Да, подставьте-ка мне ногу.
Он заметил, что Фурунео почти идеально справляется с реакцией наркотика.
С помощью Фурунео Маккай забрался в отверстие и заглянул внутрь. Его приветствовал слабый пурпурный свет, и что-то похожее на движение в полутьме.
— Что-нибудь видно? — спросил Фурунео.
— Не знаю, — Маккай вскарабкался вовнутрь на покрытый ковром пол. Он согнулся и стал изучать обстановку в пурпурном свечении. Зубы его стучали от холода. Комната вокруг него, очевидно, занимала самый центр шара — низкий потолок, мерцающие радуги на внутренней поверхности слева от него, внушительная выемка в форме поварешки, прямо напротив его, крошечные шпульки, ручки и кнопки на стене справа.
В чаше поварешки возникло ощущение движения.
Внезапно Маккай понял, что находится в присутствии Калебанца.
— Что вы там видите? — послышался голос Фурунео.
Не отводя взгляда от чаши, он слегка повернул голову.
— Здесь внутри Калебанец.
— Мне нужно войти?
— Нет. Скажите вашим людям и будьте наготове.
— Ладно.
Маккай все свое внимание обратил на чашу черпака. В горле у него пересохло. Он никогда не был один в присутствии Калебанца. Эта роль обычно отводилась научным сотрудникам, вооруженным известными лишь посвященным инструментами.
— Я… ах, да, Джордж Маккай, Бюро Саботажа, — сказал он. В чаше произошло какое-то колебание, сразу же за этим движением последовал эффект светящегося значения: «Я принимаю ваше знакомство.»
Маккай поймал себя на том, что вспоминает поэтическое описание Масарарда в «Разговоре с Калебанцем.»
«Кто может сказать, как разговаривает Калебанец?» — писал Масарард. — «Слова их приходят к вам, как манипуляции шеста небес с девятью лентами. Инструкция подсказывает, что такие слова светятся. Я говорю, что Калебанец разговаривает. Когда вам посылаются слова, разве это не речь? Пошлите мне ваши слова, Калебанец, и я расскажу вселенной, как вы разумны.»
Испытав на себе слова Калебанца, Маккай решил, что Масарард — осел с претензиями. Калебанец засветился. Его сообщение запечатлелось в мозгу сенса, как звук, но уши его ничего не слышали. Это был эффект такого же порядка, какой Калебанец проводил и на глаза. Вы чувствуете, что видите что-то, но ваши органы зрения отказываются согласиться с вами.
— Я надеюсь, что мое… что я не побеспокоил вас, — сказал Маккай.
— Я не обладаю тем, что воспринимает беспокойство, — сказал Калебанец. — Вы пришли со спутником?
— Мой спутник снаружи, — сказал Маккай. — Нет никаких причин для беспокойства.
— Приглашаю вашего спутника, — сказал Калебанец.
Маккай поколебался, а потом произнес:
— Фурунео! Давайте, сюда.
Планетарный агент присоединился к ним, согнувшись слева от Маккая в пурпурном полумраке.
— Черт возьми, как на улице холодно, — сказал Фурунео.
— Низкая температура и высокая влажность, — согласился Калебанец. Маккай, который повернулся, чтобы посмотреть, как входит Фурунео, увидел, как из твердой стены рядом с открытым отверстием появилось прикрытие. Ветер и брызги перестали сюда проникать. Температура в шаре начала подниматься.
— Мне уже становиться жарко, — сказал Маккай.
— Что?
— Жарко. Помните совещания? Калебанцы любят, чтобы воздух был жарким и сухим.
Он уже чувствовал, как его сырая одежда начинает прилипать к потной коже.
— Это точно, — сказал Фурунео. — Что происходит?
— Нас пригласили, — сказал Маккай, — Мы не побеспокоили его, потому что у него нет органа, воспринимающего беспокойство.
Он снова повернулся к чашевидному углублению.
— Где он?
— Вот в этой штуке в виде черпака.
— Да… я, уф… да.
— Вы можете обращаться ко мне, называя меня Фанни Мэ, — сказал Калебанец. — Я представляю свой вид и отвечаю требованиям, которые равнозначны для женщины.
— Фанни Мэ, — сказал Маккай с предчувствием бесперспективности беседы. Как можно увидеть это чертово существо? Где у него лицо? — Мой спутник Алехино Фурунео, планетарный агент на планете Сердечность от Бюро Саботажа.
Фанни Мэ? Черт возьми!
— Принимаю ваше знакомство, — сказал Калебанец. — Разрешите ознакомиться с целью вашего визита?
Фурунео почесал за правым ухом: — Как это мы слышим? Он потряс головой: — Я не могу этого понять, но…
— Не обращайте внимания, — сказал Маккай. А сам предупредил себя: «А теперь помягче.» Как надо допрашивать этих существ? Нематериальное присутствие Калебанца, странный способ, которым он воспринимает слова этого существа — все это сочеталось с раздражением, производимым ангеритом.
— Я… мои инструкции, — сказал Маккай, — Я ищу Калебанца, который работает по найму Млисс Абнетт.
— Я принимаю ваши вопросы, — сказал Калебанец. Принимает мои вопросы?
Маккай попытался поворачивать голову из стороны в сторону, надеясь найти угол, под которым он мог бы получить видение того, что могло бы принять узнаваемые субстанции.
— Что вы делаете? — спросил Фурунео.
— Пытаюсь увидеть это.
— Вы ищите видимую субстанцию? — спросил Калебанец.
— Уф-ф, да, — сказал Маккай.
«Фанни Мэ? — подумал он. — Это было подобно первой встрече с планетами Говачии: первый человек Земли встречает первого лягушачьего вида Говачина, а Говачин представляет себя как Уильям. Где это среди девяносто тысяч миров Калебанец выкопал это имя? И почему?»
— Я даю зеркало, — сказал Калебанец, — которое отражает внешнюю проекцию вдоль плоскости существа.
— Мы что, увидим это? — заинтересовался Фурунео. — Никто никогда не видел Калебанца.
— Ш-ш-ш.
Полуметровый овал, из чего-то зеленого, синего и розового, не имеющий видимой связи с пустотой присутствия Калебанца, материализовался над гигантской чашей.
— Думайте об этом, как о сцене, на которой я представляю собственное я, — сказал Калебанец.
— Вы что-нибудь видите? — спросил Фурунео.
Зрительные органы Маккая ощутили ограничительные линии, чувство отдаленной жизни, чьи бесплотные ритмы танцевали внутри цветного овала, как море, ревущее в пустой ракушке. Он вспомнил о своем одноглазом друге и трудности сфокусировать внимание одного глаза без риска быть втянутым в свободное пространство. Почему бы этому чертову дураку просто не купить себе новый глаз? Почему бы…
Он сделал глотательной движение.
— Это самая удивительная вещь, которую я когда-либо видел, — зашептал Фурунео — Вы видите ее?
Маккай описал свое зрительное ощущение.
— Это то, что видите вы?
— Скорее догадываюсь, чем вижу, — сказал Фурунео.
— Попытка видимого изображения не получается, — сказал Калебанец. — Вероятно, я использую недостаточную степень контрастности.
Думая, не ошибается ли он, Маккай понял, что заметил печальное настроение в словах Калебанца. Возможно ли, что Калебанцам не нравится то, что их нельзя увидеть?
— Это чудесно, — сказал Маккай. — Сейчас мы можем обсуждать Калебанца, который…
— Вероятно, внешний облик не связывается, — сказал Калебанец, прерывая. — Мы входим в состояние, для которого не существует лекарств. Это равносильно тому, «Как спорить с ночью», как говорят вам ваши поэты.
Ощущение огромного вздоха вылетело от Калебанца и прошло над Маккаем. Это была печаль, огненная обреченность мрака. Он подумал, что, может быть, не сработало воздействие ангерита. Сила эмоций принесла с собой ужас.
— Вы чувствуете это? — спросил Фурунео.
— Да.
Маккай почувствовал, что глаза ему жжет. Он заморгал, различая элемент цветка, плавающий в овале — ярко красный, на фоне пурпура комнаты, а внутри него переплетались черные прожилки. Медленно он распускался, закрывался, распускался. Он хотел дотянуться, потрогать его горстью сострадания.
— Как прекрасно, — прошептал он.
— Что это? — зашептал Фурунео.
— Я думаю, что мы видим Калебанца.
— Мне хочется плакать, — сказал Фурунео.
— Держи себя в руках, — предупредил Маккай. Он кашлянул. Через него проникали сплетения эмоций. Они были, как частицы, отколотые от целого и отпущенные на свободу, чтобы искать свои рисунки. Воздействие ангерита затерялось в этой смеси.
Образ медленно исчезал из овала. Эмоциональный поток утихал.
— У-и-и-и, — выдохнул Фурунео.
— Фанни Мэ, — осмелился заговорить Маккай. — Что это…
— Я та, кого наняла Млисс Абнетт, — сказал Калебанец.
— Правильно я употребила глагол?
— Точно, — сказал Фурунео. — Прямо в точку.
Маккай взглянул на него, на то место, где они входили в шар. Там, где была дыра, не осталось и следа. Жара в комнате становилась невыносимой. Правильное употребление глагола? Он посмотрел на изображение Калебанца. Что-то еще шевелилось вверху овала, но это не поддавалось описанию.
— Она задала вопрос? — спросил Фурунео.
— Помолчите минутку, — рявкнул Маккай. — Мне надо подумать.
Тикали секунды. Фурунео чувствовал, как с шеи за воротник струится пот. Он ощущал его кончиками губ.
Маккай сидел тихо, уставившись в гигантский черпак. Калебанец, нанятый Абнетт. Он все еще чувствовал последствия эмоционального смятения. Какие-то потерянные воспоминания требовали его внимания, но он никак не мог извлечь их и проанализировать.
Фурунео, наблюдавший за Маккаем, начал подумывать о том, уж не загипнотизирован ли Чрезвычайный агент.
— Вы еще думаете? — зашептал он.
Маккай тоща кивнул.
— Фанни Мэ, где ваш наниматель?
— Не разрешается давать координаты, — сказал Калебанец.
— Она на этой планете?
— Различные измерения, — сказал Калебанец.
— Я не думаю, что вы двое говорите на одном языке, — сказал Фурунео.
— Из того, что я читал и слышал о Калебанцах, это является существенной проблемой, — сказал Маккай, — трудность коммуникации.
Фурунео вытер пот со лба.
— Вы пытались наладить с Абнетт сверхдальний контакт? — спросил он.
— Не будьте тупицей, — сказал Маккай. — Это то, что я сразу же попытался сделать.
— Ну, и?
— Либо Тапризиоты говорят правду и не могут наладить контакт, или она отводит их каким-то образом. Какое это имеет значение? Предположим, я наладил контакт. Как это поможет мне выяснить, где она находится? Как я могу возбудить дело против ученика, который не носит ученическую форму?
— Как она могла подкупить Тапризиотов?
— Откуда я знаю? Ну взять хотя бы то, как она могла нанять Калебанца?
— Понятия о ценности меняются, — сказал Калебанец.
Маккай закусил верхнюю губу.
Фурунео оперся о стенку за ним. Он знал, что привело сюда Маккая. Постоянно встречаясь со странными видами сенсов, никогда нельзя предсказать, что может вызвать их недовольство. Даже то, как ты сформулируешь вопрос, может привести к недоразумению. Они должны были назначить в помощь Маккаю эксперта Зено. И очень странно, что они не сделали этого.
— Абнетт предложила вам что-то ценное, Фанни Мэ? — наконец осмелился задать вопрос Маккай.
— Я предлагаю суждение, — сказал Калебанец. — Абнетт нельзя судить по способу восприятия… дружеский, прекрасный, хороший, добрый.
— Это… ваше суждение? — спросил Маккай.
— Ваш вид запрещает бичевание сенсов, — сказал Калебанец. — Абнетт приказывает, чтобы меня бичевали.
— Почему… вы просто не откажетесь? — спросил Маккай.
— Обязательство контракта, — сказал Калебанец.
— Обязательство контракта, — пробормотал Маккай, взглянув на Фурунео, который вздрогнул.
— Спроси, где ее собираются бичевать, — сказал Фурунео.
— Бичевание идет ко мне, — сказал Калебанец.
— Под бичеванием вы имеете в виду, что вас вздуют, — уточнил Маккай.
— Объяснение «вздуют» предполагает наличие пены, — сказал Калебанец. — Для этого нет подходящего термина. Абнетт приказывает, чтобы меня выпороли.
— Это существо говорит, как компьютер, — сказал Фурунео.
— Позвольте мне урегулировать этот вопрос, — сказал Маккай.
— Компьютер излагает как механическое приспособление, — сказал Калебанец. — А я живая.
— Он не хотел вас оскорбить, — сказал Маккай.
— Оскорбление не переводится.
— Эта порка доставляет вам боль? — спросил Маккай.
— Объясните боль.
— Причинит вам неприятные ощущения?
— Сообщение принято. Такое ощущение объяснимо. Объяснение не встречает соединительной ткани.
«Не встречает соединительной ткани?» — подумал Маккай.
— Вы бы хотели, чтобы вас высекли? — спросил он.
— Выбор сделан, — сказал Калебанец.
— Ну… сделали бы вы такой выбор, если бы вновь заключили контракт? — спросил Маккай.
— Путаная мысль, — сказал Калебанец. — Если переделать снова подразумевает повторение, я не имею голоса в повторении. Абнетт посылает Паленки с плетью, и происходит порка.
— Паленки, — сказал Фурунео. Он вздрогнул.
— Надо было ожидать, что это будет что-то в этом роде, — сказал Маккай. — Что еще можно было бы выбрать, чтобы исполнить эту процедуру, кроме созданий без мозгов и с массой послушных мышц?
— Но Паленки! Не могли бы мы поохотиться на…
— Мы знали с самого начала, что она собирается использовать, — сказал Маккай.
— Где вы можете поохотиться на Паленки?
Он вздрогнул. Почему не могут Калебанцы понять концепцию того, что за кем-то охотятся? Это чистая семантика, или у них нет соответствующих нервных связей?
— Понимаю нервы, — сказал Калебанец. — Любое чувство должно обладать связями контроля. Но боль… прерывание значения кажется непреодолимым.
— Вы говорите, что Абнетт не может выносить вида боли, — напомнил Фурунео Маккаю.
— Да. Как она будет наблюдать за поркой?
— Абнетт видит мой дом, — сказал Калебанец.
Когда другого объяснения не последовало, Маккай сказал:
— Я не понимаю. Какое это имеет отношение ко всему этому.
— Это мой дом, — сказал Калебанец. — Мой дом включает… наводку? Глаз мастера С. Абнетт обладает связями, за которые она платит.
Маккай подумал, может быть, Калебанец ведет с ним какую-то саркастическую игру. Но во всей информации о них не содержалось ни единого намека на сарказм. Слово «совмещение понятий» — да, но никаких очевидных оскорблений или уверток. Как же так, не понимать, что такое боль?
— Абнетт, мне кажется, еще та смесь стервы… — пробормотал Маккай.
— Физически не смешана, — сказал Калебанец. — Изолированная и презентабельная в соответствии с вашими стандартами… Однако, если вы имеете в виду психику Абнетт, «смешение» передает точное описание. То, что я могу видеть в психике Абнетт, все спутано. Конвульсии странного цвета смещают мое чувство видения очень необычным образом.
Маккай задохнулся от волнения.
— Вы видите ее психику?
— Я вижу все психическое.
— Ну вот и приехали со своей теорией о Калебанцах, которые не могут видеть, — сказал Фурунео. — Все иллюзии, да?
— Как… как это возможно? — спросил Маккай.
— Я занимаю положение среднее между физическим и умственным, — сказал Калебанец. — Так ваши друзья сенсы именуют это в своей терминологии.
— Чушь, — сказал Маккай.
— Вы достигаете разрыва значения, — сказал Калебанец.
— Почему вы согласились на предложение Абнетт? — спросил Маккай.
— Не вижу общей связи с раннее сказанным, — сказал Калебанец.
— Вы достигли разрыва значения, — сказал Фурунео.
— Так я и полагаю, — сказал Калебанец.
— Я должен найти Абнетт, — сказал Маккай.