Волшебная луна - Гамильтон Эдмонд Мур 11 стр.


— Вы не можете приехать.

— Но мы не причиним вам вреда, — возразил Льюис. — Нам требуется всего лишь несколько дней.

— Это запрещено, — ответил категорически стиксянин. — Никакие незнакомцы не могут приносить металлы или машины в наши города. Мы просим вас оставить наш мир.

— Ну, скажи, пушистый, что мы еще преследуем тебя, — вставил замечание Джос Вакос. — Они всегда приезжают, требуя, чтобы мы уехали.

Стиксянин повернул свои огромные, зрачкообразные глаза на юпитерца.

— Верно то, что мы не допустим кровопролития, — ответил медленно стиксянин. — Но мы можем освободить Разрушитель, который принесет гибель вам и без крови. Вы вовремя предупреждены, поэтому — уходите!

И два стиксянина повернули своих странных коней и поехали, отъезжая через ироническую, кричащую толпу, исчезая в тумане.

Квадратное лицо Джефа Льюиса отразило тяжелое разочарование.

— Да, упущен шанс на создание реальных стиксянских сцен для «Эпохи Космоса».

— Мы все еще можем здесь снять искусственные сцены, шеф, — напомнил Джим Виллард. — Мы можем построить здания, чтобы они были похожи на стиксянский город, у нас есть стиксянские костюмы, которые мы прихватили на случай, если уроженцы не будут сотрудничать.

— Не будьте упрямы, Льюис, — сказал быстро Джон Валдан. — Я говорил Вам, что у меня есть план, который мы смогли бы использовать, чтобы получить сотрудничество стиксян. Похоже, что настало время использовать мою идею. Пойдемте внутрь, и я объясню.

Большинство актеров, техников и корабельных офицеров направились с Джосом Вакосом и его друзьями посмотреть достопримечательности Планетного Города.

Курт Ньютон продвигался вдали от Джоан Рэнделл, намереваясь тайно перекинуться несколькими словами с Эзрой Гурни. Но Валдан позвал его по имени.

— Чен Карсон, ты пойдешь с Льюисом и со мною.

Немедленно с тревогой, Капитан Фьючер последовал за режиссером и финансистом назад на корабль. Кин Курри тоже присоединился к ним.

— Теперь следующий план, как мы сможем уломать стиксян, — проникновенно сказал Валдан. — Для них есть один посторонний человек, для которого они сделают все, и который является героем для их расы. И это — Капитан Фьючер.

Когда он рассказал, то Курт Ньютон был поражен. А Джеф Льюис немедленно одобрил идею Валдана.

— Я согласен на это, — сказал режиссер с посветлевшим лицом. — Мы пошлем Чена Карсона перед нами, как Капитана Фьючера. Они будут думать, что он — Капитан Фьючер, и позволят нашей труппе войти в их город, когда мы прибудем.

— Это идея, — кивнул Валдан. — Они будут иметь гарантию от их большого друга Капитана Фьючера, что с нашей стороны будет все в порядке.

Мозг Курта Ньютона заработал стремительно. Теперь он понял, как все время Валдан планировал использовать Чена Карсона, когда они доберутся сюда. Также он, наконец, понял, почему финансист заставил выбрать для съемок именно эту телекартину про Фьючера.

Валдан достигал этим путем двух целей. Он нашел для экспедиции вероятную причину посещения Стикса — сцену одного из самых больших деяний Фьючера. И, таким образом, он также обеспечил себя тем, кто мог обмануть стиксян.

— Я не буду делать этого, — воскликнул Курт Ньютон в притворной тревоге. — Это слишком опасно. Эти ужасные стиксяне узнают, что я фальшивка.

Хотя он и базировал свои возражения на напуганной робости Чена Карсона, Ньютон имел намного больше поводов для отказа. Секретный заговор Валдана, это было теперь очевидно, связан, так или иначе, к получению разрешения в стиксянском городе. Если бы он сделал это возможным, то помог бы Валдану осуществить его таинственный план.

— Ты должен это сделать, Карсон, — настаивал Джеф Льюис. — Нет никакой опасности. Эти стиксяне безопасны. Они возражают против любой формы конфликта или насилия.

— Если ты не сделаешь этого, «Эпоха космоса» провалится, и ты не станешь великой телевизионной звездой, — отметил Джон Валдан.

Капитан Фьючер понял, что если будет упорствовать в своем отказе, это может пробудить подозрение. Он должен согласиться, а затем устроить так, чтобы его миссия потерпела неудачу. Он подумал, что уже видит, как сможет это сделать.

— Хорошо, если вы уверены, что нет никакой опасности, то я сделаю это, — наконец сказал он. — Но мне не нравится эта идея.

— Я пойду с тобой, Карсон, — сказал быстро Кин Курри. — Тогда ты будешь в полной безопасности. Никто не навредит мне, члену Совета Системы.

Курт Ньютон понял. У Кина Курри все еще крылись подозрения насчет его. Из этих соображений сатурнианин вызвался сопровождать его.

— Хорошая идея, Курри, — сказал Джон Валдан. — Чтобы сделать это еще более безопасным, с вами также пойдет Роб Россон.

Ньютон встревожился. С двумя партнерами Валдана у него предстояли трудности, чтобы заставить свою миссию потерпеть неудачу. Но неудача все равно должна произойти.

— Наложи сразу грим Капитана Фьючера, Карсон, — сказал Льюис оживленно. — Я соберу труппу, чтобы мы могли последовать за тобой на ракетных грузовиках в течение нескольких часов.

Ньютон спустился в свою каюту и наскоро преобразовал себя из Чена Карсона в Капитана Фьючера, затем надел серый костюм на застежках-молниях и прикрепил пистолет. Перед возвращением к остальным, он скользнул вниз к темной бутафорской комнате.

— Грэг, Саймон! — прошептал он. Они прибыли к нему сразу, и он им быстро рассказал о миссии, на которую его посылали. — Я сделаю так, что стиксяне не будут сотрудничать, и телевизионная группа, которая последует за мной, не достигнет их города. Но я хочу, чтобы вы заставили Джоан остаться здесь, с Эзрой, если получится.

— Я попробую заставить ее сделать так, если у меня будет такая возможность, но ты знаешь лучше меня, насколько она упряма, — сухо сказал Мозг.

— Она должна, — воскликнул Ньютон. — Су Туар отправится с телевизионной командой, когда все уедут отсюда, и там она будет в опасности.

Он заторопился к остальным. Кин Курри и суровый землянин Россон, ждали его.

Оба были перепоясаны тяжелыми атомными пистолетами. Сатурнианин проследовал вперед из судна. Россон и Курт Ньютон направились за ним, причем Ньютон двигался с очевидным нежеланием.

Они пошли к непрочным металлическим зданиям Планетного Города, находящимся на расстоянии более чем в одну милю. Хотя был полдень, кабаки и игорные заведения на улицах были битком забиты. Щелчки колеса «квантовой рулетки», голоса ссоры, пронзительные звуки из музыкальных машин, все время громко разносились по главной улице, через которую они проходили.

Курт Ньютон почувствовал отвращение. Он не винил мирных стиксян, которые обиделись на вторжение этих ищущих алмазы грубые орды торговцев, игроков, бандитов и преступников, которые следовали за ними. И что еще хуже для ненавидящих машин стиксян, эти посторонние принесли на кораблях к этому миру, который они всегда преднамеренно держали полупримитивным — механические устройства и металлы.

Кин Курри, Курт Ньютон и Россон прошли через шумный город и направились на север через туманы мелкой долины. Вскоре они пересекли скалистые ущелья, в которых заметили множество изыскателей всех планетных рас, работающих с кирками, молотами и силовыми сверлами.

Они, как знал Курт Ньютон, искали алмазные копи, открытие которых привлекло самых жестоких авантюристов Системы к Стиксу. Изыскатели искали их, игнорируя требования протестующих стиксян. Каждый из них удерживал свое имущество при помощи атомного пистолете, так как соглашение Патруля запрещало прилетать ему сюда. Таким образом, здесь не действовал никакой закон, за исключением грубой силы.

Стороной пройдя туманную, мелкую долину, они направились на север поперек равнины с катящейся чистой белой травой, которая скрывалась под густыми банками тумана. Они двигались через тихий белый мрак, не встречая ничего, кроме случайной глыбы огромных белых плаунов, которые возвышались как неопределенные, спектральные гиганты.

Сатурнианин взял в руки карманный гирокомпас, который нес. Более часа они двигались на север.

— Мы должны уже быть возле стиксянского города, — сказал Кин Курри, волнующимся тоном. — Мы прошли, по крайней мере, полдюжины миль, и…

— О, черт, посмотрите туда, — внезапно завопил Роб Россон, и его зверское лицо побелело, когда он дико указал вперед.

Когда Капитан Фьючер пристально посмотрел вперед, то почувствовал резкий холод крови в невероятном ужасе оттого, что внезапно вырисовалось из туманов.

Полдесятка огромных, исполинских серых монстров приближались к ним через туман. Существа имели неуклюжую большую массу, с горбатыми, шестиногими телами и массивными, отвратительными головами.

Их маленькие красные глаза сверкали, открытые челюсти обнажали жестокие, угрожающие клыки, когда они устремились к трем мужчинам, которые были не более чем карликами перед ними.

ГЛАВА 12. Мастера волшебства

Прикованный ужасом, Капитан Фьючер на мгновение не мог поверить своим глазам.

Он бывал на Стиксе прежде и знал, что на этой луне нет таких монстров, как те, которые теперь бежали вниз на них.

Внезапно Курт Ньютон осознал. В свое последнее посещение он видел великолепные силы иллюзий стиксян. Несмотря, до некоторой степени, на их примитивность, стиксяне являлись мастерами волшебных и гипнотических искусств. Их легендарная известность в этом отношении была причиной, почему все девять миров, называли их мир Волшебной Луной.

Атакующие монстры были иллюзиями. Сознание подсказало ему это, даже притом, что глаза уверяли его, что существа ужасно реальны. Курт Ньютон стремительно понял, что подход к стиксянскому городу, который лежал где-то впереди в туманах, заставил пушистых уроженцев спроектировать эти фантомы, отпугивая всех.

Кин Курри и Россон выхватили свои атомные пистолеты и прицельно открыли огонь по атакующим монстрам. Но это не остановило тех.

— Они даже не чувствуют наших атомных разрывов, — воскликнул Кин Курри. Он казался ошеломленным.

— Бежим отсюда назад, — закричал Курт Ньютон, в поддельной панике. — Иначе они нас убьют.

Таким образом, Курт Ньютон попробовал использовать ситуацию в своих интересах, чтобы вызвать отказ от миссии. Но, к сожалению для его плана, Россон внезапно остановился на точке старта. Угрюмый землянин издал ругательство.

— Эти существа нереальны. Если бы они существовали, то разве бы мы не услышали их?

Его утверждение было верным, так как объемно выглядящие монстры не издавали ни малейшего звука, когда мчались вперед. Этот факт дал Россону ключ к разгадке их природы.

— Они фальшивки — волшебство проклятых стиксян, — воскликнул землянин. — Я слышал об этих стиксянских уловках.

Когда он это сказал, наступающие чудовища внезапно исчезли. Ничего не осталось, кроме покрывала белых туманов.

— Стиксяне используют эти трюки, чтобы воспрепятствовать нам добраться к их городу, черт их раздери! — выругался Россон. — Но они не остановят нас.

Он снова пошел вперед. Курт Ньютон и сатурнианин вынуждены были последовать за ним.

Внезапно отвратительная рептильная голова появилась из тумана. Змея невероятного размера корчилась, ползя к ним.

— Тоже большая иллюзия, — хрипло сказал Россон. — Двинулись.

Большая змея также исчезла. Теперь они вступили в рощу безлистных, черных деревьев, тип которых Курт Ньютон прежде никогда не видел на Стиксе.

Деревья внезапно направили щупальца ветвей, чтобы схватить их. Капитан Фьючер отскочил с криком притворного ужаса.

— Ты — болван, это только большая уловка, — воскликнул Россон. — Видишь, они нереальны.

И он просунул свою руку через одно из твердо-выглядящих деревьев. Целая роща исчезла. Они снова были одни в тумане.

— Я не пойду дальше в этом дьявольском мире, — воскликнул Ньютон.

— Возможно, нам стоит вернуться, — пробормотал с сомнением Кин Курри.

— Босс сказал, что мы должны войти в их город — и мы войдем, — прорычал Россон. — Эти иллюзии не могут испугать нас. А стиксяне безопасны.

Усилие Курта Ньютона, чтобы помешать их миссии, потерпело неудачу. Угрюмый землянин настаивал на том, чтобы продвигаться. Туманы впереди теперь утончались.

Внезапно они вышли из более густого тумана, в далеко простирающийся пейзаж белой равнины. Все втроем они резко остановились. Там, в полумиле впереди, возвышалась группа восьмиугольных башен из бледного камня. Стиксянский город!

Но не это их остановило. Перед ними стояла полудюжина стиксян. Белопушистые мужчины с ввалившимися глазами носили любопытные объекты — блестящие алмазные линзы, привязанные на их лбы.

— Это пушистые, — чертыхнулся Россон. — Те, кто воздвигал проклятые фальшивые уловки, чтобы остановить нас.

Капитан Фьючер понимал, что это было именно так. В своем предыдущем посещении Стикса, он узнал, как используются те любопытные линзы на лбу.

Стиксяне, которые испытывали недостаток почти во всей механической науке, были мастерами ментальной науки. Они владели проектированием телепатических проекций, усиленных и сконцентрированных через странные устройства-линзы, выстраивая замечательные иллюзии в умах других.

Теперь предводитель стиксян заговорил с тремя людьми на межпланетном лингва франка. Его голос зазвенел с оттенком предупреждения.

— Вы не пойдете дальше. Никто из чужаков не может приблизиться к нашей столице Дзонг.

Россон подтолкнул Курта Ньютона.

— Сыграй свою роль, Карсон. Скажи им, что ты их друг Капитан Фьючер.

Ньютон вышел вперед, его сознание боролось с проблемой. Он должен попробовать явиться олицетворением Капитана Фьючера для Россона и Кина Курри, наблюдавшего за ним. И все же его олицетворение должно потерпеть неудачу.

Он заговорил на лингва франка, обращаясь к стиксянам.

— Разве вы не помните меня? Я — Капитан Фьючер. Вы сказали мне, Фьючеру, что я всегда буду долгожданным гостем в вашем мире.

Лидер стиксян выступил. Вблизи он поглядел на Курта Ньютона. Затем волнение вспыхнуло в его глазах.

— Это Капитан Фьючер, — воскликнул он своим компаньонам.

Затем он взорвался на родном стиксянском языке, обращаясь к Курту Ньютону с нетерпеливым порывом слов.

— Мы не знали, что Вы вернулись на наш мир. Вас и ваших друзей встретят в нашем городе Дзонге.

Курт Ньютон знал в совершенстве стиксянский язык. Но он выглядел изумленным и обернулся беспомощно к Россону и Кину Курри.

— Я не понимаю этот язык, — сказал он в притворной панике.

— Дьявол, это может разоблачить нас, — чертыхнулся Россон. — Скажите ему, что ты забыл его язык.

Курт Ньютон повиновался, и заговорил на лингва франка со стиксянами.

— Я так давно был здесь, что забыл ваш язык.

Стиксяне немедленно выказали подозрение.

— Это странно для Вас, так как Вы говорили на нем в совершенстве, когда были здесь раньше, — сказал лидер.

— Может быть, этот человек в действительности вообще не Капитан Фьючер, T’Таан, — предупредил лидера один из стиксян. — Это может быть уловка.

— Мы можем это вскоре узнать, без всякого сомнения, — раздраженно сказал лидер, T’Taaн. Внезапно он повернулся к Курту Ньютону.

— Смотри!

Когда он произнес этот резкий приказ, он указал на блестящую линзу на своем лбу. Пораженный, Капитан Фьючер поглядел на это. Немедленно Курт Ньютон понял свою ошибку. Он забыл о гипнотических силах, на которые стиксяне были мастерами.

Блестящая линза, казалось, вращалась в кружащемся пламени света. Она и пустота изучающих глаз T’Tаана, казалось, вертелась и соединялась, когда гипнотическая власть захватила мозг Курта Ньютона. Как если бы с отдаленного расстояния, он услышал глубокий голос T’Taaна, говорящего с ним.

— Объявите вашу истинную идентичность. Вы Капитан Фьючер?

Как слабое эхо, Курт Ньютон смутно услышал неистовый крик Россона:

— Не отвечай на вопрос. Он загипнотизировал тебя.

Курт Ньютон не хотел отвечать на вопрос, но не мог противиться его выполнению.

Гипнотическая власть стиксянина обошла его собственное желание в мозгу, и он был вынужден говорить правду.

Назад Дальше