Йонечи, наоборот, проявил присущее его нации внимание к ближнему.
— Вам плохо? — спросил он у задыхающегося старика.
— Нет, нет, — отозвался тот. — Всё хорошо, спасибо.
— Может быть, дать вам воды? — предложил вежливый японец.
— Если нетрудно, — согласился старик.
— Заходите, пожалуйста.
Старик оторвался от косяка и шагнул в номер, прикрыв за собой дверь. Йонечи сразу прошёл в ванную комнату. Там над раковиной была закреплена специальная полочка, на которой среди других туалетных принадлежностей, обнаружилась стопка из дюжины одноразовых пластиковых стаканов. Йонечи выбрал один из стаканов и наполнил холодной водой.
— Честно говоря, — сказал старик, заходя следом, — эту путаницу с отелями устроил я.
— Вы? — японец в недоумении оглянулся. — Но к чему это?
— Я вам стольким обязан, — сообщил старик.
— ?!
— Вы внесли огромный вклад в мою работу.
— Каким образом?
— Вы один из первых разрешили проблему замещения сахара в крови искусственными полисахаридами.
Йонечи стало интересно, и он задумался.
— Вы что-то путаете, — заявил он после паузы. — Эта проблема ещё не решена. Хотя да, я размышлял о возможных путях её решения.
— Не скромничайте, — отозвался старик. — Ваша работа произвела революцию в прикладной криогенике.
Тут японец заметил, что всё ещё держит в руках стаканчик с водой, и протянул его старику. Тот потянулся навстречу, и между пальцами у него блеснула сталь. Йонечи ощутил резкую боль в руке и выпустил стакан.
«Он уколол меня», — понял японец в потрясении.
Жгучая боль волной покатилась к локтю и выше, и Йонечи инстинктивно поднял руку, чтобы посмотреть на рану. Он увидел след от инъекции, а потом рука вдруг разом побелела, и на пальцах выступил иней.
— К сожалению, это единственный выход, — сказал старик, и в его глазах заблестели слёзы.
И тогда Йонечи закричал.
Отель «Капитан Морган»
Бостон, штат Массачусетс
14 апреля 1997 года, 21:14
Чтобы увидеть лицо жертвы, Скалли пришлось присесть на корточки. Превратившееся в одну сплошную ледышку тело выглядело довольно страшновато. Японец стоял на коленях, одна рука его была прижата к животу, другая — выставлена вперёд. Рот японца был открыт в беззвучном крике, а с нижней губы свисали сосульки.
«Абсолютно идентичный случай, — отметила Скалли. — Характерная „поза боксёра“, лёд на теле… Такого просто не может быть! Но это есть».
Наклонившись ближе, Скалли заметила, что на руке обледеневшего японца имеется глубокая рана — словно кто-то воткнул туда большую и тупую иглу. На этот раз рядом не было патологоанатома с электронным термометром, и Дэйна решила, что эту рану жертва получила ещё при жизни.
В ванную комнату вошёл Малдер.
— Я переговорил с коридорным, — небрежно сообщил он. — С тем, который доставил багаж в номер. Он показал, что мистера Йонечи сопровождал старик. Возраст — далеко за семьдесят. Сейчас коридорный работает с художником над словесным портретом.
Скалли выпрямилась.
— Наверно, у Джейсона Николса был сообщник? — предложила она.
— Похоже на то, — согласился Малдер, однако в его глазах плясали знакомые искорки, и Дэйне сразу стало ясно: её напарник готов придерживаться любой версии при условии, если она вступает в противоречие с рационалистическим мировоззрением.
Скалли решила охладить его пыл.
— Не просто «похоже», Малдер, — сказала она поучающим тоном, — а почти наверняка. Прикладная наука — это игра с высокими ставками. Николс убирает конкурентов, и весьма успешно.
— А если его подставили?
— Николс — биохимик и занимается криогеникой. Специалистов в этой области можно пересчитать по пальцам, и он прекрасно знает об этом.
— Николса мог подставить любой из тех, кто боролся за этот грант.
Убедившись, что словами Малдера не пронять, Скалли поменяла тактику, зайдя с другого конца.
— Ладно, — сказала она. — Сейчас я кое-что тебе покажу.
Дэйна раскрыла свой кейс и вытащила из него сложенную вчетверо диаграмму.
— Здесь диапазоны ядерно-магнитного резонанса. С их помощью мы пытаемся определить химический состав вещества, введённого патрульному полицейскому.
— У вас есть образцы?
— При осмотре тела мы обнаружили рану, нанесённую большим шприцем. Взяв скол, нам удалось выделить миллиграмм этого вещества. Точно такая же рана имеется и у мистера Йонечи. Думаю, результаты анализа совпадут.
— Что же это за вещество?
— В лаборатории только разводят руками. Но представляется очевидным, что именно оно стало причиной моментального замораживания пострадавших, а следовательно, имеет отношение к криогенике. Я возьму на себя смелость утверждать, что его синтезировал Джейсон Николс.
— Смертельный укол? — медленно, как бы пробуя словосочетание на язык, уточнил Малдер.
— Спроси об этом Николса, — посоветовала Скалли.
— Нет, — Малдер покачал головой. — Слишком рано. Но я знаю ещё одного человека, который сможет дать мне ответ…
Биомедицинская лаборатория, Массачусетский технологический институт
Кембридж, штат Массачусетс
14 апреля 1997 года, 22:22
Когда специальные агенты ФБР вошли в лабораторию, Лиза Ианелли работала. Перед ней на экране вращалась трёхмерная модель молекулы хладагента, способного заморозить живую клетку, не разрушив её структуры. Модель пока ещё была далека от совершенства, эксперименты проваливались один за другим, но Лиза не предавалась отчаянию. Ведь нигде не сказано, что путь в науке должен быть лёгок — скорее наоборот, сплошь и рядом мы видим, сколь тернисты и запутаны дороги, ведущие в истине.
Подойдя к Лизе ос спины, Малдер кашлянул, и молодая сотрудница биомедицинской лаборатории резко обернулась, едва не столкнув со стола чашку с остывшим кофе.
— Простите, что напугал вас, — тут же извинился Малдер.
— Ничего, — откликнулась Ианелли. — Я сама виновата. Когда работаю, ничего вокруг не вижу и не замечаю.
Федеральные агенты Малдер и Скалли, — представил Фокс себя и свою напарницу. — Мы хотели бы задать вам несколько вопросов по поводу вашего жениха Джейсона Николса.
— Слушаю вас, — сказала Лиза.
Сейчас она уже не показалась Малдеру столь привлекательной, как при первой встрече. Наверное потому, что сильно волновалась, а душевные переживания не красят любого человека.
Скалли выступила вперёд и достала свои диаграммы:
— Что вы можете сказать по этому поводу?
Лиза была настоящим профессионалом своего дела, и ей хватило беглого взгляда, чтобы понять, какое значение имеют ломкие линии, вычерченные самописцем на бумаге.
— Где вы это взяли? — спросила она, даже не пытаясь скрыть своего глубочайшего изумления.
— Узнаёте? — Скалли сразу же уцепилась за её последнюю реплику, почувствовав, что находится на верном пути.
Лиза явно пребывала в замешательстве, и тогда Скалли надавила посильнее:
— Имейте в виду, либо вы всё расскажете сейчас, либо вам придётся давать показания в суде — мы в любом случае доберёмся до правды.
Лиза сморгнула и наконец ответила:
— Это катализатор.
— Катализатор чего?
— Самопроизвольной эндотермической реакции. Он способствует мгновенному замораживанию…
Специальные агенты переглянулись.
— …Джейсон много лет пытается синтезировать катализатор, — продолжала Лиза. — Это одна из серьёзнейших проблем биологической криогеники. При обычном замораживании организма внутриклеточная жидкость превращается в кристаллы, которые буквально раздирают клетку изнутри. Но если процесс ускорить до нескольких микросекунд, то вместо кристаллов формируется гладкая стекловидная структура, и при оттаивании клетка оживает.
Подумав, Скалли задала новый вопрос:
— Скажите, а Джейсон ещё не опробовал это соединение?
Лиза покачала головой:
— Нет. Ведь этот катализатор существует только на бумаге и на жёстком диске компьютера. Пока наша работа сводится к изучению виртуальных моделей. Например, вот таких…
Лиза отошла в сторону, чтобы Скалли могла взглянуть на дисплей её компьютера. Дэйна всмотрелась в экран, но увиденное мало что ей сказало. На чёрном фоне вращалась вокруг вертикальной оси симметрии странная фигура, состоящая из десятка слившихся в единое целое сфероидов — синих, зелёных, коричневых.
— А Джейсон не мог синтезировать катализатор без вашего ведома? — спросили Скалли, переводя взгляд с экрана на Лизу.
— Ни в коем случае, — заявила Ианелли уверенно. — Такая технология появится лет через пять-десять. Это дело будущего.
— Как видно, — обронил Малдер, — будущее уже наступило.
— Что вы хотите этим сказать? — удивилась Лиза.
Тут инициативу снова перехватила Скалли:
— Следы этого вещества обнаружены в организме человека, который вчера вечером был найден мёртвым — окоченел.
— Должно быть, это ошибка!
— А сегодня точно так же в своём номере отеля замёрз доктор Йонечи.
Лиза была буквально ошарашена этим известием. Ведь имя японца, занимавшегося одной из серьёзнейших проблем биологической криогеники, было ей хорошо знакомо. Более того, только позавчера она получила от него письмо по электронной почте, в котором Йонечи окончательно подтверждал своё намерение принять участие в конференции по прикладной криогенике, которая не далее как завтра начнёт работу в стенах Технологического института. Правда, за всеми неприятностями с Джейсоном Лиза совершенно забыла о японце, но теперь, видно, придётся вспомнить. Ведь если эти двое говорят правду, и Йонечи действительно «замёрз» под действием катализатора эндотермической реакции, тогда получается… получается…
— В каком часу вы обнаружили тело? — спросила Ианелли у агентов.
— Два часа назад, — сообщил Малдер.
На лице Лизы появилось очень странное выражение — смесь радости и озабоченности.
— В таком случае, — медленно произнесла она, — Йонечи ещё жив…
Реанимационное отделение, Биомедицинская лаборатория, Массачусетский технологический институт
Кембридж, штат Массачусетс
15 апреля 1997 года, 9:18
— Какая температура? — спросила Лиза Ианелли.
— Девяносто шесть и восемь, — ответила процедурная сестра.
— Вынимаем, — распорядилась Лиза. — на счёт три. Раз! Два! Три!
Йонечи был аккуратно извлечён из тёплой ванны, в которой он находился последние сорок минут, и помещён на стандартную госпитальную каталку. Теперь японец не походил на ледяную статую — тело его размякло, конечности гнулись в суставах, кожа порозовела.
— Что теперь? — поинтересовался врач — реаниматолог.
— Теперь мы попробуем его оживить… — отозвалась Лиза.
Она сама встала к каталке, чтобы перевезти тело в соседнее помещение — к стойке системы реанимации.
— Ничего у неё не получится, — шепнула Скалли Малдеру.
Специальный агенты стояли в сторонке, наблюдая за работой реанимационной бригады.
— Почему ты так думаешь?
— У него была температура семь градусов, а нижний предел для выживания — семьдесят.
— Но если он всё равно мёртв, — заметил Малдер, — то ему терять уже нечего.
— О’кей, — сказал врач — реаниматолог, — давайте начинать.
В горло японца вставили интубационную трубку, через шланг подключив её к аппарату искусственной вентиляции лёгких.
— Доктор Ианелли, вы готовы?
Лиза кивнула.
— Начнём с трёхсот джоулей и ампулы адреналина внутрисердечно.
Процедурная сестра сделала укол, а врач — реаниматолог взял в руки пластины электродов и наложил их на обнажённую грудь японца.
— Приступим, — объявил он. — Разряд!
Тело Йонечи дёрнулось.
— Пульса нет, — доложила сестра, бросив взгляд на экран кардиомонитора.
— Поднимаю до трёхсот шестидесяти. Разряд!
Никакой реакции.
— Её кубик адреналина. Снова триста шестьдесят. Разряд!
На идеально прямой горизонтальной линии, пересекающей экран кардиомонитора вдруг появился излом, за ним — ещё один и ещё один. Всплески, свидетельствующие о сердечной деятельности, участились, амплитуда пульсаций увеличивалась на глазах.
— Появился ритм, — отметила процедурная сестра невозмутимо.
Будучи не в силах больше сдерживать себя, Скалли импульсно подалась к операционному столу.
— Доктор Йонечи, — позвала Лиза, наклонившись к японцу, — вы слышите меня?
Тот захрипел, всасывая кислород через интубационную трубку.
— Вы находитесь в Бостоне, в госпитале, — продолжала Лиза. — Вы двенадцать часов были без сознания.
Веки у Йонечи задёргались. Ещё через секунду он открыл глаза. И забулькал, словно пытаясь ответить Лизе.
— Пока вам лучше помолчать, — вмешалась Скалли. — У вас в горле трубка аппарата искусственного дыхания. Не сопротивляйтесь ему — пусть аппарат дышит за вас.
Однако Йонечи продолжал дёргаться и хрипеть. Он явно не чувствовал себя комфортабельно на этом столе.
— Что-то не так, — озабоченно сказала Ианелли.
— Взгляните на термометр! — крикнул Малдер.
На панели реанимационной системы, показывающей температура тела пациента, светилась надпись «100». Тут же сменившаяся на «105».
Не поверив своим глазам, Скалли тронула ладонью лоб Йонечи и тут же отдёрнула руку.
— Боже мой! — воскликнула она. — Он весь горит!
«110»… «120»… «130»…
— Такого не может быть! — заявил врач-реаниматолог, опуская руки.
Тело Йонечи забилось в конвульсиях и едва не свалилось со стола.
«140»… «150»… «160»…
— Держите его!
Процедурная сестра и Скалли попытались удержать японца, но тут его тело вспыхнуло ярким и жарким пламенем, словно лист бумаги, упавший в костёр.
Реанимационное отделение, Биомедицинская лаборатория, Массачусетский технологический институт
Кембридж, штат Массачусетс
15 апреля 1997 года, 10:03
— Надо же, — пробормотал Малдер, разглядывая обуглившееся до полной неузнаваемости тело. — А ведь он почти уже был жив.
Реанимационное отделение выглядело так, будто здесь взорвалась небольшая бомба. Стойка аппарата искусственного дыхания была свёрнута, экран кардиомотора разбит, под ногами хрустело стекло, на полу и стенах были видны потёки от пены.
Пожарники деловито сматывали шланги, а Скалли допрашивала доктора Ианелли:
— Что произошло, Лиза? Что могло вызвать такую бурную реакцию клеток?
Лиза в расстройстве качала головой:
— Я не знаю. Наверное, соединение, с помощью которого заморозили Йонечи, нестабильно.
— И повышение температуры тела вызвало обратную реакцию — внутренний перегрев?
— Да. Может быть, не стоило вынимать его из ванны… Мы могли его спасти…
— По-моему, — сказал подошедший Малдер, — основной вопрос состоит в том, откуда взялось несуществующее в природе соединение?
Лиза почувствовала, как на ней скрестились подозрительные (и почти обвиняющие) взгляды двоих спецагентов. Это добавило смятения в её душу. Краска залило лицо, и, опустив глаза, Ианелли сказала:
— Извините, но мне срочно нужно переговорить с Джейсоном…
Бостон, штат Массачусетс
15 апреля 1997 года, 10:42
Лиза ещё а автобусе поняла, что за ней следят. Ощущение чужого буравящего взгляда вызывало зуд между лопатками, и девушка, не выдержав, оглянулась. Худой, болезненного вида старик, расположившийся у задней двери, поспешно отвернулся, но Ианелли уловила его интерес, и ей сразу всё стало ясно.
На ближайшей остановке она выскочила из автобуса, перешла проспект и лёгким быстрым шагом направилась к Бостонской публичной библиотеке. Задержавшись у лотка торговца шляпами, Лиза сделала вид, будто бы разглядывает себя в зеркале, но на самом деле — изучала улицу у себя за спиной. Простейший, знакомый оп фильмам приём, но всегда действенный. Сработал он и на этот раз. Старик шёл следом, а значит, его интерес не был случайным.
Продолжив путь к библиотеке, Лиза задумалась о том, кем может быть этот старик. Его лицо показалось ей смутно знакомым, но сразу вспомнить, где она его видела, девушка не смогла. Вряд ли он из ФБР: таких древних и дряхлых там не держат. Но тогда получается, что за ней идёт тот самый «прорицатель», о котором рассказывал Джейсон. А если ещё приплюсовать услышанное от агентов Малдера и Скалли, то это означает, за ней идёт сам убийца!