Том-Укротитель - Буссенар Луи Анри 8 стр.


– Ха! И этот готов!

Китаец рухнул на капот машины и начал сползать на землю.

Борьба длилась ровно три секунды. Именно столько понадобилось времени, чтобы нанести несколько могучих Ударов и оторвать фальшивую косу.

Лишь эти звучные удары да шум от падения безжизненных тел нарушали тишину. Никто из дерущихся не проронил ни звука, ни стона.

Остались еще два вооруженных противника. У одного был кинжал, у другого – кастет. В подобных схватках такое оружие предпочтительнее револьвера, он производит много шума и зачастую менее надежен.

Бандиты были в бешенстве. Том отчетливо слышал, как китайцы скрипели зубами от ярости. Желтолицые – один подняв нож, другой, размахивая кастетом, – решительно двинулись на грозного противника. Увлеченный борьбой, Том успел, однако, увидеть в салоне автомобиля двух неподвижно лежащих джентльменов.

Бандиты вскинули оружие. Сверкнуло лезвие кинжала. Со свистом разрезал воздух кастет. На этом для китайцев все и кончилось. Том молниеносно перехватил запястья занесенных рук. Разбойники яростно сопротивлялись, пытаясь освободиться от поистине могучего захвата. Затем произошло совсем удивительное. Без видимых внешних усилий Укротитель продолжал словно клещами сжимать и сжимать руки своих противников. Ладони разжались, и оружие упало на землю. Китайцы корчились от боли, тяжело дышали и стонали.

Том, продолжая сдавливать, начал одновременно выкручивать руки бандитов. Хрустнули вывихнутые плечевые и локтевые суставы и запястья.

Стонавшие до сих пор бандиты теперь завопили:

– Ай! Ай! Хватит!

– Посмотрите-ка! Они заговорили по-английски, – усмехнулся молодой человек. – А еще носят накладные косички… Ах вы, «липовые» китайцы!

Укротитель резко дернул бандитов за руки, раздался характерный звук разрываемых связок. Тот, кто держал нож, потерял от боли сознание. Другой, скорчившись, громко и как-то странно, протяжно завыл:

– Ааа-уууу-а-ууу!

Это был сигнал тревоги.

Том спокойно заметил:

– Вот как!.. Боевой клич команчей… Этот китаец нравится мне все меньше и меньше…

Укротитель сильно ударил разбойника кулаком в лицо:

– Это тебе намордник!

Китаец упал как подкошенный. Но вдалеке послышались ответные крики. Следовало сматываться. Том вытащил из салона автомобиля неподвижные тела, подхватил их под правую и левую руку и, несмотря на огромную тяжесть, побежал. Да так быстро, словно держал под мышками двух младенцев.

– Ааа-ууу-ааа!

Группа людей спешила на подмогу бездыханным бандитам. А Укротитель быстро удалялся от места поединка. Пробежав метров сто, он начал задыхаться. Спокойно! Без паники!

Еще метров пятьдесят с этими несчастными на руках, такими тяжелыми и неподвижными… Наконец, будто спасательный круг, показался освещенный столб. На бронзовой стойке виднелись два указателя в стеклянных рамках. На одном большими буквами было выведено «Полиция», на другом – «Пожарная часть».

Том аккуратно положил свою ношу на землю и разбил локтем стекло с надписью «Полиция». Затем вытащил из кармана револьвер, укрылся за металлической стойкой и спокойно сказал сам себе:

– Если сигнализация сработает, надо продержаться до прихода полицейских. В противном случае предстоит жаркая схватка.

А совсем недалеко, у машины с включенной фарой, послышались яростные крики.

Люди, явившиеся по сигналу тревоги, обнаружили своих поверженных товарищей, с которыми так невежливо обошелся Том. Прибывших насчитывалось не меньше десяти человек. Выкрикивая на ходу угрозы и проклятья, они бросились вдогонку за нашим героем.

Китайцы? Во всяком случае, люди были в китайской одежде. Бандиты быстро приближались, издавая воинственные крики и размахивая оружием. Их намерения были очевидны.

Проверив револьвер, Том пробормотал:

– Я действую в пределах необходимой обороны! И вынужден не стесняться!

Когда разбойники приблизились на расстояние выстрела, молодой человек прицелился и открыл огонь.

Один из нападавших покачнулся и рухнул на землю.

Паф!.. Паф!.. Паф! Еще три выстрела подряд. Свалился второй головорез, двое других корчились, видимо, серьезно раненные.

Револьвер «смит-и-вессон» пятизарядный. В барабане оставалась последняя пуля. Бандиты уже в десяти метрах. Том держал их на мушке. Черт побери, а что дальше? Молодой человек с беспокойством подумал о двух неподвижно лежащих джентльменах. И в это мгновение услыхал топот тяжелых сапог по мостовой. Это бежали полицейские. Том облегченно вздохнул.

Бандиты остановились, взвалили на плечи убитых и раненых и растворились в темноте, словно стая ворон.

– Вы вовремя прибыли, господа! – поблагодарил Том полицейских. Один из лежащих на земле открыл глаза и слабо застонал.

Полицейский посмотрел на него и всплеснул руками:

– Боже мой! Не верю своим глазам! Мистер Силквайер!.. Наш знаменитый детектив… и в таком состоянии!..

ГЛАВА 8

Опять в полицейском участке. – Том дает сыщику слово. – Грустная идиллия. – Телефонный звонок. – У платинового короля. – Миллионерша мисс Лизи. – Компромиссное соглашение.

Сыщик в очередной раз ускользнул из лап бандитов, решивших, видно, с ним расправиться. Его спаситель отнес Силквайера и его водителя с помощью полицейских в ближайшее отделение.

Очнувшись, детектив открыл сначала один глаз, потом другой, глубоко вздохнул, потянулся, выпил стакан виски и удивленно произнес:

– Ну и чудеса!.. Я опять в полиции!

Том усмехнулся:

– Уверяю вас, здесь лучше, чем на заднем сиденье автомобиля в компании узкоглазых, которые собирались вас прикончить.

– Да, да, припоминаю… Удар кастетом по затылку… я потерял сознание. Проклятие!.. Очень болит позвоночник.

– Бандиты вас уж конечно не пожалели!

– Вы угадали. Своим спасением я обязан вам?

– Я оказался там совершенно случайно… и, поскольку неплохо владею ударом, рад был вам помочь.

В свою очередь, сыщик с достоинством произнес:

– Молодой человек, вы спасли мне жизнь. Я бесконечно вам признателен. Отныне в любое время и в любом месте вы можете на меня рассчитывать… ваши друзья будут моими друзьями… так же как и ваши враги. Позвольте пожать вам руку.

В ответ на эти искренние слова взволнованный Том ответил:

– Дружба сегодня – такая редкая вещь… мне чрезвычайно приятно слышать эти слова… вы также можете всегда рассчитывать на меня. И вот… простите за нескромность… я сразу же хотел бы воспользоваться вашим расположением и попросить о помощи в розыске моих друзей – мистера Диксона и его супруги. Оба непонятным образом исчезли.

– Мистер Диксон… Гризли-Бен? Тоже пропал?

– Я как раз собирался, правда без особой надежды, поискать его в китайском квартале. И тут встретил вас.

– Боже мой! Просто поразительно! Я, как видите, тоже стал жертвою тех же врагов и поклялся во что бы то ни стало найти бандитов!

– Мне кажется, это судьба нас свела! Я сам впервые увидел Диксонов четыре дня назад, когда выступил в цирке, укрощая Манкиллера.

– Ах! Так это вы и есть Том! Знаменитый укротитель! В городе только о вас и говорят. Я вдвойне рад знакомству с вами! Ох и хорошо же мы поработаем вместе! И очень скоро!

Сказав так, этот удивительный человек, словно сделанный из стали, привстал с кровати, энергично, до хруста костей, потянулся, забыв, что десять минут назад был едва жив.

Он уже готовился продолжить смертельную схватку.

– Я полностью в вашем распоряжении, мистер Силквайер. Что нужно делать?

– Быстро и непременно под охраной вернуться в цирк или отель «Гамильтон».

– Да, но как же мое обещание мисс Джейн разыскать мистера Диксона в китайском квартале?

– Сейчас это означает без всякой пользы для дела быть убитым… Сила и бесстрашие вам не помогут. Поверьте, в настоящее время супругам Диксон ничто не угрожает. В нашем распоряжении несколько дней. Доверьтесь мне. И я прошу вас ничего самостоятельно не предпринимать. Вы слышите – ничего! Ждите моего сигнала. Необходимо любой ценой возобновить цирковые представления. Какие там прекрасные артисты! Придумайте новые необычные номера. А я на время исчезну. Не беспокойтесь, буду держать вас в курсе событий.

– Я согласен.

– Значит, договорились?

– Но ваша рана?

– Пустяки! И слышать об этом не хочу. Я руководствуюсь принципом: все или ничего! И потом, я толстокожий, все выдержу! Присмотрите за моим водителем. После хороших растираний и приличной дозы виски ему уже лучше. Я ухожу. Берегите себя. Прощайте! Нет, до свидания! Вашу руку…

Том в точности исполнил указания детектива. Чтобы ввести противника в заблуждение, решили возобновить представления в цирке. Хотя это легче сказать, чем сделать.

Во-первых, не было денег. До сих пор на значительные ежедневные расходы по содержанию персонала и животных средства как-то находили. Экономя буквально на всем, прожили три дня. Но сегодня в кассе не осталось и цента. Об этом Тому сообщила крайне подавленная и еще не вполне здоровая мисс Джейн.

Следует заметить, что после случившегося на манеже бесстрашный рыцарь старался не отходить от девушки ни на шаг, выказывая абсолютную преданность и почтение.

Вот и сегодня в десять утра молодые люди сидели вместе и беседовали в маленькой гостиной отеля «Гамильтон».

– Есть ли новости от мистера Силквайера? – спросила мисс Джейн у своего друга.

– Небольшая записка. Всего несколько слов, – ответил Том. – Будьте спокойны и уверены: он не бездействует.

– Вам легко говорить. А я прихожу в ужас при мысли, что отец и мама где-то, возможно, подвергаются унижениям и издевательствам. Может быть, даже я их никогда не увижу.

– Не падайте духом, мисс Джейн, и не теряйте надежды. Пройдет несколько дней, и все встанет на свои места. Ваши родители вернутся, страдания закончатся, и жизнь наладится, отважная моя амазонка…

– Ах, дорогой друг! Я не смогу сесть на лошадь. У меня нет сил, все тело болит.

– Денек-другой зритель потерпит, а потом мы дадим хорошую рекламу.

– Но у нас нет для этого средств! А вчерашнее представление… это просто провал.

– Я не согласен с вами, мисс Джейн.

– Зал был заполнен лишь наполовину. И сколько людей мы пустили бесплатно, лишь бы было меньше свободных мест… Это самый настоящий провал!

– Но вас же на представлении не было!

Будто не слыша Тома, девушка продолжала:

– Отменили номер с Манкиллером, не было дуэли, триумфального шествия, придуманного отцом, и, наконец, того богатства и блеска, которые всегда обеспечивают половину успеха. Все это оттолкнет от нас зрителей. Мы не можем сейчас заплатить даже артистам. Боюсь, люди начнут уходить.

– Они отказались от платы.

– Как это благородно!..

Разговор прервал телефонный звонок. Том поднял трубку.

– Алло! Алло! Мистер Том?

– Да! Кто говорит?

– Баттерфляй!

– Слушаю, дорогой друг!

– Плохие новости… Нежелательно, чтобы о них узнала мисс Джейн…

– Но дело в том…

Молодая девушка энергично вмешалась:

– Не говорите Баттерфляю, что я здесь… продолжайте, я хочу все знать!

Том продолжил разговор:

– Какие новости?

– Торговцы не дают овес и сено для лошадей, вечером животным нечего будет есть… Типографии отказываются печатать рекламные афиши в кредит, требуют наличными.

Мисс Диксон слышала весь разговор по параллельному аппарату.

– Вот видите! Это конец! – убежденно сказала она.

Том ответил клоуну:

– Все понял, Баттерфляй, еду в цирк и без промедления принимаю меры.

Укротитель повесил трубку. Он слегка изменился в лице, однако старался сохранять спокойствие.

– Что будем делать? – обратив на Тома заплаканные глаза, спросила молодая девушка. – Объявим о банкротстве?

– Ну что вы, дорогая! До этого еще далеко.

– На что же можно надеяться?

– На все, пока я дышу…

Телефон зазвонил вновь. Том схватил трубку:

– Алло! Мистер Том?..

– Он самый! Слушаю вас.

– Я – мистер Джонатан, ваш соперник.

– А… очень рад! Как вы себя чувствуете?

– Все в порядке… Оставим это. Мне надо с вами поговорить… срочно. Хочу кое-что предложить.

– Если речь идет о деле… можно и поговорить.

– Отлично! Приезжайте ко мне немедленно. Авеню Сакраменто, отель «Джонатан».

– Еду.

– Буду ждать.

Том повесил трубку и спокойно добавил:

– Мисс Джейн! Никогда не надо отчаиваться. Кто знает, может быть, этот богатый чудак принесет нам спасение.

– Вашими бы устами… дорогой Том!

– Вы позволите мне ненадолго отлучиться, мисс Джейн?

– Конечно, но возвращайтесь скорее!

Молодой человек, прыгая через ступеньки, сбежал вниз по лестнице, вскочил в такси и через десять минут оказался у отеля «Джонатан».

Это был, можно сказать, дворец, возведенный с такими архитектурными излишествами, столь вычурный, что Том только пожал плечами. Хозяева же и обитатели заведения, скорее всего, восторгались этим сооружением.

Неприступный разнаряженный швейцар в ярко-красных штанах и мундире с алебардой в руке смерил нашего героя взглядом и широким жестом направил в громадный – сплошь в зеркалах – вестибюль.

Здесь Тома встретил лакей в роскошной ливрее и, ни слова не говоря, повел через длинный коридор, увешанный картинами европейских художников.

По дороге слуга спросил:

– О ком я должен доложить?

Молодой человек с достоинством ответил:

– О мистере Томе!

– Хорошо!.. Вас ждут.

Лакей распахнул дверь и провел молодого человека в большую современную гостиную, уставленную безвкусной мебелью и роскошными безделушками. Помещение напоминало торговую лавку со множеством дорогих и ненужных вещей.

В комнате находились мужчина и молодая женщина.

Мужчина поднялся. Он протянул левую руку, правая была перевязана, и громко поприветствовал:

– Здравствуйте, Том, рад вас видеть!

Энергично пожав протянутую руку, наш герой ответил:

– Здравствуйте, Джонатан! Вы прекрасно выглядите!

Мужчина продолжил:

– Дорогая, представляю вам мистера Тома, которого вы, впрочем, знаете. Том… Мея дочь, мисс Лизи Джонатан.

Молодой человек почтительно поклонился дочери миллионера. Та улыбнулась, показав великолепные зубы.

Обилие драгоценностей, столь ценимых здешними дамами, хотя в этом было что-то безвкусное, ничуть не умаляло великолепной, выдающейся красоты мисс Лизи.

Рослая, сильная, элегантная, с прекрасной фигурой – она гордо держала свою красивую голову.

На невысокий лоб, причудливо змеясь, ниспадали роскошные, белокурые, с рыжеватым оттенком, волосы. Именно такие волосы любили в свое время старые венецианские художники. Под тонкими каштановыми бровями сияли большие темные глаза.

Маленький нос и подвижные ноздри смягчали упрямый рисунок рта.

При всем этом – великолепная белоснежная кожа с нежным розовым румянцем.

Вот что мгновенно отметил про себя молодой человек, когда мисс Лизи просто, по-американски, протянула Тому маленькую, но сильную руку.

– Теперь прошу садиться. Надо поговорить, – сказал мистер Джонатан. – Мы познакомились с вами в цирке при не совсем обычных обстоятельствах.

Мисс Лизи, улыбаясь, вмешалась.

– Вы чуть не сделали моего обожаемого папулю одноруким. Я тоже была на представлении.

– О! Если бы меня предупредили о вашем присутствии, я ни за что бы не согласился на дуэль… Во всяком случае, при вас.

– Не стоит извиняться. Вы оказались великодушны, пощадив моего отца. В тот день он выпил лишнего, вы преподали ему суровый, но справедливый урок. Я от души вам аплодировала.

– В самом деле? – удивился Том.

– Ничего странного, – сказал Джонатан. – Мы обожаем спорт и кое-что в этом понимаем. Увидев вас на арене, я подумал, что вы блефуете . К счастью, все оказалось наоборот. Я вами восхищаюсь.

– Приятно слышать, честное слово! Но ведь вы не за этим меня пригласили?

Назад Дальше