- Вы, мистер Мейсон и мисс Стрит, можете заходить, - объявил Джордан. - Подождите, пожалуйста, в библиотеке, а я провожу мисс Стрит до комнаты Катерины Эллис. Пусть она берет, что хочет, конечно, при условии, что ей должным образом предоставлены соответствующие полномочия. Мы, естественно, снимаем с себя ответственность в отношении вещей, которые вы возьмете с собой.
- Справедливо, - согласился Мейсон. - Вот письмо, дающее полномочия.
Джордан изучал его пару минут, потом опустил себе в карман.
- Оно адресовано миссис Софии Атвуд, - заметил Мейсон.
- Мы ее представляем, - ответил Джордан. - Проходите.
- Насколько я понимаю, ваша готовность позволить мисс Стрит забрать вещи мисс Эллис означает, что вы уже обыскали комнату Катерины Эллис, заметил Мейсон.
Детектив улыбнулся в ответ:
- Вы имеете право приходить к любым заключениям.
Они вошли в дом. Мейсон сел в кресло в библиотеке. Джордан повел Деллу Стрит по скрипучей старой лестнице наверх. Баксли находился где-то в другой части дома.
Через несколько минут на лестнице послышались легкие шаги и в комнату вошла привлекательная женщина. Мейсон встал в качестве приветствия.
- Вы - мистер Мейсон? - спросила она.
Адвокат поклонился.
- Я - София Атвуд.
- Рад познакомиться с вами. Однако, поскольку мы представляем противоположные интересы и я - адвокат, я предпочел бы, чтобы ваш адвокат тоже присутствовал, когда я...
- О, чушь! - воскликнула она. - Присаживайтесь, мистер Мейсон. Я хочу переговорить с вами.
- Я нахожусь здесь как адвокат Катерины Эллис, - заявил Мейсон.
- Я знаю, знаю. Вы готовы подать иск и требовать возмещения морального ущерба. Только не пытайтесь заставить меня отвечать за то, что сказал Стюарт Баксли.
- Он вас не представляет? - уточнил Мейсон. - Он не выступает вашим агентом в этом деле?
- Он пытается. Он дает мне советы, говорит, что делать, а что не делать, но я все равно собираюсь делать то, что хочу сама, а не то, что хочет от меня кто-то другой.
- Вы в самом деле считаете, что Катерина Эллис украла у вас деньги?
- Вы задали мне наводящий вопрос, как говорят юристы, - улыбнулась она. - Я не намерена отвечать прямо сейчас. По крайней мере, то, что я считаю, роли не играет.
- Все, конечно, упирается в доказательства, - заметил Мейсон. - И у каждого гражданина есть конституционные права, особенно в связи с обвинением в совершении преступления.
- Хорошо, я кое-что скажу вам, - заговорила она. - Я уже давно живу одна и, наверное, поэтому стала несколько подозрительна к людям и немного скрытна. В коробке из-под шляпы, которая стояла на полке в шкафу, у меня хранилось сто долларов. Я держала шкаф закрытым. Кто-то в него забрался и взял эти сто долларов из коробки. Вначале я обвинила Стюарта Баксли. Он, конечно, выразил негодование и первым обратил мое внимание на то, что если дело касается кражи, то больше возможностей совершить ее было у Катерины.
- Другими словами, именно он сфокусировал подозрение на Катерине и выдвинул обвинение? - сделал вывод Мейсон.
- Вы снова задаете наводящий вопрос, мистер Мейсон. Я не уверена, что должна обсуждать это, но я определенно хочу получить назад свои сто долларов. Для женщины в моем положении, сто долларов - очень большая сумма.
Ее пронизывающие серые глаза смотрели на адвоката сквозь очки в стальной оправе.
- Очень большая сумма, - повторила она.
- Это было ровно сто долларов? - уточнил Мейсон.
- Да.
- Вы копили их в течение какого-то времени?
- Я не собираюсь обсуждать с вами свое финансовое положение, но, все-таки, скажу, что да, я копила их в течение некоторого времени. Я кладу деньги на счет в банке - по пять долларов. У меня там двести пятьдесят долларов. Я решила позволить себе сделать несколько покупок. Мне нужна кое-какая одежда. Я получила в банке новенькую, хрустящую стодолларовую купюру. Я не хотела носить в кошельке такую сумму наличными, поэтому спрятала их в месте, которое считала безопасным, - в коробке из-под шляпы в шкафу.
- А когда вы заглянули туда сегодня вечером, денег там не оказалось?
- Вот именно. А коробка была сброшена... Теперь, насколько я понимаю, этот детектив, которого пригласил Стюарт Баксли, собирается снять с нее отпечатки пальцев. По крайней мере, попытаться.
- А сколько человек прикасались к коробке? - поинтересовался Мейсон.
- Я прикасалась.
- А когда вы обратили внимание Баксли на то, что деньги украли, он тоже до нее дотрагивался?
- Да, взял в руки и пытался найти какой-то ключ к разгадке тайны.
- А детектив, мистер Джордан?
- Нет. У мистера Джордана были с собой щипцы, и он брал коробку ими.
- Таким образом, на коробке остались отпечатки пальцев Стюарта Баксли, - сделал вывод Мейсон.
- Да, - подтвердила София Атвуд.
- Значит, если на ней обнаружат отпечатки пальцев Катерины Эллис, вы снимете со счета тот факт, что на ней имеются и отпечатки пальцев Баксли?
- Да, конечно. Его отпечатки находятся там по праву - он же поднимал ее в моем присутствии. А Катерине нечего было делать в моем шкафу.
- А если бы Катерина вместо Баксли отправилась с вами наверх и брала коробку в руки после пропажи, а потом обнаружилось, что на ней остались отпечатки пальцев Баксли, то вы посчитали бы, что деньги украл Баксли? спросил Мейсон.
София Атвуд с минуту неотрывно смотрела на адвоката пронизывающим взглядом серых глаз, затем засмеялась и заявила:
- Вы, адвокаты, страшно любите запутывать людей. Я просто хотела, мистер Мейсон, чтобы вы знали, что я стараюсь быть справедливой. Пока я еще ни в чем не обвинила Катерину. Я просто объяснила вам ситуацию.
- Могу я спросить, как так получилось, что вас представляет Стюарт Баксли?
- Он меня не представляет.
- Но он утверждает обратное.
- Он хочет этого, и все. Я сама себя представляю.
- Насколько я понял, вы давно с ним знакомы?
- Да, какое-то время.
- Год?
- Не так давно.
- Месяц?
- Возможно.
- И у вас пропало только сто долларов?
- Да.
- Вы уверены, что это ровно сто долларов? - снова спросил Мейсон.
- Конечно, уверена. Одна хрустящая стодолларовая купюра.
- А в банке смогут подтвердить, что вы сняли эти деньги со счета?
- Естественно! Если я вам что-нибудь говорю, мистер Мейсон, я говорю правду. Я не люблю лгать.
Снова послышались шаги по лестнице. Делла Стрит, за которой по пятам следовал Леверинг Джордан, спустилась вниз. Джордан нес чемодан. Делла Стрит - небольшую сумку.
- Я взяла вещи, которые ей потребуются немедленно, собрала косметику, то, в чем спать, а также одежду на несколько последующих дней, - сообщила Делла Стрит.
- Она в любое время может прийти и за всем остальным, - объявила София Атвуд.
- Это моя секретарша, мисс Стрит. Миссис Атвуд, - представил Мейсон.
София Атвуд встала, подошла к Делле Стрит и внимательно ее осмотрела.
- Рада познакомиться с вами, мисс Стрит, - сказала хозяйка дома, протягивая руку.
Делла Стрит поставила на пол сумку, чтобы пожать руку Софии Атвуд.
- Спасибо. Очень приятно. Я предполагала найти вас расстроенной.
- Я на самом деле расстроена, - ответила миссис Атвуд, - но это не должно влиять на мое отношение к людям или на мои манеры. Вы очень милая молодая женщина, мисс Стрит. Прекрасно выглядите, вежливо разговариваете.
- Спасибо! - поблагодарила Делла Стрит.
Миссис Атвуд повернулась к Мейсону.
- Мистер Мейсон, вы - адвокат Катерины?
Мейсон кивнул.
- Я не думала, что Катерина знает здесь каких-либо адвокатов.
- Она знакома со мной.
- И знала вас до того момента, как вы появились в доме?
- Да.
- Давно вы с ней знакомы?
- Какое-то время.
Миссис Атвуд рассмеялась.
- Вы умны. А теперь я вас спрошу, сколько это "какое-то время"?
- Какое-то время.
- Она позвонила вам немедленно, - сухо заметила София Атвуд, - как только у нее появилась возможность добраться до телефона.
- Мне звонит много людей, - ответил Мейсон. - В любое время дня и ночи.
- Не сомневаюсь. Хорошо, мистер Мейсон, я уяснила вашу позицию. Наверное, вам больше не о чем со мной разговаривать, если я, скорее всего, окажусь на противоположной стороне в судебном процессе, где вы намерены представлять интересы Катерины. Но я все равно хочу заявить вам, что я никогда не обвиняла ее в совершении каких-либо преступлений. Я просто пересказала факты. У меня было сто долларов, которые я сняла со своего счета в банке и положила в коробку из-под шляпы на полке в шкафу. Когда я открыла шкаф, коробка валялась внизу, а денег в ней больше не было. Я также хочу обратить ваше внимание на то, что любые обвинения, сделанные Стюартом Баксли или мистером Джорданом, - результат их собственных умозаключений, и должны рассматриваться независимо от моих поступков.
- Стюарт Баксли не является вашим агентом? Он вас не представляет? еще раз уточнил Мейсон.
- Боже, нет!
- Спасибо, - поблагодарил адвокат.
Она улыбнулась.
- Пожалуй, мистер Мейсон, я уже многое вам сказала. Я просто добавлю, что не имею никакого отношения к событиям, которые повлекли за собой отъезд Катерины. Она может в любое время забрать свои вещи. Я надеюсь, мисс Стрит, вы взяли достаточно, чтобы ей хватило на несколько дней?
- Думаю, да.
- Катерина работает, и я считаю, что она не должна потерять место. Это важно. Я уверена, что работа - лучшее лекарство, какое только есть на свете. Я хотела, чтобы она куда-то устроилась. Возможно, я исподволь оказывала давление, чтобы она это сделала. А теперь, как я понимаю, вы горите нетерпением присоединиться к своей клиентке и вернуть ей вещи. Догадываюсь, как чувствует себя бедняжка Кит. Передайте ей, что тетя София шлет привет и желает ей всего наилучшего.
- А я могу ей также передать, что вы уверены в том, что она не имеет никакого отношения к краже денег из шляпной коробки? - спросил Мейсон.
- Нет! - резким тоном ответила София Атвуд. - Я не выношу преждевременных решений в отношении кого бы то ни было - как о виновности, так и о невиновности. Факты есть факты, как я говорю. С фактами не поспоришь. Но вы должны остаться абсолютно убежденными в том, что я никого еще ни в чем не обвинила. Я не сделаю ничего подобного, пока у меня нет доказательств, чтобы подтвердить свои слова.
- Приглашение сюда частного детектива на совести Стюарта Баксли?
- Я дам вам показания, мистер Мейсон, когда окажусь в свидетельской ложе, - заявила София Атвуд с горящими глазами. - А пока я сообщила вам то, что вы можете передать Кит. А теперь, пожалуйста, простите меня. Это был тяжелый день, а я уже не молода. - Она сделала легкий поклон, улыбнулась и добавила: - Следуйте за мной, пожалуйста.
София Атвуд проводила Мейсона и Деллу Стрит до входной двери.
- Итак? - спросила Делла, когда Мейсон укладывал чемодан в багажник.
- Хитра, как лиса, - высказал свое мнение адвокат. - Ты сама в состоянии догадаться, что произошло. У нее в шкафу было спрятано целое состояние наличными. Или кто-то украл эти деньги, или у нее есть повод считать, что Кит их как-то обнаружила, и тетя София опасается, что девушка может заявить об этом в налоговые органы. И что предпринимает тетя София? Она прячет все, что у нее там хранилось, отправляется в банк, где у нее на счете лежит двести пятьдесят долларов, снимает сотню, чтобы в учетной документации это было зарегистрировано, затем сбрасывает с полки коробку из-под шляпы и начинает вопить, что ее обокрали.
- Значит, ты не считаешь, что кто-то, например, Стюарт Баксли, обнаружил эти деньги и присвоил их себе?
- В таком случае София Атвуд вела бы себя совсем по-другому, заметил Мейсон. - Представь женщину, теряющую все, до последнего цента, из накопленных за жизнь сбережений. Она немедленно вызвала бы полицию, пытаясь найти виновного и вернуть хотя бы часть украденного.
- Даже если это означает проблемы с налоговыми органами? - спросила Делла Стрит.
- Даже если означает серьезные проблемы с налоговыми органами, ответил Мейсон. - Она вначале постаралась бы вернуть, что возможно, а потом уже стала бы думать о том, как разобраться с налоговыми органами.
- Другими словами, тетя София играет роль? - сделала вывод Делла Стрит.
- Так показывают факты. При условии, конечно, что Катерина Эллис говорит правду.
- Известны случаи, когда клиенты нас обманывали, - заметила Делла Стрит.
- Известны, - подтвердил Мейсон.